Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

о+друзьях

  • 41 scordarsi

    забыть, не помнить
    * * *
    гл.
    общ. забывать, расстраиваться (о муз. инструменте), (di q.c, di qd.) забывать (о+P)

    Итальяно-русский универсальный словарь > scordarsi

  • 42 уу

    I 1) вода || водный; водяной; ардах уута дождевая вода; иһэр уу питьевая вода; муора уута морская вода; оргуйбут уу кипячёная вода; өрүс уута речная вода; хаар уута снеговая вода; халаан уута половодье; ыраас уу чистая вода; уу быһыта плотина, дамба; уу дьыл год большой воды, год половодья; уу көтөрө водоплавающая птица; уу ото водяные растения; уу күтэрэ нутрия, водяная крыса; уу суола водная связь, водный путь; уу сэбэ водный транспорт; уу үөнэ водяные насекомые; уу илпит или ууга барбыт водой снесло, водой унесло что-л.; уу быспыт (или хаайбыт) вода перерезала дорогу; ууну бас= зачерпнуть воды (напр. об обуви, лодке); ууну ис= (или обор=) промокнуть, пропитаться водой; уу кэлбит вода поднялась; уу түспүт (или тарпыт) вода спала; уу ылбыт залило водой; уу ылбытыи курдук будто водой скрыло (ничего нет, пусто); ууга устан хаал= оказаться в воде (напр. в протекающем помещении); балык уу дириҥин былдьаһар погов. рыба ищет, где глубже; уу испит сылгы курдук погов. как лошадь, опившаяся холодной воды (о человеке, дрожащем от холода, сильного волнения); ууга тааһы бырахпыт курдук погов. как в воду канул (букв. как камень, брошенный в воду); уунан сууйуоҥ суоҕа (уруугун) погов. (и) водой не смоешь (т. е. как я ни плох, тебе придётся признать своё родство со мной); ууну омурдубут курдук погов. как в рот воды набрал; ууну таһыйан баҕаны куттаабыкка дылы погов. всё равно, что шлёпая по воде, пугать лягушек (т. е. пугать не тем, чем надо); ууттан кураанах тахсар выходит сухим из воды; уу тэсти-бэтинэн саҥарар погов. говорит так, что вода не просочится (ладно, складно, логично); уу тэстибэт (или тохтубат) доҕордуулар между ними вода не просочится (о закадычных друзьях); ыт ууну кэспитин курдук погов. как собака по воде ходила (о чём-л. бесполезном, бесцельном); 2) разг. чай; уута иһэн бар садись пить чай; 3) сок; отон уута ягодный сок; хатыҥ уута берёзовый сок \# буур харбаабыт уута вода (о жидкой, невкусной пище); суөгэй уута пахта; уйатыгар уу киирбит он попал в тяжёлое, критическое положение; уу булда рыбный промысел (букв. водная охота); уу дьулай анат. родничок; уу кыһыл оҕо новорождённый; уу кыыһа личинка стрекозы; уунан ыыт= разг. жидко испражняться; уу ньамаан очень невкусная, непитательная жидкая пища; уу ньамаан тыллаах пустослов; уу оҕуһа мамонт; уу саккырас (или билик, ньалык, ньылыбыр) буол= а) изойти потом; б) промокнуть до нитки; уу сут уст. голод вследствие наводнения или постоянных дождей; уу туҥуй а) молодой; б) чистый, невинный, целомудренный; уу харах разг. глаза (человека); уу харахпынан көрбүтүм я видел это собственными глазами; уу чуумпу мёртвая тишина.
    II сон; уум кэллэ я хочу спать, мне хочется спать (букв. мой сон наступил); уута уу буолбата ему и сон не в сон; уубар өллүм меня одолел сон, я смертельно хочу спать; уум алдьанна (или көтөн хаалла) мой сон нарушен; түлүк уутугар утуйа сытар он спит глубоким, беспробудным сном; уһун уутун утуйбут он заснул вечным сном (т. е. умер).

