Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

охотно+(с+удовольствием)

  • 101 ἡδέως

    ( наречие от ἡδύς) приятно, охотно, с удовольствием

    Ancient Greek-Russian simple > ἡδέως

  • 102 like one o'clock

    разг.; усил.
    1) очень быстро, стремительно; стремглав; ≈ со всех ног; сломя голову [первонач. тк. о лошади]

    When he saw us he ran down the street like one o'clock. — Увидев нас, он помчался по улице сломя голову.

    2) вовсю, здорово, отчаянно; охотно, с удовольствием; отлично, прекрасно

    Mr. Guppy and Mr. Jobling... find Krook still sleeping like one o'clock... quite insensible to any external sounds or even to gentle shaking. (Ch. Dickens, ‘Bleak House’, ch. XX) — Мистер Гаппи и мистер Джоблинг... обнаружили, что Крук все еще спит как убитый... и не реагирует ни на какие звуки и даже на легкое подталкивание.

    The preacher tucked into the arroz, like one o'clock. (W. S. Maugham, ‘Don Fernando’, ch. V) — Проповедник с жадностью уплетал рис.

    Dickie: "Now, take it like a good girl... It'll make you feel like one o'clock." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act I) —Дики: "Ну будь умницей, прими лекарство... Будешь прекрасно себя чувствовать."

    He saw, too, that the journal opened by his plate was of a financial nature. ‘Anything about the meeting, sir? Your speech must read like one o'clock.’ (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XV) — Он увидел, что у прибора Сомса лежит развернутая финансовая газета. - Что-нибудь о собрании, сэр? Вашу речь, наверное, читают с огромным интересом.

    Clara: "Amy's got toothache." Sorel: "I've got some oil of cloves somewhere." Clara: "She tried that but it only burnt her tongue. The poor girl's been writhing about in the scullery like one o'clock." (W. Coward, ‘Hay Fever’, act I) — Клара: "У Эми болит зуб." Сорел: "У меня есть где-то гвоздичное масло." Клара: "Она им уже лечилась и только обожгла язык. Она сейчас на кухне, ужасно мучится, бедняжка."

    Large English-Russian phrasebook > like one o'clock

  • 103 за милую душу

    разг.
    1) (охотно, с удовольствием) with pleasure; most willingly; with a will

    Если едешь ты в Кириллово - / Под горой паром, мысок, / Там тебя за душу милую / Переправят в городок. (С. Орлов, Паромщик) — If you're going to Kirillovo / There's ferry 'neath the hill; / In a jiffy they will ferry you / To the township with a will.

    2) (отлично, прекрасно) (get along, do smth., etc.) all right, fine

    - Знаешь, я вообще решила... это самое, замуж не выходить. А ну их! Будем с тобой дружить - и проживём за милую душу. (Б. Бедный, Девчата) — 'You know, I've decided never to marry anyone,' she said. 'To hell with all that! We'll be bosom friends, you and I, and we'll get along just fine.'

    3) (не задумываясь, без долгих размышлений) часто неодобр. do smth. without a moment's thought; do smth. as easy as winking

    - Да вы не торопитесь сходить, - сказал он, заметив, что Воропаев намерен был уже спускаться с мостика. - Собьют с ног и задавят за милую душу. (П. Павленко, Счастье) — 'Don't be in a hurry to get off,' he said, seeing Voropayev making for the bridge ladder. 'That crowd will knock you off your feet as easy as winking.'

    4) (несомненно, с лёгкостью, вне всякого сомнения, наверняка) no (without, beyond) doubt; easily; it won't take a minute; cf. it's mere child's play for smb.; as sure as eggs is eggs

    - Кирька, - орал в передней комнате Никита, - хошь, женим? За милу душу женим. Хошь? (Ф. Панфёров, Бруски) — 'Kirka,' Nikita shouted. 'If you like we'll marry you. Come on, it won't take a minute to hitch you up together. Well, do you want to?'

    - Что мне нужно, того я добьюсь, добьюсь за милую душу, стоит мне захотеть! (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'Whatever I want to accomplish I shall. What's more, I'll accomplish it easily, all I have to do is want to.'

    Русско-английский фразеологический словарь > за милую душу

  • 104 с руками и ногами

    с руками и ногами (с руками и с ногами, с руками-ногами)
    разг.
    1) (целиком, полностью (выдавать кого-либо)) give over smb. bound hand and foot; hand over smb. body and soul; betray smb. body and bones

    Губернатор, отзываясь лестно о советниках, по преимуществу в этом случае желал их наградить за то, что они прежнего вице-губернатора выдали ему с руками и ногами. (А. Писемский, Тысяча душ) — In flattering the officials, the Governor had been chiefly moved by a desire to reward them for having handed over the former Vice-Governor to him, body and soul.

    - Что Николашка причастен в этом деле, - сказал он, - non dubitandum est. И по роже его видно, что он за штука... Alibi выдаёт его с руками и ногами. (А. Чехов, Шведская спичка) — 'It is quite certain,' he said, 'that Nikolashka had something to do with the matter. Non dubitandum est! You can see by his face what sort of a case he is! His alibi betrays him, body and bones.'

