Перевод: с зыка коми на русский

охота бырис

  • 1 бырны

    1) кончиться, кончаться, иссякнуть, истощиться, перевестись; сахар бырис сахар вышел; сёян запассэз быртöдз делоыс эз ло до того, чтобы запасы пищи кончились, дело не дошло; деньга миян эз на быр деньги у нас ещё не кончились 2) перен. пропасть, исчезнуть; охота бырис желание пропало; мыла ( садь) бырис силы иссякли, силы истощились 3) износиться, истереться; сработаться; платьеö бырис [моё] платье износилось; сосыс бырис рукав порвался (от ветхости). голос бырис голос пропал, голос сорвался; кыв бырис язык отнялся; менам пельсадь бырис я, утомившись, перестал понимать (воспринимать); садь быртöдз уджавны работать до изнеможения; сылöн усырыс бырис он надорвался [надсадился]

    Коми-пермяцко-русский словарь > бырны

  • 2 öстатки

    остаток, остатки чего-л. || остаточный; оставшийся; видзны \öстатки деньга израсходовать остаток денег; уджавны \öстатки луннэз работать последние дни; бырис \öстатки вын иссякли последние силы

    Коми-пермяцко-русский словарь > öстатки

  • 3 бöбöтчöм

    (и. д. от бöбöтчыны) ложь, враньё; обман; быдöс эта лоö \бöбöтчöм всё это неправда (ложь); не охота кывзыны этшöм \бöбöтчöмcö не хочется слушать этакую ложь

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöбöтчöм

  • 4 бергöтчыны

    1) повёртываться, повернуться, поворачиваться, переворачиваться; вöлыслö оз туй \бергöтчыны лошади негде развернуться; машинаыс бергöтчытöнняс жугаліс машина при повороте сломалась 2) возвращаться, возвратиться, вернуться назад (обратно); джын туйсянь \бергöтчыны бöр вернуться с полдороги 3) отвернуться, обернуться; сія ме дынсянь бергöтчис прям., перен. он отвернулся от меня 4) возвращаться, вернуться (к какому-л. делу), вновь приняться (за какое-л. дело); сылö бöра охота \бергöтчыны одззася олан дынö ему снова хочется вернуться к прежней жизни 5) справляться, справиться, обойтись, обернуться без чего-л.; одзöстöг пондылам \бергöтчыны попробуем обернуться без займа 6) повернуть, переменить направление; тöв бергöтчис мöдöрö ветер переменил направление; лун ( шонді) бергöтчис солнце повернуло (при солнцестоянии) 7) перен. оборачиваться, обернуться, поворачиваться; видзöт, кыдз делоыс бергöтчис видишь, как дело повернулось. кыв оз бергöтчы этшöмсö висьтавны язык не поворачивается такое сказать; юpö бергöтчис у меня закружилась голова

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергöтчыны

  • 5 вöралöм

    (и. д. от вöравны) охота; тöвся \вöралöм зимняя охота; шедтыны сёян \вöралöмöн жить охотой □ иньв. вöравöм, вöраöм

    Коми-пермяцко-русский словарь > вöралöм

  • 6 вöрпи

    зверь, звери; \вöрпи кыйöм охота на зверя

    Коми-пермяцко-русский словарь > вöрпи

  • 7 вачкисьны

    I хлестать себя (веником в бане); коросьöн охота \вачкисьны хочется попариться с веничком
    --------
    II походить; быть похожим на кого-что-л.; кагаыс вачкисьö айыс вылö ребёнок похож на отца

    Коми-пермяцко-русский словарь > вачкисьны

  • 8 ветлывлыны

    (многокр. от ветлыны) [часто, обычно] ходить, [везде] разъезжать; охота частожык гортö \ветлывлыны хочется почаще ездить домой; уджавны ме ветлывлі велосипедöн [обычно] на работу я ездил на велосипеде □ иньв. ветвыввыны; сев. ветлыллыны

    Коми-пермяцко-русский словарь > ветлывлыны

  • 9 видзöтыштны

    (мгнов. от видзöтны) [мельком] взглянуть, бросить взгляд; кыдз бы видзöтышті öшынас, сія клоп игнассис только хотел взглянуть в окно, оно хлоп и закрылось
    --------
    1. (уменьш. от видзöтны) [немного] поглядеть, посмотреть; давай видзöтыштам невна йы кылалöмсö давай посмотрим [немного] на ледоход 2. (законч. от видзöтны) досмотреть; фильмсö охота меным \видзöтыштны мне хочется досмотреть фильм

    Коми-пермяцко-русский словарь > видзöтыштны

  • 10 водыштны

    (уменьш. от водны) [ненадолго] прилечь; меным охота \водыштны мне хочется прилечь

    Коми-пермяцко-русский словарь > водыштны

  • 11 вопотки

    : табакыс бырис \вопотки весь табак кончился; \вопотки откажитчыны наотрез отказаться (от чего-л.)