    Якутско-русский словарь > уу

  • 43 чугас

    1) ближний, близкий || близко; чугас ыал ближний сосед; уруу ырааҕа, уу чугаһа үчүгэй посл. хорошо, когда водопой близко, а родня далеко; 2) близкий (о родне, друзьях); чугас уруу близкий родственник.

    Якутско-русский словарь > чугас

  • 44 жытташ-

    взаимн. от жытта-;
    аттар жытташып, баштарын чайкашты лошади обнюхали друг друга и помотали головами;
    мойнунан жытташып (о родственниках или близких друзьях-мужчинах после долгой разлуки) целовать друг друга в шею (см. жытта- 2);
    мекиренип жытташ- целоваться, тихо и радостно покрякивая (см. мекирен- 1);
    эки дос кайра жытташты, эриккенин чыгарып фольк. два друга опять поцеловались, разогнав тоску.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жытташ-

  • 45 es fehlte nicht an güten Freunden

    Универсальный немецко-русский словарь > es fehlte nicht an güten Freunden

  • 46 distanciarse

    отойти́
    а) (x) de algo отодви́нуться, удали́ться (на x чего) от чего
    б) tb recípr ( de uno) ( о друзьях) отдали́ться от кого, друг от дру́га; разойти́сь (в ра́зные сто́роны)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > distanciarse

  • 47 inseparable

    adj
    1) de algo неотдели́мый от чего
    2) ( о друзьях) неразлу́чный

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > inseparable

  • 48 nuestro

    adj

    lo nuestro — а) на́ше де́ло б) на́ше иму́щество; всё на́ше

    los nuestros(о родственниках; друзьях и т п) на́ши; свои́

    - ¡ya es nuestro!

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > nuestro

  • 49 бур

    1) добрый || добро, доброта || благо;

    бур асыв — доброе утро;

    бур морт — добрый человек; сьӧлӧмыс бур — у него сердце доброе; бур вӧчны — делать добро; бур кыв вылад пасибӧ — спасибо на добром слове; сысянь буртӧ эн виччысь — от него добра не жди; тайӧ абу бур водзӧ — это не к добру; аслас бурысла — по своей доброте бурсьыд дур оз ло — погов. от добра худо не бывает; бур кывйыд и чегӧм лытӧ йитӧ — погов. доброе слово и сломанную кость срастит

    2) хороший || хорошо, добро;

    бур поводдя — хорошая погода;

    бур уджалысь — хороший работник; бур, мый воин — хорошо, что пришёл; бур, мый ми шӧрӧ веськалін — хорошо, что к нам попал бур аньлӧн и куканьыс шыльыд — погов. у хорошей хозяйки и телёнок гладкий; бур кӧзяинӧс вӧв сертиыс тӧдӧны — погов. хорошего хозяина по лошади узнают

    3) порядочный, толковый;

    бур йӧз гожӧм шӧрын оз кӧлысясьны — порядочные люди в середине лета свадьбу не устраивают;

    бур морт тадз оз шу — порядочный человек так не скажет; бур сёрниысь плешкад оз кучкыны — за толковый разговор по лбу не ударят

    4) гостеприимный, хлебосольный;

    кӧзяиныс скуп, а кӧзяйкаыс зэв бур — хозяин скуповат, а хозяйка хлебосольная, гостеприимная;

    сійӧ нянь-сов вылӧ бур — она гостеприимная

    5) благоприятный; урожайный;

    бур во — урожайный год;

    бур гожӧмӧ артмӧ пув и чӧд — в благоприятное лето родится брусника и черника

    6) великодушный;

    морт сійӧ бур, лӧг оз кут — он человек великодушный, зла не держит

    7) добротный, доброкачественный; приличный;

    бур тӧвар — качественный товар;

    бур вевт улын и сісь керка сулалас — под добротной крышей и гнилая изба будет стоять; бур ной — добротное сукно; бур пась — добротная шуба; пальтоыс бур на — пальто ещё приличное

    8) настоящий;
    9) близкий (о родне, друзьях);
    10) здоровый;

