Перевод: с латинского на русский

официальные сообщения

  • 1 aes

    aeris n. (арх. dat. aere C, L ; pl.: преим. nom. /acc. aera, редко gen. um и dat. /abl. ibus)
    1) медь, бронза ( simulacrum ex aere factum L)
    3)
    а) медное или бронзовое изделие
    б) кимвалы (aeris crepitus L)
    (тж. legum aera C) доски (скрижали) с начертанными на них законами (aes figere T, Pl, O)
    г) оружие, доспехи (aes triplex H; aera fulgent V)
    4) монета, деньги
    aes rude PM — медь в слитках (весовая); сто тысяч ассов
    5) мелкая монета, «грош» ( после обесценения) O, M etc.
    parvo aere L, Pt — за небольшие деньги, дёшево
    aes suum Dig — денежный капитал, актив
    aes alienum или mutuum Sl, C etc. — долги, пассив
    aes alienum facere (conflare, contrahere) C Slделать долги
    meo sum pauper in aere H я — беден, но долгов не имею
    aes circumforaneum C — деньги, взятые в долг у менял
    7) солдатское жалованье, заработная плата ( aes militare Pl); pl. военная служба, походы ( vetera aera C)
    aes equestre G — сумма, выдававшаяся в армии на покупку лошади

    Латинско-русский словарь > aes

  • 2 arx

    arcis f. [одного корня с arceo ]
    1) укреплённый замок, крепость, цитадель, акрополь, кремль ( munire arcem C)
    a. Romana Lримский кремль (вначале юго-зап. часть Капитолийского холма, впоследствии весь холм с крепостью и Капитолием)
    de arce capta Capitolioque occupato nuntii veniunt L — поступают сообщения о том, что крепость взята, а Капитолий занят
    arcem facere e cloacā погов. Cделать из клоаки цитадель (ср. «из мухи слона»)
    2) оплот, твердыня
    haec urbs, lux orbis terrarum atque a. omnium gentium C — этот город, светоч мира и оплот всех народов
    3) небесная твердь, заоблачные высоты, небо (a. siderea, arces aethereae O; arces igneae H; a. caeli VF)
    4) высота, вершина, тж. гора или холм ( Parnassi O)
    a. corporis SenTcaput
    5) убежище, прибежище, защита
    6) местопребывание, резиденция, центр, средоточие
    ubi Hannibal, ibi caput atque a. totius belli L — где Ганнибал, там руководство и центр всей войны
    7) высшая точка, верх, вершина ( eloquentiae T)

    Латинско-русский словарь > arx

  • 3 diurnum

    ī n. [ diurnus ]
    1) (sc. frumentum) однодневный паёк Sen
    2) (sc. commentariolum) дневник, журнал J, Is
    3) pl. (sc. acta populi) официальные известия, хроника T
    4) pl. ( = dies) дни
    noctibus, diurnis CAночами и днями
    5) pl. повседневные потребности Eccl

    Латинско-русский словарь > diurnum

  • 4 matricularius

    Латинско-русский словарь > matricularius

  • 5 vigintiviri

    vīgintī-virī, ōrum m.
    1) члены «коллегии двадцати» при Цезаре по распределению Кампанских земель C, Su
    2) низшая судебная инстанция, одна половина членов которой была подчинена претору ( decemviri slitibus judicandis), a другая ведала путями сообщения, чеканкой монеты и общественными работами (tresvīri capitales, tresvīri monetales и quattuorvīri viarum curandarum) T
    3) государственный совет, созданный в 237 г. н. э. Capit