    2) (охотно, с удовольствием (принимать, нанимать кого-либо)) cf. they are falling over themselves to get smb.

    Анна Ивановна ни одного дня не сидела без работы. Сразу её приняли на завод ("оторвали с руками и с ногами", - говорила Марийка). (В. Панова, Кружилиха) — Anna Ivanovna was not a single day without work. She was engaged at the factory at once - Mariyka said they were falling over themselves to get her.

    Русско-английский фразеологический словарь > с руками и ногами

  • 105 æхцонæй

    нареч. охотно, с удовольствием, с большим желанием

    Иронско-русский словарь > æхцонæй

  • 106 labprāt

    apst. охотно, с удовольствием
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    apst.v. ar patiku; ar prieku; mīļprāt; mīļu prātu
    es labprāt tagad ietu prom
    viņš labprātāk paliktu, nekā ietu prom
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > labprāt

  • 107 meelii

    adv. умышленно; нарочно.
    üviimeelii - охотно; с удовольствием

    Водско-русский словарь > meelii

  • 108 üvii meelii

    adv. охотно; с удовольствием.

    Водско-русский словарь > üvii meelii

  • 109 мельс паросо

    сущ.
    охотно, с удовольствием

    Эрзянско-русский словарь > мельс паросо

  • 110 чашм

    I: 1. глаз, око
    2. взгляд, взор
    3. сглаз
    чашми гулафтода глаз с бельмом
    чашми танг а) узкие глаза
    б) пер. жадные, ненасытные, завистливые глаза
    чашми тез меткий глаз
    бо чашми тез нигоҳ кардан пронзить взглядом
    чашми хумор глаза с поволокой
    гавҳараки (мардумаки) чашм зрачок, зеница ока
    сафедии чашм белок глаза
    чашмони шаҳло красивые глаза
    бо чашми худ своими глазами
    бо чашми чор с ожиданием, с надеждой
    дар пеши чашм на глазах
    перед глазами
    чашм давондан просматривать, пробегать глазами
    чашм задан мигать, моргать
    чашм ба ҳам (барҳам) задан мигать глазами, моргать
    чашм кардан, чашм гирифтан, чашм расондан сглазить
    чашм ало кардан таращить глаза
    смотреть сердито, грозно, недовольно
    ба вай чашм расид его сглазили
    чашм кушодан а) открывать глаза
    б) просыпаться, пробуждаться
    в) пер. родиться
    чашм молидан тереть глаза, протирать глаза
    чашм напӯшидан не сомкнуть глаз, бодрствовать
    чашм доштан чизеро аз касе ожидать чего-л. от кого-л., рассчитывать на что-л. от кого-л.
    чашм дӯхтан ба касе, чизе устремлять взор на кого-л., что-л.
    всматриваться в кого-л., что-л.
    чашми умед дӯхтан смотреть с надеждой
    чашм ба замин дӯхтан опустить глаза, потупить взор
    чашм накандан аз касе, чизе не сводить глаз с кого-л., чего-л., не отводить глаз
    чашм партофтан ба касе, чизе взглянуть на кого-л., что-л.
    чашм пӯшидан аз касе, чизе а) отказываться от кого-л., чего-л.
    б) закрывать глаза на что-л.
    не замечать кого-л., что-л.
    в) пер. терять надежду на что-л.
    аз дунё чашм пӯшидан умирать, умереть
    чашм ба чашм андохтан обменяться взглядом
    встретиться глазами
    чашми хат надоштан быть неграмотным, не уметь читать
    чашми касеро ба хато андохтан отвести глаза кому-л., обманывать, вводить в заблуждение кого-л.
    чашми касеро равшан кардан пер. а)неожиданно сообщить кому-л. приятную весть
    б) пер. обучать кого-л. грамоте
    чашмаш равшан шуд а) он увидел свет, он прозрел
    б)пер. он очень обрадовался
    в) она родила (о женщине)
    чашмро бурдан пестреть в глазах
    чашмро нимкоф кардан жмуриться, прикрыть глаза
    аз чашм мондан лишаться зрения
    терять зрение
    ослепнуть
    ба чашм афтидан попасться на глаза
    ба чашм об гирифтан плакать, залиться слезами
    ба чашм сурма (сиёҳӣ) давондан (кашидан) подводить глаза сурьмой, сурьмить глаза
    бо чашм хӯрдан пожирать глазами
    бо зери чашм ба касе нигоҳ кардан а) смотреть на кого-л. краем глаза, смотреть украдкой, исподтишка на кого-л.
    б) смотреть недоверчиво на кого-л.
    чашмаш беҷо а) у него глаза бегают, у него беспокойные глаза
    б) пер. он что-то задумал, у его на уме что-то плохое
    ба чашм! охотно!, с удовольствием!
    чашми гуруснаро хоки гӯр пур мекунад посл., досл. жадные глаза только могильный прах наполнит
    аз чашм дур - аз дил дур посл. с глаз долой - из сердца вон
    меҳр дар чашм аст посл. любишь, пока видишь
    тарсончак чор чашм дорад посл. у страха глаза велики ◊ чашми бад злой глаз, дурной глаз
    сглаз
    чашми рӯз солнце
    ғӯзаи чашм анат. глазное яблоко
    нури чашм свет очей, дорогой, любимый (обращение к детям)
    II: 1. проём, отдушина
    отделение
    чашми тиреза часть окна, отдельное стекло окна
    чашми хӯрҷин отделение в перемётной суме
    2. сучок (в доске и т. п.)
    чашми чӯб глазок сучка (в распыленном дереве, бревне)