    Коми-пермяцко-русский словарь > вопотки

  • 12 гöрдззыштны

    1. уменьш. от гöрдззыны; меным охота невна \гöрдззыштны мне хочется немного повязать 2. законч. от гöрдззыны; ме талун мöда ковтаöс \гöрдззыштны я сегодня хочу довязать кофту

    Коми-пермяцко-русский словарь > гöрдззыштны

  • 13 гладь

    I гладь (вышивка); \гладьöн серöтны вышивать гладью
    --------
    II сев. гладкий, ровный; местаыс \гладь место ровное
    --------
    III совсем, полностью; платьеö \гладь бырис [моё] платье совсем износилось; \гладь разоритны полностью разорить; \гладь бöбмöма инькаыс баба совсем одурела

    Коми-пермяцко-русский словарь > гладь

  • 14 гленитчыны

    нравиться, понравиться; приглянуться; сія меным гленитчö он мне нравится; меным охота сылö \гленитчыны мне хочется ему понравиться

    Коми-пермяцко-русский словарь > гленитчыны

  • 15 доску

    всё, полностью; начисто; совсем; деньгаыс \доску бырис все деньги вышли; все деньги израсходованы

    Коми-пермяцко-русский словарь > доску

  • 16 етш

    I сила; мочь; \етш бырис силы иссякли; уджавны \етш быртöдз работать до изнеможения; менам \етш эз ло у меня сил не стало; кок \етш орис ноги не держат
    --------
    II послелог около, приблизительно; джын \етш около половины; ведра \етш с ведро, около ведра; неделя \етш приблизительно неделю

    Коми-пермяцко-русский словарь > етш

  • 17 кöс

    1. 1) сушь, засуха; вундыны \кöс дырни жать в сухую погоду (в сушь) 2) сев. суша 2. 1) сухой; \кöс вöр сухостой; \кöс гадь сухая мозоль; \кöс пу сухое дерево; \кöс турун сухое сено; некытöн \кöс места абу нигде нет сухого места 2) сухой, засушливый; \кöс погоддя сухая погода, засушливая погода 3) сушёный; \кöс льöм сушёные ягоды черёмухи; \кöс малина сушёная малина; \кöс тшак сушёные грибы 4) высохший, обмелевший; \кöс ю (ва) обмелевшая река 3. совсем, совершенно; деньга \кöс бырис денег совсем нет. \кöсöн ваись петны выйти из воды сухим; \кöс керны ограбить кого-л.; опустошить что-л.; \кöс коровяк обыкновенный коровяк (гриб); \кöс куропатка заморыш, изморыш (об истощённом больном человеке); \кöс лун уст. см. кöслун; \кöс нянь сёйны есть всухомятку

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöс

  • 18 кöсöдз

    1) досуха, насухо; \кöсöдз чышкыны досуха вытереть 2) целиком, полностью, дочиста; \кöсöдз сёйны тарелкаись съесть всё, что было на тарелке; табак \кöсöдз бырис табак весь кончился

    Коми-пермяцко-русский словарь > кöсöдз

  • 19 кок

    1) нога; ноги; \кок дзулля ( шег) лодыжка, щиколотка; \кок пыдöс подошва; пу ( пуовöй) \кок деревянная нога, деревяшка; \кок веськöтны а) выпрямить ногу б) вправить ногу; \коккез веськöтыштны размять ноги; \кок йылас оз öшшы он на ногах не держится (о больном); он на ногах не стоит (о пьяном); \кок йылö ( вылö) сувтны прям., перен. стать на ноги; \кок йылö ( вылö) сувтöтны прям., перен. поставить на ноги; \кок йылісь усьны валиться с ног, сбиться с ног (от усталости); \кок йылісь уськöтны а) сбить с ног; б) перен. сразить (пулей и т. п.); ме лунтыр \кок йылын я целый день на ногах; \коккез нюжöтны а) вытянуть ноги; б) перен. протянуть ноги, умереть; \кок чунь вылö сувтны стать на кончики пальцев [ног] (о балерине); \кок чуннез ( ныррез) вылын ветлöтны ходить на цыпочках; ки не \кок абу а) без рук без ног (о калеке) б) совершенно беспомощен (о больном); пöв \кок вылын чеччавны прыгать на одной ноге 2) ножка, нога (мебели и т. п.); пызан \кок ножка стола 3) ножка (гриба, цветка и т. п.); коровяк \кок ножка белого гриба. \коккез весь тальны зря ходить куда-л. (букв. зря ноги топтать); \коккезöн вывлань вверх ногами, вверх тормашками; \кок етш бырис ноги устали; \кок кышöт прост. обутки; \коккесö öдва бöр нуöтіс едва ноги унёс, едва удрал; \кок пятаэз ньывны подлизываться, подхалимничать; \кок пятаэз ньыліссез подхалимы; \кок туй след ноги [человека]; \кок шыэз звук шагов, шаги; \кок шытöг ветлöтны ходить неслышно; кылісö кинлöнкö \кок шыэз послышались чьи-то шаги; иньыслöн \кокыс чегöм разг. его жена родила (букв. у его жены сломалась нога); мед \кокыт эз вöв миянын чтобы ноги твоей не было у нас; öт \кокöн гуяма дорын сулавны стоять одной ногой в могиле; сьöлöм \кок пятаэзöдз лэдзчис душа в пятки ушла

    Коми-пермяцко-русский словарь > кок

  • 20 котрасьыштны

    (уменьш. от котрасьны) 1) [немного] побегать; öддьöн охота \котрасьыштны челядькöт очень хочется побегать с детьми 2) [немного] погулять; лэдзö менö \котрасьыштны разрешите мне пойти побегать (погулять)

    Коми-пермяцко-русский словарь > котрасьыштны


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»