    Латинско-русский словарь > vigintiviri

  • 6 Árcades ámbo

    Оба аркадцы, оба из Аркадии (ср. русск. Два сапога пара)
    Вергилий, "Буколики", VII, 1 - 5:
    Cómpulerántque gregés Corydón et Thýrsis in únum:
    Thýrsis ovés, Corydón disténtas lácte capéllas:
    Ámbo flórentés aetátibus, Árcades ámbo,
    Ét cantáre parés, et réspondére paráti.
    Как-то сидел под немолчно лепечущим падубом Дафнис;
    Тут же и Тирсис овчар со стадом своим задержался,
    И Коридон, проходивший со стадом козочек дойных,
    Оба цветущие юностью, дети Аркадии оба,
    Равно готовы и петь, и ответствовать песней на песню.
    ср. Par nobile fratrum Байрон в поэме "Дон-Жуан" (IV, 93) употребил выражение "два аркадца" в значении: два мерзавца. В этом значении выражение и стало нарицательным.
    Несмотря на требование Шили [ Шили, Виктор (1810-1875) - немецкий демократ, член 1-го Интернационала. - авт. ] из Лондона, он [ Раникель ] [ Раникель - немецкий мелкобуржуазный демократ. - авт. ] не возвратил письма. Присвоенное, таким образом, письмо "друг" Раникель передает "другу" Фогту, а "друг" Фогт, со свойственной ему моральной деликатностью, объявляет себя правомочным опубликовать это письмо, - ведь Фогт и Раникель "друзья". Итак, кто пишет письмо для "сообщения друзьям", пишет его тем самым для таких "друзей", как Фогт и Раникель - arcades ambo. (К. Маркс, Господин Фогт,.)
    Отбывая из Лондона, эта достойная чета, arcades ambo, разумеется, получила от своих повелителей настойчивый совет бросить свои причуды, вести себя прилично и не волновать своих хозяев никакими неожиданными выходками. (Он же, Возбуждение в Ирландии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Árcades ámbo

  • 7 Ceterum censeo Carthaginem esse delendam

    А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен - настойчивое напоминание, неустанный призыв к чему-либо
    Выражение представляет собой слова М. Поркия (в традиционной русской передаче - Порция) Катона (Катона Старшего), цензора 184 г. до н. э., прадеда Катона Утического (см. Víctrix cáusa deís placuít, sed vícta Catóni) восстанавливаемые по их греческой передаче в "Сравнительных жизнеописаниях" Плутарха ("Марк Катон", XXVII): Говорят, что Катон, - - о чем бы ему ни приходилось высказывать свое мнение в сенате, прибавлял: "А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать".
    Плиний Старший в "Естественной истории" (XV, 18, 20) упоминает о том, что Катон, пылая смертельной ненавистью к Карфагену и заботясь о безопасности потомства, "clamavit omni senatu Carthaginem delendam - на каждом заседании сената кричал, что Карфаген должен быть разрушен".
    Флор, "Очерк римской истории", II, 15: Cato inexpiabili odio delendam esse Carthaginem, et cum de alio consuleretur, pronuntiabat. "Катон в своей неукротимой ненависти заявлял, что Карфаген надо разрушить, даже и тогда, когда высказывался по другому вопросу".
    Газета "Times" начала свою крымскую кампанию против свергнутой Коалиции и свое "ceterum censeo" по поводу необходимости образовать следственную комиссию как раз в тот момент, когда Гладстон создал угрозу ее монополии. (К. Маркс, Сообщения английской печати.)
    Я с гидом в руке тотчас же поспешил направиться к Капитолию, к знаменитому римскому форуму, к Колизею, к дворцам цезарей, именно в тот центр древнего Рима, где решались когда-то судьбы всего мира, где гремел Цицерон против Катилины, где, к подножию статуи Помпея, закрывая лицо тогой, пал великий историк и полководец Цезарь, пораженный кинжалами Брута и Кассия, где упрямый Катон твердил свое "Carthaginem delendam esse" и где бессмертные Гракхи впервые провозгласили мировой закон, из-за достижения которого человечество до сих пор проливает реки крови. (Д. Л. Мордовцев, До Италии. Путевые арабески.)
    Николай Гаврилович упоминал о своей поездке за границу (кажется, в 1859 г.) и о разговоре с Герценом приблизительно в таких выражениях: "Я нападал на Герцена за чисто обличительный характер "Колокола". Если бы, говорю ему, наше правительство было чуточку поумнее, оно благодарило бы вас за ваши обличения; эти обличения дают ему возможность держать своих агентов в узде в несколько приличном виде, оставляя в то же время государственный строй неприкосновенным, а суть-то дела именно в строе, не в агентах. Вам следовало бы выставлять определенную политическую программу, - скажем, конституционную, или республиканскую, или социалистическую; и затем всякое обличение являлось бы утверждением основных требований вашей программы; вы неустанно повторяли бы свое ceterum censeo Carthaginem delendam esse". Именем Карфагена Николай Гаврилович означал в данном случае, очевидно, самодержавие. (С. Г. Стахович, Среди политических преступников.)
    Процесс Засулич содержал в себе одно драгоценное для политика указание, - указание на глубокое общественное недовольство правительством и равнодушие к его судьбам. Но именно на эту-то сторону - то близоруко, то умышленно, - не обращалось никакого внимания. Нечего и говорить, что мое имя при этом повторялось постоянно с всевозможными комбинациями "Carthaginem esse delendam". (А. Ф. Кони, Воспоминания о деле Веры Засулич.)
    □ Кончаю письмо катоновским изречением - ceterum censeo, что в Питер надо приехать. (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу, 31.I (12.II) 1878.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ceterum censeo Carthaginem esse delendam