    бур критика — здоровая критика;

    бур сёян — здоровая пища

    11) красивый;
    12) высокий;
    13) здоровенный, целый, большой;

    бур додь краж вайим — большой воз кряжа привезли;

    бур зорӧдув видз артмис — на целый воз сена луг расчистили

    14) правильный;
    15) промысловый; ценный;
    ◊ бур кузя волысьны — поддерживать знакомство из уважения; бур лун! — добрый день! бурлы пыдди — ради добра; бурӧ пуксьыны — вести себя заносчиво, высокомерно; бур туй! — счастливого пути! бур юӧр — евангелие; бурысь шуны — по-доброму сказать

    Коми-русский словарь > бур

  • 50 веритны

    неперех.
    1) верить, поверить кому-чему-л;

    веритны позьтӧм — невероятный;

    дугдыны веритны ёртъяслы — изувериться в друзьях; сылы позьӧ веритны — ему можно верить

    2) верить, веровать;

    Коми-русский словарь > веритны

  • 51 csalódik

    [\csalódikott,\csalódikjék,\csalódiknék]1. обманываться/ обмануться, разувериться/разувериться, ошибаться (в ком-л., в чём-л.);
    2. (kiábrándul) разочаровываться/разочароваться;

    \csalódikik barátaiban — разочароваться в друзьях;

    \csalódikik reményeiben/számításaiban — обмануться в расчёте; szól. убить бобра; \csalódikik szerelmében — разочароваться в любви; \csalódikik várakozásában — обманываться в своих ожиданиях;

    3. (téved) заблуждаться, ошибаться;

    ön \csalódikik, ha őt őszintének tartja — вы заблуждаетесь, считая его искренним человеком;

    4.

    ha nem \csalódik}om — если не ошибаюсь

    Magyar-orosz szótár > csalódik

  • 52 Kleeblatt

    n -(e)s,..blätter неразлучная тройка (о друзьях), "троица". Diese drei Studenten sind ein unzertrennbares Kleeblatt. Immer halten sie wie Pech und Schwefel zusammen.
    Das ist ja ein sauberes Kleeblatt! Sie haben nichts anderes im Sinn, als anderen Schaden zuzufügen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kleeblatt

  • 53 bust up

    v. порвать связь, разъединиться
    * * *
    1) разг. портить 2) разг. ссориться 3) разг. расходиться (о супругах, друзьях)

    Новый англо-русский словарь > bust up

  • 54 Consequences

    [ˊkonsɪkwǝnsɪz] «последствия», игра, в которой на листке сочиняется рассказ группой людей; каждый добавляет по предложению и загибает написанное; в конце игры написанное прочитывается вслух. Рассказы составляются об известных людях или друзьях ( обычно в смешных или пикантных ситуациях), и последнее предложение начинается словами ‘And the consequence was...'

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Consequences

  • 55 Flintstones

    [ˊflɪntstǝunz], The «Флинтстоуны», серия комиксов о семье пещерных людей и их друзьях

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Flintstones

  • 56 doubt

    1. III
    doubt smth., smb. doubt smb.'s words (the sincerity of smth., one's own senses, smb.'s honesty, the existence of smth., so old a friend, etc.) сомневаться в чьих-л. словах и т.д.., не верить чьим-л. словам и т.д..; I doubted the truth of this report я усомнился в достоверности этого сообщения
    2. IV
    doubt smth., smb. in some manner doubt smth., smb. seriously (gravely, reasonably, etc.) серьезно и т.д. сомневаться.в чем-л., ком-л., иметь серьезные и т.д. сомнения относительно чего-л., кого-л.; doubt smth., smb. at some time I never doubt my friends я никогда не сомневаюсь в [своих] друзьях
    3. XIV
    doubt smb.'s doing smth. doubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc.) сомневаться в том /не верить в то/, что он придет и т.д.
    4. XXV
    doubt if.../whether.../ (that..., etc.) doubt if that was what he wanted (whether I shall be able to get there in time, etc.) сомневаться /быть неуверенным в том/, что он хотел именно этого и т.д.., I do not doubt that he will come (that he is honest, etc.) я не сомневаюсь /уверен/, что он придет и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > doubt