    Таджикско-русский словарь > чашм

  • 111 gladly

    [ˈɡlædlɪ]
    gladly радостно; охотно, с удовольствием

    English-Russian short dictionary > gladly

  • 112 ungrudgingly

    охотно; с готовностью; с желанием, с удовольствием
    * * *
    охотно; с готовностью; с желанием, с удовольствием

    Новый англо-русский словарь > ungrudgingly

  • 113 уло кумылын

    охотно, с полным желанием, с большой радостью, с большим удовольствием; от всей души

    (Роза:) Тыште рояль але пианино лиеш гын, уло кумылын шоктен ончыктем ыле. М. Рыбаков. (Роза:) Если б тут были пианино или рояль, я сыгрла бы с большим удовольствием.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кумылын

    Марийско-русский словарь > уло кумылын

  • 114 volonte

    охотно, с охотой, с удовольствием; tre \volont{}e {}e очень охотно \volont{}e {}ec{·}o охота; kun granda \volont{}e {}eco с большой охотой \volont{}e {}ul{·}o волонтёр, доброволец \volont{}e {}ul{·}a волонтёрский, добровольческий.
    * * *
    oхотно

    Эсперанто-русский словарь > volonte

  • 115 with (a) good grace

    охотно, с готовностью, с удовольствием

    He accepted the defeat grace. — Он охотно признал своё поражение.

    Англо-русский современный словарь > with (a) good grace

  • 116 with (a) good grace

    охотно, с готовностью, с удовольствием

    He accepted the defeat grace. — Он охотно признал своё поражение.

    Англо-русский современный словарь > with (a) good grace

  • 117 rad

    Slovensko-ruski slovar > rad

  • 118 ἀσμένως

    охотно, радостно, с удовольствием, радушно.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀσμένως

  • 119 can-başla

    охотно, ревностно, с удовольствием, с полной готовностью.

    Азербайджанско-русский словарь > can-başla

  • 120 həvəslə

    охотно, ревностно, с удовольствием.

    Азербайджанско-русский словарь > həvəslə

См. также в других словарях:

  • охотно — С охотой, волею, добровольно, добром, по собственной воле, по собственному побуждению, всей душой. Волею пошел на военную службу. Вы мне лучше добром скажите, где вы спрятали книгу. Доброхотная копейка пожертвованная добровольно. Прот …   Словарь синонимов

  • охотно —     ОХОТНО, с охотой, с радостью, с удовольствием, разг. сниж. в охотку     разг. ОХОЧИЙ, разг. охотливый …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • охотно — ▲ в соответствии с ↑ желание охотно. в охотку (прост. # поел). с охотой. с удовольствием. с радостью. не прочь что сделать. не дурак (покушаться #). рад (# помочь). хотелось бы. хочется. руками и ногами [за] …   Идеографический словарь русского языка

  • Охотно — I нареч. качеств. обстоят. С большим желанием, с удовольствием; с охотой. II предик. разг. О большом желании делать что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Охотно — I нареч. качеств. обстоят. С большим желанием, с удовольствием; с охотой. II предик. разг. О большом желании делать что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • с удовольствием — охотно, согласен, довольно, восхитительно, аппетитно, с удовлетворением, с радостью, с аппетитом, с восторгом, хорошо, удовлетворенно, со смаком, прекрасно, отлично, с довольным видом, с охотой, с дорогой душой, за милую душу, в охотку, чудненько …   Словарь синонимов

  • С Удовольствием — нареч. качеств. обстоят. 1. Испытывая удовольствие. отт. перен. Испытывая желание; охотно. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О …   Большой словарь русских поговорок

  • рука́ — и, вин. руку, мн. руки, дат. рукам, ж. 1. Каждая из двух верхних конечностей человека от плечевого сустава до кончиков пальцев. Заложить руки за спину. Скрестить руки на груди. □ Корж залюбовался руками корейца. Мускулистые, голые по локоть, они… …   Малый академический словарь

  • В Охотку и В Охоту — нареч. разг. 1. Испытывая большое удовольствие; охотно, с удовольствием Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ЗАХВАТИТЬ — Как захватить. Пск. 1. О большом количестве чего л. 2. Досыта, вдоволь. 3. Быстро. 4. Охотно, с удовольствием. ПОС 12, 225. Где захвачу, где и прокачу. Кар. Неодобр. О небрежной работе. СРГК 5, 264 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»