  • 8 Cum grano salis

    "С крупинкой соли", "с приправой", т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой, с известной оговоркой, с осторожностью.
    Плиний Старший ("Естественная история", XXIII, 8, 77) рассказывает, что римский полководец Гней Помпей, захватив дворец побежденного им понтийского царя Митридата, нашел в его секретных архивах собственноручно написанный царем рецепт лекарства, составленного из смеси высушенных орехов, фиг и листьев руты, "с добавкой крупинки соли" (addito salis grano). Это лекарство, принятое утром натощак, якобы в течение целого дня предохраняло человека от действия ядов.
    ср. Марциал, "Эпиграммы", VII, 25-32:
    Ét cerússatá candidióra cuté,
    Gútta sit, ó deméns, vís tamen ílla legí! -
    Néc cibus ípse juvát morsú fraudátus acéti,
    Néc gratá (e)st faciés, cúi gelasínus abést.
    Ínfantí meliméla dató fatuásque maríscas:
    Nám mihi quáe novít púngere Chía sapít.
    Хоть ты и пишешь одни только сладкие все эпиграммы,
    Чистя их так, что они кожи беленой белей,
    И ни крупинки в них нет соленой, ни капельки горькой
    Желчи, ты хочешь, глупец, чтобы читали их все ж!
    Пища и та ведь пресна, коль не сдобрена уксусом едким;
    Что нам в улыбке, коль в ней ямочки нет на щеке?
    Яблок медовых и смокв безвкусных давай-ка ты детям,
    Мне же по вкусу лишь та фига, которая жжет.
    (Перевод Ф. Петровского)
    Сообщения Бебеля о немецкой промышленности интересны, но, мне кажется, к ним надо отнестись cum grano salis. Что расширяется, так это большей частью промышленность по производству предметов роскоши и, пожалуй, механическое ткачество, однако пошлины на пряжу не позволяют экспортировать ткани. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 9.I 1883.)
    Меньшевики добивались в ЦО "нейтрализации и в качестве нейтрализаторов выдвигали бундовца или Троцкого. Бундовец и Троцкий должны были играть роль свахи, которая взяла бы на себя "сочетание браком" "данных лиц, групп и учреждений" независимо от того, отреклась ли бы одна сторона от ликвидаторства или нет. Эта точка зрения свахи и составляет всю "идейную основу" примиренчества Троцкого и Ионова. Когда они жалуются и плачут по поводу того, что объединения не вышло, то это следует понимать cum grano salis. Это надо понимать так, что сватовства не вышло. (В. И. Ленин, Заметки публициста.)
    Наши одописцы льстили без меры. Это, к сожалению, неоспоримо. Но во-первых, лесть в оде требовалась обычаем того времени. Это был отвратительный обычай; но тогдашние читатели и слушатели знали, что преувеличенные похвалы, содержавшиеся в одах, должны быть принимаемы cum grano salis. (Г. В. Плеханов, История русской общественной мысли.)
    В период наибольших успехов князя Вяземского, в самих похвалах ему людей, которых мнения о себе он тщательно записывал, заключается, если их брать cum grano salis, отрицание поэтического таланта и признание только полемических способностей. (В. Д. Спасович, Князь Петр Андреевич Вяземский.)
    Белинский в письме к Боткину от конца февраля 1847 года, отвечая на упрек, что статья его о "Переписке" Гоголя написана "без довольной обдуманности и несколько сплеча", делает крайне характерное идейное признание: "Как ты меня мало знаешь! - восклицает он: - все лучшие мои статьи нисколько не обдуманы; это импровизация; садясь за них, я не знал, что я буду писать". Конечно признание это нужно принимать cum grano salis. (Р. В. Иванов-Разумник, Книга о Белинском.)
    Выше я мельком упомянул о профессоре Орбинском, ведшем изредка, по поручению факультета занятия греческими текстами. Помнится, он комментировал Еврипида и излагал все пояснения по-латыни, которою владел свободно. Но его специальностью была не классическая филология, а история философии. И в этой области он был великий мастер ясного, отчетливого, изящного изложения, почти всегда cum grano salis. Его аудитории были всегда полны... (Д. Н. Овсянико-Куликовский, Воспоминания.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cum grano salis

