-
61 כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ
כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
62 לֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה
לֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
63 לְעוֹלָם, לְעוֹלָמִים
לְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
64 מֵעוֹלָם לֹא
מֵעוֹלָם לֹאникогда (с прош. вр.)עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы)————————מֵעוֹלָם לֹאמֵעוֹלָם (לֹא)никогда (с прош. вр.) -
65 עַד עוֹלָם
עַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
66 עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]
עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
67 עוֹלָם וּמְלוֹאוֹ
עוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
68 עוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב
עוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
69 עוֹלָמוֹת
עוֹלָמוֹתעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
70 עוֹלמֵי
עוֹלמֵיעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
71 רִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'
רִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньשֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
72 שֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶה
שֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
73 שֶם עוֹלָם ז'
שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
74 ثرا
ثَرَاп. Iу ثَرَاءٌувеличиваться, расти (о богатстве) -
75 ثرى
Iثَرِىَп. Iа ثَرًى = ثَرَاувеличиваться, расти (о богатстве)IIثَرًى= ثَرَاءٌбогатство, большое состояние, изобилиеثَرِىَп. Iа ثَرًىбыть влажным, мокрымIVثَرًى11) влажность2) влажная, сырая земля; * ! طيّب الله ثراه да будет земля ему пухом!; الـ ثرى و الثر يّا كا الفرق بين как небо и земляVثَرًى2богатство, большое состояние, изобилие; * حديث ثرىال (мн. ثرى حديثو الـ) разбогатевший на военных поставках, нувориш -
76 لبد
Iلَبَدَп. Iу لُبُودٌ1) приставать, прилипать (к чему), прижиматься, прильнуть (к чему بـ)2) оставаться незаметным, притаиться (где بـ)3) валять войлокIIلُبَدٌ1) многочисленный (о богатстве)2) миф. и. собств. м. Лубад (один из семи орлов мудреца Лукмана; сумма возраста орлов после их смерти определяет долголетие хозяина) ; لبد اخنى عليه الذى اخنى على образн. его постигло то же, что постигло Лубада (т. е. смерть)لَبَدٌсвалявшаяся шерсть; لبد وقود или النبات لبد торфIVلَبِدٌсвалявшийся, спутанныйVلِبْدٌвойлок, свалянная шерсть -
77 ممدود
مَمْدُودٌ1) протянутый, вытянутый2) длинный, долгий3) огромный (о богатстве)4) грам. огласованный маддой -
78 ثَرَا
Iуثَرَاءٌувеличиваться, расти (о богатстве) -
79 ثَرِىَ
Iаثَرًى= ثَرَاувеличиваться, расти (о богатстве)Iаثَرًىбыть влажным, мокрым -
80 لُبَدٌ
1) многочисленный (о богатстве)2) миф. и. собств. м. Лубад (один из семи орлов мудреца Лукмана; сумма возраста орлов после их смерти определяет долголетие хозяина); لُبَدٌ اخنى عليه الذى اخنى على образн. его постигло то же, что постигло Лубада (т. е. смерть)
См. также в других словарях:
И в бедности и в богатстве — For Richer or Poorer Жанр комедия … Википедия
При сытости помни голод, а при богатстве - убожество. — (см. ниже: Тороватость скупость ). См. БОГАТСТВО ДОСТАТОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Злая жена - битая бесится, укрощаемая высится, в богатстве зазнается, в убожестве других осуждает. — Злая жена битая бесится, укрощаемая высится, в богатстве зазнается, в убожестве других осуждает. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
При сытости помни голод, при богатстве - убожество. — При сытости помни голод, при богатстве убожество. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Книга о скудости и богатстве — Титульная страница первого издания (1724) «Книга о скудости и богатстве, сие есть изъявление от чего приключается напрасная скудость, и от чего гобзовитое богатство умножается» или «Трактат о скудости и богатстве» экономический трактат,… … Википедия
при сытости помни голод, а при богатстве не забывай убожества — Ср. И. Сир. 18, 25 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
При сытости помни голод, а при богатстве не забывай убожества — При сытости помни голодъ, а при богатствѣ не забывай убожества. Ср. І. Сир. 18, 25 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Трактат о скудости и богатстве — … Википедия
Посошков, Иван Тихонович — писатель Петровского времени, род. под Москвой в 1652 или 1653 г., умер 1 го февраля 1726 г. в Петербурге. Отец его был оброчным крестьянином подмосковного дворцового села Покровского, которое теперь входит в черту города Москвы. Село это… … Большая биографическая энциклопедия
Посошков, Иван Тихонович — Иван Тихонович Посошков Дата рождения: 1652 год(1652) Дата смерти: 12 февраля 1726(1726 02 12) Страна … Википедия
Посошков — Посошков, Иван Тихонович Иван Тихонович Посошков Дата рождения: 1652 год(1652) Дата смерти: 1 февраля 1726(1726 02 01) Гражданство … Википедия