  • 57 hear

    1. I
    1) sometimes old people do not hear иногда старики не слышат
    2) he didn't hear он не (услышал /не расслышал/; you mustn't believe everything you hear нельзя верить всему, что слышишь
    2. II
    hear in some manner
    1) hear well (tolerably well, badly, etc.) хорошо и т. д. слышать; hear insufficiently иметь пониженный слух; she doesn't (can't) hear very well она плохо слышит
    2) hear distinctly ясно /отчетливо/ услышать; hear wrong coll. ослышаться; so I heard так я слышал /слыхал/, так мне говорили
    3. III
    1) hear smth., smb. hear a noise (a voice, a groan, the sound of laughter, the murmuring of a brook, the firing of artillery, her singing, etc.) (услышать шум и т. д., I hear you я вас слышу; speak louder, I can't hear you говорите громче, мне вас не слышно
    2) hear smb., smth. hear the speaker (an ambassador, a messenger, a witness, the expert, a speech, the evidence, a person's explanations, etc.) слушать /выслушивать/ докладчика и т. д., hear a concert (a recital, a play, a musical performance, Kreisler, a famous singer, etc.) слушать концерт и т. д.; hear a course of lectures прослушать курс лекций
    3) hear smth. hear news (a piece of news, an interesting story, etc.) узнать /услышать/ новости и т. д.
    4) hear smth. hear a law case разбирать судебное дело; the judge hears different kinds of cases судья разбирает различные дела
    4. IV
    1) hear smb., smth. in some manner hear smb., smth. distinctly (indistinctly, vaguely, confusedly, faintly, accidentally, unconsciously, etc.) ясно и т. д. слышать кого-л., что-л.
    2) hear smb., smth. in some manner hear smb., smth. eagerly (keenly, occasionally, etc.) жадно и т. д. слушать /выслушивать/ кого-л., что-л.; hear smb., smth. at some time I never heard such nonsense я никогда не слышал такого вздора /такой чуши/!; last night we heard a new violinist (his lecture, a broadcast, etc.) вчера мы слушали нового скрипача и т. д.
    5. VII
    hear smb., smth. do smth. hear him speak (him go out, him groan, a dog bark, a bird sing, a lark warble, a clock strike, the wind roar, etc.) (у)слышать, как он разговаривает и т. д.; did you hear him sing? вы слышали, как он поет?; I just heard the telephone ring я только что слышал телефонный звонок; he likes to hear himself talk он любит слушать самого себя; I heard him say something about it я слышал, как /что/ он что-то говорил об этом
    6. VIII
    hear smb., smth. doing smth. hear someone laughing (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc.) (услышать, как кто-л. смеется и т. д.
    7. IX
    hear smth., smb. done I heard my name mentioned я слышал, что упоминали мое имя; I have heard her desribed as a beauty я слышал, что ее называют красавицей; I have often heard it said that... я часто слыхал [как говорят], что...
    8. XI
    1) be heard there was nothing to be heard but the dry rustle of the leaves ничего не было слышно, кроме шороха сухих листьев; make oneself heard I could hardly make myself heard они почта не слышали /было почти невозможно услышать/, что я говорю; be heard to do smth. he was heard to speak (to groan, to call for help, etc.) слышно было, как он говорит и т. д., be heard doing smth. he could be heard singing (snoring, speaking to himself, etc.) слышно было, как он пел и т. д.; be heard in some place the firing of a gun was heard in the distance вдали слышалась орудийная стрельба; such an expression is never heard here это выражение здесь /у нас/ не употребляют