  • 9 Ex cathedra

    С кафедры; непререкаемо, авторитетно (часто иронически).
    Первоначально имелась в виду церковная кафедра в Риме, откуда папы выступали с посланиями (энцикликами).
    В папской энциклике ex cathedra от 15 августа 1832 г., в день успения пресвятой богородицы, сказано: "Безумие (deliramentum) утверждать, что всякий человек имеет право на свободу совести; нет ничего более омерзительного, чем "свобода печати". (К. Маркс, Запрещение "Leipziger Allgemeine Zeitung".)
    Теоретическое преподавание ex cathedra идет по другим законам, чем журнальная речь. Круг чистой науки шире, выше и отвлеченнее. Лекция уже потому независимее от аудитории, чем журнал от общественного настроения, что она говорит с юношами. (А. И. Герцен, К концу года.)
    Слепая вера, прикрывающаяся "критикой" и "наукой", с особенною силою обнаруживает свое общественное свойство - заразительность. Не забудем, что мы имеем, дело с человеком, ex cathedra излагающим свои взгляды. Великий грех берет на свою душу г. Туган. [ Туган-Барановский М. И. (1865-1919) - экономист, историк, один из представителей легального марксизма. - авт. ] (Н. К. Михайловский, Отклики.)
    Не развлекаясь партизанской войною, Чернышевский сосредоточил мощь своей полемики против главного врага, Вернадского, говорившего как бы ex cathedra во имя европейской науки. (Г. А. Джаншиев, Деятели преобразовательной эпохи.)
    Официальные, ex cathedra, метеорологи с ним [ Н. А. Демчинским ] оживленно и с ожесточением спорили и доказывали, что его предсказания погоды - сущее шарлатанство. (А. Р. Кугель, Листья с дерева.)
    Они хотели бы - посвятить себя делу народному, но при условии не поступаться ни на йоту своим почетным местом, оставаться и впредь той же привилегированной верхушкой, которая ведет за собой неотесанные массы, профессорами, вещающими ex cathedra. (Ромен Роллан, Очарованная душа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex cathedra

  • 10 Pro nunc

    На данное время, на сегодняшний день.
    Итак, ехать сейчас же назад в Европу -. Или же наверняка избавиться от quid quo, немедленно уехав в Бискру, совсем близко от пустыни Сахары? Учитывая, однако, соответствующие средства сообщения или передвижения, требующие семи-восьмидневного нового путешествия, это тяжело, да и по отзывам людей, знакомых с местными условиями, для человека, являющегося pro nunc инвалидом, - отнюдь не безопасно ввиду возможных случайностей, по дороге в Бискру! (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 1.III 1882.)
    Благодаря интригам Бонапарта-Пальмерстона в него [ национальное правительство Польши ] тайно пробрались в свое время сторонники Чарторыского. Троих из них теперь закололи, и это pro nunc запугало остальных. (Он же - Ф. Энгельсу, 12.IX 1863.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pro nunc

