-
101 user-friendly access
адаптированный доступ (к программам СОТ, ИПС, ЭВМ пользователя-неспециалиста, т.е. «прозрачность» ( очевидность) программ, прямой опрос и пр.)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > user-friendly access
-
102 σαφήνεια
[сафиниа] ουσ. Θ. ясность, четкость, очевидность, ясность, прозрачность,Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > σαφήνεια
-
103 различие
сущ.Русское существительное различие относится в равной мере как к несходству объектов, так и к разнообразию их в рамках одного вида или одной категории. В английском языке несходство и различие передаются разными словами.1. difference — (существительное difference многозначно): a) различие, разница, отличие, несходство (обозначает сам факт непохожести/несходства одного объекта с другим, не уточняя того, в чем состоит это несходство и в какой мере оно определенно, очевидно или ясно): difference in appearance (character) — несходство внешности (характеpa); all difference in the world — существенная разница/большая разница; difference of opinion — расхождение во мнениях/разногласия; the difference between two versions of the same text — различие между двумя редакциями одного и того же текста/разночтение между двумя редакциями одного и того же текста; with the difference that… — стой разницей, что…; to make a difference between… — проводить различие между… What difference does it make to you who is coming to the party? — Вам разве не все равно, кто придет на этот вечер?/Какая вам разница, кто ожидается на приеме? That's all the differcnce./It makes all the difference. — В этом-то и вся разница./Это совсем другое дело. The difference in their approaches to the market didn't surprise me. — Меня не удивило, что их подходы к вопросу о рынке были так непохожи. What is the difference in their opinions? — В чем разница их мнений?/В чем различие их мнений? b) разногласия (существительное difference употребляется только во множественном числе): The two parties agreed to settle their differences. — Обе партии договорились уладить существующие между ними разногласия. I always try to smooth the differences between my husband and our son. — Я всегда пытаюсь сглаживать разногласия между моим мужем и нашим сыном. Не and I have had our differences but we work well together. — У нас с ним бывают разногласия, но мы мирно сотрудничаем.2. distinction — различие, разница, отличие (как правило указывает на ясность или очевидность той черты или свойства, часто незначительного, которые делают сравнимые объекты несхожими): nice (vital, clear) distinction — тонкое (существенное, явное) различие; distinction in meaning — различие в значении; distinction of degree (of kind) — качественное (количественное) различие; without distinction — без различия/без исключения; in distinction from smth — в отличие от чего-либо; a distinction without a difference — несущественное разграничение/кажущееся различие; a distinction between smth — различие между чем-либо; to make a distinction — различать; to see no distinction between two things — не видеть разницы между двумя вещами; to draw a distinction between smth — проводить различие между чем-либо/различать что-либо It is important to make a careful distinction between these approaches to the problem. — Важно тщательно различать эти два подхода к проблеме. The distinction between two synonyms is not always easily seen. — Различие между двумя синонимами не всегда легко увидеть.3. variety — различие, разнообразие (некоторое количество людей или объектов, которые отличаются или непохожи друг на друга; отличительные черты создают разнообразие): variety in food — разнообразие в еде/в пище; variety of opinions — различные точки зрения; variety of shapes — разнообразие форм; to lend variety to smth — вносить разнообразие во что-либо Life full of variety. — Жизнь полная разнообразия/перемен. He cannot live without variety. — Он не может жить без смены впечатлений. I was struck by the variety of his interests. — Я был поражен разнообразием его интересов./Я был поражен широтой его интересов. You, I understand, study the subject for a variety of reasons. — Как я понимаю, вы занимаетесь этим предметом по разным причинам. We want to hear the opinions of a variety of people. — Мы хотим послушать мнения разных людей. Students are offered a wide variety of courses in this department. — Ha этом факультете студентам предлагают широкий выбор разных курсов. Cable TV offers much more variety than regular TV. — Кабельное телевидение предоставляет большее разнообразие программ по сравнению с обычным. Introduce different vegetables to add variety to your child's diet. — Используйте разные овощи, чтобы разнообразить питание вашего ребенка. Which varieties of tomatoes grow well here? — Какие сорта помидор здесь хорошо растут? The firm offers boxes of chocolates with a variety of cream filling. — Фирма предлагает коробки шоколадных конфет с разнообразной начинкой.4. diversity — различие, разница, разнообразие, многообразие, отличие, расхождение, несовпадение ( круг разных людей или объектов, различающихся между собой): The diversity of opinions was quite obvious. — Расхождение во мнениях было совершенно очевидно./Разброс мнений был очевиден. -
104 ясность
1. жотчётливостьасыҡлыҡ, аныҡлыҡ2. жлогичность, чёткостьасыҡлыҡ, аңлайышлылыҡ3. жочевидностьасыҡлыҡ, билдәлелек
См. также в других словарях:
очевидность — видимость, объяснимость, откровенность, нескрываемость, заметность, понятность, признанность, бесспорность, прозрачность, безусловность, ясность, самоочевидность, наглядность, несомненность, явственность, явность, верность, неприкрытость,… … Словарь синонимов
Очевидность — Очевидность ♦ Évidence То, что мысленно напрашивается, не может быть оспорено или отринуто; то, истинность чего кажется явной и не может быть поставлено под сомнение. Если бы не существовало очевидности, не было бы уверенности ни в чем, и… … Философский словарь Спонвиля
ОЧЕВИДНОСТЬ — ОЧЕВИДНОСТЬ, очевидности, мн. нет. жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к очевидный. Очевидность его показаний. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
очевидность — ОЧЕВИДНЫЙ, ая, ое; ден, дна. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
очевидность — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN evidence … Справочник технического переводчика
ОЧЕВИДНОСТЬ — свойство ясной и определенной идеи. Очевидность идеи естественным образом влечет за собой ее утверждение. По Декарту, очевидность – это объективное качество идеи, но Лейбниц считал, что очевидность – это скорее качество «отношения» между идеями… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь
ОЧЕВИДНОСТЬ — свойство ясной и определенной идеи. Очевидность идеи естественным образом влечет за собой ее утверждение. По Декарту, очевидность это объективное качество идеи, но Лейбниц считал, что очевидность это скорее качество «отношения» между идеями (мы… … Философский словарь
Очевидность — ж. 1. отвлеч. сущ. по прил. очевидный 2. То, что доступно непосредственному наблюдению, что можно увидеть собственными глазами. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
очевидность — очевидность, очевидности, очевидности, очевидностей, очевидности, очевидностям, очевидность, очевидности, очевидностью, очевидностями, очевидности, очевидностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
очевидность — очев идность, и … Русский орфографический словарь
очевидность — (3 ж), Р., Д., Пр. очеви/дности … Орфографический словарь русского языка