    2) be heard of she hasn't (since) been heard of о ней (с тех пор) так и не слышали
    3) be heard at some time the case will be heard in January дело будет слушаться в январе; be heard in some place the case was heard in open court дело слушалось при открытых дверях /на открытом заседании/
    9. XVI
    1) hear at (from) some place can you hear at the back? там сзади хорошо слышно?; we could not hear from our seats (from the last row, from here, etc.) с наших мест и т. д. было не слышно; what do you hear from home? что вам пишут из дому? hear about /of/ smb., smth. hear about her father (about him, about the robbery, of his sudden death, of smb.'s misfortune, etc.) услышать об ее отце и т. д. hear of one's friends (of his arrival, of the event, etc.) слышать /узнавать, получать известия/ о своих друзьях и т. д.; be sure and let me hear of your safe arrival обязательно дайте мне знать /сообщите мне/ о своем благополучном прибытии; I only heard of it yesterday я только вчера услыхал /узнал/ об этом; I never heard of such a thing мне ничего подобного не приходилось слышать!; I hear of nothing else мне все уши прожужжали об этом; this is the first I have heard of it в первый раз об этом слышу; you shall hear of /about/ it тебе еще достанется, я с тобой еще поговорю [так и знай]; hear from smb. how often do you hear from your sister? как часто вы получаете весточки от сестры?, как часто вам пишет сестра?
    2) hear of smth. he would not hear of reconciliation он и слышать не хотел о примирении; they offered to put me up for the night, but I wouldn't hear of it они предложили мне переночевать у них, но я и слышать об этом не хотел
    10. XVII
    hear of doing smth. who ever heard of going to bed at ten? где это слыхано, чтобы ложиться спать в десять часов?; I will not hear of your going я о вашем отъезде и слушать не хочу
    11. XXI1
    1) hear smth. from smb., smth. I've heard nothing from him он мне ни строчки не написал, он мне ничего не сообщил; I heard it from his own lips я узнал /услыхал/ об этом от него самого
    2) hear smth. from (on, etc.) smth. hear a song from the house (a melody on the air, such an expression on British lips, etc.) слышать песню [доносящуюся] из дома и т. д.; hear smb., smth. with smth. hear smb., smth. with surprise (with astonishment, with fright, with terror; with stupor, etc.) слушать / выслушивать/ кого-л., что-л. с удивлением и т. д., hear smb. after smth. he will hear you after classes он выслушает вас после занятий; hear smb. to smth. hear me to the end выслушайте меня до конца
    12. XXV
    1) hear what... hear what is said слышать, что говорят; I can't hear what he is saying я не расслышал его слов
    2) hear what... hear what one has to say слушать /выслушивать/ кого-л.
    3) hear [that] hear [that] the play was a success (he has been ill, he was engaged, that there were no empty rooms available, etc.) (услышать / узнать/, что пьеса имела большой успех и т. д.; I'm sorry to hear you've been having flu in the family я с огорчением узнал, что ваша семья переболела гриппом; hear how... let me hear how you get on напишите мне, как у вас идут дела