  • 11 Relāta refero

    "Рассказываю рассказанное", т. е. передаю, что слышал.
    Латинская формулировка принципа исторического повествования, высказанного греческим историком Геродотом ("История", VII, 152): "я обязан рассказать рассказанное, но верить всегда этому я не обязан; пусть это слово мое имеется в виду во всем, что я рассказываю".
    ...профессор Цёльнер [ Цёльнер, Иоганн (1834-1882) - немецкий астрофизик, приверженец спиритизма. - авт. ] обратился к одному или нескольким медиумам, чтобы с их помощью установить дальнейшие подробности относительно местонахождения четвертого измерения - Духи, играючи, произвели все чудеса четвертого измерения. Заметьте при этом: relata refero, я не отвечаю за правильность того, что сообщают бюллетени духов, и если в них имеются неправильные сообщения, то г-н Цёльнер должен быть благодарен мне за повод исправить их. (Ф. Энгельс, Диалектика природы.)
    Вы, конечно, уже читали в журналах об аресте Видока и о предании суду - Лендрю согласился быть его адвокатом - и уверяет, что он спасет его; будто Видок имеет неоспоримое доказательство, что он спас жизнь короля в каком-то заговоре; будто в его руках честь и стыд многих сановников и проч., и проч. Relata refero - и за Видока не ручаюсь. (А. И. Тургенев, Хроника русского в Париже.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Relāta refero

  • 12 Spiritus flat ubi vult

    Дух веет, где хочет - о неожиданном проявлении одаренности.
    Евангелие от Иоанна, 3.8: Spiritus ubi vult spirat; et vocem ejus audis, sed nescis unde veniat aut quo vadat.
    "Ветер веет, где хочет.
    Ты слышишь, как он шумит,
    но не знаешь, откуда он
    и куда направляется".
    (Перевод В. Кузнецовой)
    Традиционно переводят: "Дух дышит..." Это результат неправильного понимания еврейского слова "руах", от которого зависят греческий и латинский тексты Евангелий. Основное значение слова "руах" - ветер. Оно и создает конкретный образ в сочетании со словами "где хочет".
    Мне сказывали, что недавно ко Льву Толстому заехал бывший министр путей сообщения гр. А. Бобринский. Я его всегда знал за тупого, внутренно спутанного и неумного человека; но из него, говорят, выработался проповедник, чуть не пророк; он даже в Англии, говорят, на английском языке совращал разных рабочих и ремесленников на путь истины. Ну вот, он такое впечатление произвел на Льва Толстого, что тот плакал, падал ему в ноги, принял его веру - и теперь видит в нем первого человека во всем мире! Вот уж точно: не из тучи, из навозной кучи. Spiritus flat, ubi vult, что по-русски можно перевести так: ходи по лавкам и - в окно; кого-нибудь да зашибешь. (И. С. Тургенев - П. В. Анненкову, 16. (28.) III 1876.)
    Днем я познакомился с молодым русским скульптором из Вильны [ М. Антокольским ], обладающим незаурядным талантом. Он изваял Ивана Грозного, небрежно одетого, сидящего с библией на коленях, погруженного в грозное и мрачное раздумье. Я нахожу эту статую несравненным шедевром исторического и психологического проникновения, великолепного по исполнению. И сделано это совсем молодым человеком, бедным, как церковная крыса, болезненным, который начал заниматься ваянием и научился читать и писать только в двадцать два года; до этого он был рабочим... Spiritus flat ubi vult. (Он же - Полине Виардо, 14. (26.) VI 1871.)
    Начиная свою статью он [ А. А. Григорьев ] никогда не знал ее конца; так он мне сам говорил незадолго до смерти; недаром он называл себя веянием. Spiritus flat, ubi vult. (Н. Н. Страхов, Воспоминания об Аполлоне Александровиче Григорьеве.)
    Сейчас три часа полуночи. Я продолжаю достраивать "Семирамиду". Поправки я вношу всюду, где сердце подскажет. Spiritus flat, ubi vult. (Вольтер - Даржанталю, 10.XI 1748.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Spiritus flat ubi vult

