-
61 бездна
ж1) упкын, тирән чокыр, чоңгыл, тоба2) перен.; разг. чиксез күп, иксез-чиксез, исәпсез-хисапсыз -
62 водоворот
-
63 омут
м1) ( водоворот) упкын, әйләнмә2) ( яма на дне реки) чоңгыл3) перен. (то, что затягивает) баткаклык, сазлык -
64 пучина
-
65 хлябь
ж; уст.(бездна, глубина) упкын, чоңгыл•• -
66 беспосадочный
прил. æнæрбадгæбеспосадочный перелет – æнæрбадгæ атахт (хæдтæхæгыл)
-
67 вовремя
нареч. афоныл, афойнадыл, рæстæгыл, рагацау, рагагъоммæ -
68 вслед
нареч. фæдылон пошел вслед за ним – йæ фæдыл ацыд
вслед за этим – йæ фæдыл, уый фæстæ, йæ дымæгыл, йæ уæлвæд
-
69 ему везет
-
70 забросать
совер. в разн. знач. бакалын, ныккалынартистов забросали цветами – артисттыл дидинджытæ бакалдтой
докладчика забросали вопросами – раныхасгæнæгыл фарстатæ ныккалдтой
-
71 захлестнуть
совер.волной захлестнуло лодку – бæлæгъ уылæны бын фæци
2. (затянуть петлей) æрбатухын, æрбатыхсынарканом захлестнуло шею – архъан йе 'фцæгыл æрбатыхст
-
72 каждый
мест. определит.1. алы, алкæцы; æрвыл (о дне, годе и т. п.)в каждом селе имеется школа – алы хъæуы дæр ис скъола
каждый день – алæбон, æрвылбон
каждый месяц – алы мæй, æрвылмæй
2. в знач. сущ. муж. алчи, алчидæр, чидæриддæр, кæцыдæриддæркаждый радовался весне – алчидæр уалдзæгыл цин кодта
-
73 на
I предлог1. (на вопрос где?) передается в осетинском языке местн.-внешн. п. на -ыл (если имеется в виду поверхность чего-л.) или местн.-внутр. на -ы (в других случаях)сидеть на лошади – бæхыл бадын
есть остров на том океане (Лермонтов) – ис сакъадах уыцы океаны
я встретил его на улице – хъæууынджы йыл сæмбæлдтæн
он пошел на берег моря – денджызы былмæ ацыди
я лег на кровать – сынтæгыл æрхуыссыдтæн
3. (на вопрос когда?) передается местн.-внутр. п. на -ына Новый год – Ног бонты
на этих днях – ацы бонты
4. (для указания цели) передается направ. и дат. п. на -мæ и -æнон приехал на жительство – цæрынмæ æрцыд
дрова на зиму – сугтæ зымæгмæ
деньги на билет – билетæн æхца
5. (для указания инструмента и т. п.) передается отложит. п. на -æйиграть на гармонике – фæндырæй цæгъдын
- на летусм. на бедуII частица (возьми) а! -
74 наполовину
нареч. æрдæгыл, æрдæгæй, æмбисмæ -
75 нары
спать на нарах – тæрхæгыл хуыссын
-
76 обвенчать
-
77 обступить
дети обступили учителя – сывæллæттæ ахуыргæнæгыл æрбамбырд сты
-
78 одолеть
совер. фæтых уын, фæуæлахиз уынодолеть врага – знæгыл фæтых уын
-
79 перегрызться
совер. разг. кæрæдзимæ фæлæбурын, кæрæдзи бахæрынсобаки перегрызлись из-за кости – куитæ стæгыл кæрæдзи бахордтой (ныттыдтой)
-
80 переход
переход через реку – доныл ахызт
См. также в других словарях:
СТÆГ СТÆГЫЛ НАЛ БАЗЗАЙЫН — см. СТÆГ СТÆГЫЛ НАЛ ФÆХÆЦЫН Тынг фæнæмын, ныцъцъæл уæвын. Дзырдæн... ардыгæй куы рахауон, уæд ме стæг стæгыл дæр нал баззайдзæнис. (Ф. 1987, 9.) Бибо Сафиаты... къæдзæхæй аппæрста. Стæг дзы стæгыл нал фæхæцыд. (Секъа. Сафиат.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
АМОНД ХÆРÆГЫЛ БАДЫН — Алцы æнцонæй аразын. Бабушка ворожит. Астархан: Æвзæрæн, дам, йæ амонд хæрæгыл бады. (Джимиты Г. Сау мигъ.) см. АМОНД РАЗÆЙ ЦÆУЫН … Фразеологический словарь иронского диалекта
ДЫМÆГЫЛ ЦÆХХ НЫККÆНЫН — Искæмæн исты æвзæрдзинад саразын. Наступить на хвост кому л. To step on smb. s toes. Æз афтæ æнхъæл дæн, кæд сын Читъо йæ балимæ сæ дымæгыл цæхх ныккодта. (Фæрнион. Уады унæр.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
НЫХАС ÆРДÆГЫЛ СКЪУЫНЫН — Цы дзырдæуа, уый кæронмæ нал зæгъын. «Ныр та мæ рад у... Гъе, æрмæст...», – йæ ныхас æрдæгыл аскъуыдта Æфсати æмæ... хъæуырдæм акаст. (Цæгæраты М. Цæхæртæ.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
ХЪУЫДЫТÆ ÆРДÆГЫЛ СКЪУЫНЫН — Зæрдæйы фæндтæ кæронмæ нæ ахæццæ кæнын. – Æхсар, фынæй бадæ æви? – мæ хъуыдытæ мын æрдæгыл аскъуыдта Муради. (Цæгæраты М. Нæ фехъуыстон ма зæгъ.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
чаңгыл-чоңгыл — аваз. Металл металлга бәрелгәндә, сугылганда барлыкка килгән тавышны белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чыңгыл-чаңгыл — Металл металлга, пыяла пыялага бәрелгәндә һ. б. ш. барлыкка килгән яңгыравык тавышны белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чыңгыл-чыңгыл — Металл металлга, пыяла пыялага бәрелгәндә һ. б. ш. барлыкка килгән яңгыравык тавышны белдерә … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
каңгыл — с. диал. Яңак калкымы зур булган, яңак, бит сөяге чыгып торган … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чоңгыл — и. Елгадагы яки күлдәге бик тирән чокыр, бик тирән урын … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
рæстæгыл — з.б.п., фæрсдз … Орфографический словарь осетинского языка