Перевод: с зыка коми на русский

ошыс+ме+вылö+ордчис

  • 241 скöравны

    постоянно сердиться (злиться, раздражаться); ме вылö пыр скöралö он на меня постоянно злится

    Коми-пермяцко-русский словарь > скöравны

  • 242 скöрмыны

    приходить (прийти) в раздражение, рассердиться, разозлиться; мыйсянь сiдз скöрмöм? почему он так разозлился?; сiя скöрмис ме вылö сёрмöмсянь он рассердился на меня за опоздание

    Коми-пермяцко-русский словарь > скöрмыны

  • 243 сотчан

    прич. от сотчыны; \сотчан пес горящие дрова; видзöтiс сы вылö \сотчан синнэзöн он смотрел на него горящими глазами

    Коми-пермяцко-русский словарь > сотчан

  • 244 сувтöтöм

    (прич. от сувтöтны) 1) поставленный; пызан вылö \сувтöтöм самовар самовар, поставленный на стол; стена бердö \сувтöтöм керрез брёвна, прислонённые к стене 2) остановленный; \сувтöтöм поезд остановленный поезд 3) обессиленный, изнурённый (о лошади) □ сев. султöтöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > сувтöтöм

  • 245 сувтöтлывлыны

    (многокр. от сувтöтны) 1) [иногда] ставить; сьöкыт удж вылö \сувтöтлывлыны иногда ставить кого-л. на тяжёлую работу; \сувтöтлывлыны мебель мöдік местаö иногда переставлять мебель на другое место 2) [иногда] останавливать 3) [иногда] обессиливать, изнурять (лошадь); вöввез гöрикö \сувтöтлывлыны [иногда] изнурять лошадей во время пахоты □ иньв. сувтöтвыввыны; сев. султöтлыллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > сувтöтлывлыны

  • 246 сувтöтны

    (понуд. от сувтны) 1) ставить, поставить; цветтэз öшын вылö \сувтöтны поставить цветы на подоконник; пызан вылö \сувтöтны поставить на стол; кок йылö \сувтöтны прям., перен. поставить на ноги; скамья гор бердö \сувтöтны ставить скамью к печке 2) останавливать, остановить; машина \сувтöтны остановить машину 3) обессиливать, обессилить, изнурить (лошадь); \сувтöтны сьöкыт уджöн изнурить тяжёлой работой. синнэз \сувтöтны уставиться на кого-что-л.

    Коми-пермяцко-русский словарь > сувтöтны

  • 247 сувтны

    1) вставать, встать, подняться; юрси сувтiс кышöпöн волосы встали дыбом; кок йылö \сувтны прям., перен. встать на ноги 2) ступать, ступить; стать; кок вылö \сувтны оз позь - доймö нога болит - наступить нельзя 3) останавливаться, остановиться; шоччисьны \сувтны остановиться на отдых; часы сувтiс часы остановились; пыж сувтiс керöс увтö лодка остановилась под горой 4) изнемогать, изнемочь, обессилеть (о лошади); вöв тач сувтiс лошадь совсем изнемогла 5) обходиться, обойтись, стать (в какую-л. сумму) □ сев. султны

    Коми-пермяцко-русский словарь > сувтны

  • 248 сувтчыштны

    уменьш. от сувтчыны; \сувтчыштны кок чуннез вылö слегка приподняться на цыпочки □ сев. сулччышны

    Коми-пермяцко-русский словарь > сувтчыштны

  • 249 сыналöм

    (прич. от сынавны) расчёсанный, причёсанный; волькыта \сыналöм гладко причёсанный; бура \сыналöм хорошо расчёсанный; вылö \сыналöм юрси волосы, зачёсанные наверх □ иньв. сынаöм, сынавöм
    --------
    и. д. от сынавны; лён \сыналöм чесание льна; тош \сыналöм расчесывание бороды □ иньв. сынаöм, сынавöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > сыналöм

  • 250 сырса

    сучковатый шест; стожар; \сырсаэз сувтöтны ставить стожары; клевер \сырсаэз вылö тэчны класть клевер на стожары; \сырса пу небольшое дерево с высохшими сучьями