  • 13 Status quo ante bellum

    Положение, существовавшее до войны.
    Из последних заявлений правительства [ Великобритании ] оратор [ Лейард ] заключил, что оно по-прежнему намерено вести переговоры [ с Россией ] на основе status quo ante bellum. (К. Маркс, Парламентские дебаты.)
    Порта немедленно поставила себя под защиту Англии и Франции, которые не дали ей никакой защиты, в то время как граф Лейнинген, со своей стороны, отклонил их посредничество. 15 февраля он добился всего, чего требовал (за исключением статьи III), и его ультиматум был принят. Он содержал следующие статьи. 1. Немедленное очищение Черногории и восстановление status quo ante bellum... (Он же, Русская дипломатия.)
    Фихте обращал свое внимание на германский народ, в котором он хотел вызвать творческие силы для новой цивилизации. Официальные сферы в стремлениях своих были по преимуществу консерваторы; их мечта состояла в возвращении к statu quo ante bellum, к тому времени, когда войны республики и империи не изменяли еще политического строя Германии, когда Наполеон не уменьшал наполовину объема Пруссии, не создавал вестфальского королевства для своего брата. (А. Д. Градовский, Национальный вопрос в истории и литературе.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Status quo ante bellum

  • 14 REVELATIO (REVELATION)

    Откровение; проявление Бога в мире с целью сообщения истины о себе и о том, что ожидается от человека. Откровение дано в Библии. Оно предполагает факт богоявления и его религиозно-нравственное содержание.

     

    Латинский словарь средневековых философских терминов > REVELATIO (REVELATION)

См. также в других словарях:

  • Московский государственный университет путей сообщения — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • СМС (текстовые сообщения) — SMS (англ. Short Message Service  служба коротких сообщений)  служба сотовой сети, позволяющая осуществлять приём и передачу текстовых сообщений сотовым телефоном. SMS, как правило, доставляются в течение нескольких секунд. Отправитель может… …   Википедия

  • Мгновенные сообщения — Запрос «Messenger» перенаправляется сюда. О космическом аппарате см. (англ. Instant messenger, IM) программа для обмена сообщениями через Интернет в реальном времени через службы мгновенных сообщений (Instant Messaging Service, IMS). Передаваться …   Википедия

  • Газета — I (франц. Journal, Gazette, англ. Newspaper, Paper, немец. Zeitnng, Zeitungsblatt, итал. Giornale, Gazzeta, испан. Gaceta, Diario, голл. Courant, Dagblad). Под именем газеты разумеются периодически выходящие произведения печати, в которых… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Курс валют — (Exchange rate) Курс валют это цена одной валюты к другой валюте Курс валют: понятие и форма, методы установления, котировки и виды, динамика и теории регулирования, валютный паритет и таргетирование Содержание >>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Самара — У этого термина существуют и другие значения, см. Самара (значения). Городской округ Самара …   Википедия

  • Турция — I Турецкая империя или Т. монархия (тур. Memâlik i Osmanije, Devlet i Alije, Osmanh vilajeti, франц. Turquie, нем. Türkei, Osmanisches Reich, англ. Turkey) так называется совокупность земель, считающихся подвластными турецкому султану или… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Левитан Юрий Борисович — (1914 1983), диктор Всесоюзного радио (с 1931), народный артист СССР (1980). Читал важнейшие официальные сообщения, в том числе в 1941 45. В творчестве Левитана органично соединились гражданская публицистическая и актёрская выразительность. * * * …   Энциклопедический словарь

  • Трудовая партия Кореи — У этого термина существуют и другие значения, см. Трудовая партия. Трудовая Партия Кореи 조선로동당 …   Википедия

  • Болгария — I княжество, получившее свое существование после русско турецкой войны 1877 78 годов и организованное согласно постановлениям Берлинского трактата 18 (25) июля 1878 года, состоит под верховной властью турецкого султана вместе с фактически… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Газета —         печатное периодическое издание, в котором публикуются материалы о текущих событиях; важнейшее оружие политической борьбы, одно из основных средств в системе массовой информации и пропаганды. Главное отличие Г. от других типов… …   Большая советская энциклопедия

Книги

Другие книги по запросу «официальные сообщения» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.