    English-Russian dictionary of verb phrases > hear

  • 58 bandua

    1) отделя́ть; отрыва́ть; срыва́ть; откле́ивать;

    bandua magome mti — обдира́ть кору́ с де́рева

    2) отрыва́ть, отстраня́ть;

    bandua macho — отрыва́ть взгляд, отводи́ть глаза́ (от чего-л., кого-л.)

    3) строга́ть; коло́ть лучин́у
    взаимн. -banduana заст. -bandulisha направ. -bandulia направ.-стат. -bandulika пас. -banduliwa стат. -banduka;

    mkia wa nyani haumbanduki nyaniпоcл. хвост от обезья́ны отдели́ть нельзя́

    стат.-взаимн. -bandukana;

    fulani na fulani hawabandukaniпогов. водо́й не разольёшь ( о друзьях)

    Суахили-русский словарь > bandua

  • 59 apilanlehti

    1) лист клевера, клеверный лист

    Suomi-venäjä sanakirja > apilanlehti

  • 60 amik·o

    друг, приятель; pli bona \amik{}{·}o{}{·}o intima ol parenco malproksima посл. старый друг лучше новых двух (лучше близкий друг, чем дальний родственник) \amik{}{·}o{}{·}a дружеский, дружественный, приятельский \amik{}{·}o{}e (по-)дружески, дружественно \amik{}{·}o{}{·}i vn дружить, быть в друзьях, ладить \amik{}{·}o{}aĵ{·}o дружеский поступок, свидетельство дружбы \amik{}{·}o{}ar{·}o группа друзей, дружеское сообщество, содружество \amik{}{·}o{}ec{·}o дружба \amik{}{·}o{}ec{·}a: \amik{}{·}o{}eca atmosfero дружественная атмосфера, атмосфера дружбы \amik{}{·}o{}em{·}a дружелюбный \amik{}{·}o{}em{·}o дружелюбие \amik{}{·}o{}em{·}e дружелюбно \amik{}{·}o{}iĝ{·}i подружиться, сдружиться \amik{}{·}o{}iĝ{·}o установление дружеских отношений \amik{}{·}o{}in{·}o подруга.

    Эсперанто-русский словарь > amik·o

См. также в других словарях:

  • Рассказы о Кешке и его друзьях (фильм) — Рассказы о Кешке и его друзьях …   Википедия

  • О друзьях-товарищах — О друзьях товарищах …   Википедия

  • Рассказы о Кешке и его друзьях — Рассказы о Кешке и его друзьях …   Википедия

  • Баллада о Беринге и его друзьях — Жанр историко биографический Режиссёр Юрий Швырев В главных ролях …   Википедия

  • БАЛЛАДА О БЕРИНГЕ И ЕГО ДРУЗЬЯХ — «БАЛЛАДА О БЕРИНГЕ И ЕГО ДРУЗЬЯХ», СССР, киностудия ИМ. М.ГОРЬКОГО, 1970, ч/б, 97 мин. Историческая киноповесть. В ролях: Карл Себрис (см. СЕБРИС Карл Карлович), Игорь Ледогоров (см. ЛЕДОГОРОВ Игорь Вадимович), Юрий Назаров (см. НАЗАРОВ Юрий… …   Энциклопедия кино

  • МЕЧТАЮ О ДРУЗЬЯХ — «МЕЧТАЮ О ДРУЗЬЯХ» (I Dream of my Friends), Греция, 1993, 114 мин. Драма. Действие фильма происходит с 1965 по 1990 годы. Стиль фильма напоминает традиции «роад муви», фильмов путешествий. Главный герой фильма Кирьякос пережил много любопытных… …   Энциклопедия кино

  • О ДРУЗЬЯХ-ТОВАРИЩАХ — «О ДРУЗЬЯХ ТОВАРИЩАХ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1970, цв., 144 мин. Историко приключенческий фильм. В основе сюжета разоблачение чекистами антисоветской деятельности анархистов в Москве. Герои фильма комсомольцы, три товарища только что призваны новой… …   Энциклопедия кино

  • РАССКАЗЫ О КЕШКЕ И ЕГО ДРУЗЬЯХ — «РАССКАЗЫ О КЕШКЕ И ЕГО ДРУЗЬЯХ», СССР, Одесская киностудия, 1974, цв. Школьный приключенческий телесериал. Весельчак Кешка, непоседа Борька, романтик Сима, деловая Анечка и чрезвычайно серьезный Толян, неожиданно увлекшись спортом, вполне… …   Энциклопедия кино

  • Баллада о Беринге и его друзьях (фильм) — …   Википедия

  • Список персонажей трилогии о друзьях Оушена — Внизу представлен список персонажей из фильмов «Одиннадцать друзей Оушена», «Двенадцать друзей Оушена» и «Тринадцать друзей Оушена». Содержание 1 11 друзей Оушена 1.1 Дэниел «Дэнни» Оушен …   Википедия

  • СамАрт — Самарский Театр центр юного зрителя «СамАрт» был образован как областной ТЮЗ в 1930. Адрес театра: г. Самара, ул. Л. Толстого, 109. Содержание 1 История театра 2 Проекты театра 3 Реконструкция здани …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»