    Коми-пермяцко-русский словарь > сырса

  • 251 сьöлöм

    прям., перен. сердце || сердечный; умöль \сьöлöм больное сердце; \сьöлöм гаж сердечная радость; \сьöлöмö пессьö прям., перен. у меня сердце бьётся; \сьöлöм ёткöпалöм ( ёпкöм) а) биение сердца, сердцебиение; б) перен. волнение, беспокойство; бур ( небыт) \сьöлöм доброе сердце, добрая душа; сылöн чорыт \сьöлöмыс у него чёрствое сердце; \сьöлöм чорзис ( измис) сердце ожесточилось; сьылöмыс \сьöлöм вöрзьöтö пение за душу берёт; мамыслöн сьöлöмыс висьö зоныс понда у матери душа болит за сына; \сьöлöм дойдны ранить душу; \сьöлöм бурмöтны успокоить сердце (душу); \сьöлöмö паймис сердце ёкнуло; \сьöлöм дзугыльтчис в душу закралась тревога; \сьöлöм висян а) боль в сердце; б) перен. душевная боль; \сьöлöм сьöрті по сердцу, по душе; не менам \сьöлöм сьöрті мне не по душе; не по мне; \сьöлöм вылö воны прийтись по сердцу; \сьöлöм бердö локны прийтись по вкусу; приглянуться; \сьöлöм кыскö сердце тянет к чему-л.; \сьöлöм оз кыскы душа не лежит к чему-л.; \сьöлöм бердö ыжмитны ( зэлöтны) прижать к сердцу; \сьöлöм вöрзис местаись сердце упало; \сьöлöм вöрзьöтны а) тронуть сердце, растрогать; б) встревожить, испугать; \сьöлöмöдз йиджны дойти до сердца (до глубины души); \сьöлöм косьтыны иссушить сердце; \сьöлöмсянь баитчыны поговорить по душам; \сьöлöмсянь уджавны работать с душой; \сьöлöмсянь сьывны петь с душой. \сьöлöм косьтiсь сердцеед; \сьöлöм сотöм изжога □ иньв. сьööм, сьöвöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > сьöлöм

  • 252 сьöлыштны

    плюнуть, сплюнуть; бöрсяняс \сьöлыштны плюнуть в след кому-л. (со злости); сьöлышт тэ эта вылö! да плюнь ты на это! □ иньв. сьöышны, сьöвышны

    Коми-пермяцко-русский словарь > сьöлыштны

  • 253 сёрмывлыны

    (многокр. от сёрмыны) 1) [иногда] опаздывать куда-л.; \сёрмывлыны уроккез вылö опаздывать на уроки 2) [иногда, часто] опаздывать; задерживаться с чем-л. □ иньв. сёрмыввыны; сев. сёрмыллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > сёрмывлыны

  • 254 тiтшкисьны

    (возвр. от тiтшкыны) удариться, хлопнуться, стукнуться; \тiтшкисьны джоджö шлёпнуться на пол; \тiтшкисьны му вылö спинаöн удариться спиной о землю

    Коми-пермяцко-русский словарь > тiтшкисьны

  • 255 тöбавны

    накладывать, наложить; нагрузить, навалить; быдса торелка пельняннез \тöбавны наложить полную тарелку пельменей; пес \тöбавны машина вылö нагрузить дрова на машину; \тöбавны турун доддезö нагрузить сена в сани; керресö доддяс сымда тöбалöмась - вöлыс öдва кыскö столько брёвен навалили в сани - лошадь с трудом тянет. тöбалöмöн сёйны наесться до отвала □ сев. тöбалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöбавны

  • 256 тöвбыт

    всю зиму, в течение всей зимы; ыббез вылö \тöвбыт кыскалicö торф всю зиму на поля вывозили торф; \тöвбыт горсö лонтöны кыдзовöй песöн всю зиму печь топят берёзовыми дровами

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöвбыт

  • 257 тöдсавны

    1) узнавать, узнать, распознать; ме тöдсалi сiйö походка сьöртi я узнал его по походке; \тöдсавны челядь кадся местаэз узнавать места, связанные с детскими годами 2) припоминать, припомнить, вспомнить; старик дыр видзöтiс локтicь мортыс вылö, но сiдз эз и вермы \тöдсавны, кытöн нiя адззисьлicö старик долго смотрел на приезжего, но так и не смог припомнить, где они виделись □ сев. тöдсалны

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöдсавны

  • 258 тöлicь

    1) луна || лунный; важ \тöлicь ущербная луна; виль \тöлicь молодая луна; тыр \тöлicь полная луна; Тöлicь вылö лэбзьöм полёт на Луну; \тöлicь югыт лунный свет 2) уст. месяц; \тöлicь мымда чулалic прошло около месяца □ иньв. тöись, тöвись

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöлicь

  • 259 тöтьны

    1) бормотать, пробормотать; мыйкö ныр увтас тотьö он что-то бормочет себе под нос 2) ворчать, заворчать, брюзжать; орöттöг \тöтьны непрерывно ворчать; челядь вылö \тöтьны ворчать на детей

    Коми-пермяцко-русский словарь > тöтьны

  • 260 тальччыштны

    (уменьш. от тальччыны) 1) [слегка] ступить, наступить на что-л.; \тальччыштны кок вылö слегка наступить на ногу 2) шагнуть

    Коми-пермяцко-русский словарь > тальччыштны


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»