-
101 представитель представител·ь
representative, delegate, deputy; (дипломатический) envoy; (посредник) ambassador, agent; (выразитель интересов кого-л.) spokesmanбыть чьим-л. представителем — to act as smb.'s agent
действовать через своего представителя — to do (smth.) by deputy
назначить полномочных представителей в иностранные государства — to appoint plenipotentiary representatives to foreign states
отозвать представителя — to recall a representative, to withdraw an envoy
признавать представителя — to accept a representative / an agent
дипломатический представитель — см. дипломатический
зарубежные / иностранные представители — foreign representatives
личный представитель — personal representative / envoy
официальные представители — official agents / authorities
политический представитель — envoy political, political agent
Полномочный представитель Президента Российской Федерации в федеральном округе — Presidential plenipotentiary envoy to the federal district
постоянный представитель (государства) при ООН — United Nations Ambassador
специальный представитель — special representative / agent
специальный представитель Генерального секретаря ООН — Special Representative of the UN Secretary-General
должность / положение / функции представителя — envoyship
местные представители международных организаций — local representatives of international organizations
представители, аккредитованные при международных организациях — representatives accredited to international organizations
представитель, имеющий надлежащие полномочия — duly authorized representation
представитель министерства иностранных дел — representative of the Ministry for Foreign Affairs; Foreign Office spokesman (Великобритания)
представители общественности — representatives of the public, public representatives
представитель, посылаемый для выполнения протокольных функций — envoy ceremonial
представители прессы — representatives / members of the press, newspaper men, pressmen, newsmen
представители сторон, участвующих в переговорах — official spokesmen for the talks
представители, уполномоченные вести переговоры от имени глав своих правительств — representatives charged to negotiate in their heads-of-government name
Russian-english dctionary of diplomacy > представитель представител·ь
-
102 ни два ни полтора
прост.neither one thing nor another; neither here nor thereВаська Глухов, и тот выбрал себе путь и стойко держится своего... Один он какая-то тряпка, ни два, ни полтора: то [училище имени] Фрунзе, то техникум... (Л. Соболев, Зелёный луч) — Vaska Glukhov had chosen his path and was keeping to it staunchly.... But he was like a limp rag, neither one thing nor another: one day for the college, the next for the merchant navy school...
Русско-английский фразеологический словарь > ни два ни полтора
-
103 в зависимости от
1. against2. in terms ofдержащийся вдали; отдаление от — keeping off
3. subject toкорка, отслоившаяся от мякиша — flying top crust
обувь, предохраняющая от скольжения — safety toe shoes
4. vers5. versus6. withидти наравне; идти в ногу; не отставать от — keep pace with
7. depending ofотказываться от, расторгать — declare off
отрываться от земли; стартовать — lift off
оторвавшийся от земли — lifting off (refl.)
8. depending on9. depending uponРусско-английский большой базовый словарь > в зависимости от
-
104 раздражать
гл.1. to irritate; 2. to exasperate; 3. to gall; 4. to vex; 5. to provoke; 6. to nettle; 7. to bug; 8. to get going; 9. to hack/to tick smb offНейтральным эквивалентом русского глагола раздражать является английский глагол to irritate, который не уточняет причин, вызывающих раздражение. Остальные глаголы приведенного выше ряда обозначают разные причины, разные чувства, сопутствующие раздражению. Глаголы имеют разную стилистическую окраску, что приводит к различию ситуаций, в которых они употребляются.1. to irritate — раздражать, раздражаться, вызывать раздражение, проявлять раздражение: Her manner of repeating every phrase always irritates me. — Меня всегда раздражает ее манера повторять каждую фразу. Don't bother him with your requests, it will only irritate him. — He приставай к нему с просьбами, это только вызовет у него раздражение. He is a very reserved man and he always manages to hide how irritated he may be. — Он очень сдержанный человек, и ему всегда удается скрыть свое раздражение.2. to exasperate — раздражать, вызывать раздражение, вызывать досаду, сердиться (эмоционально сильнее, чем irritate, стилистически более официально): He was exasperated with himself for not having come. — Он сам на себя досадовал за то, что не пришел. Their offensive jokes exasperated him. — Их оскорбительные шуточки вызывали у него сильное раздражение. She was getting more and more exasperated. — Она все больше и больше раздражалась. Не had an exasperated look on his face. — У него был очень раздосадованный вид. Не was exasperated by her refusal to admit that she was unjust to him. Он сердился на нее за то, что она не хотела признать, что была к нему несправедлива.3. to gall — раздражать, злить, вызывать сильное раздражение, вызывать гнев ( слово официального стиля): It galled him when his stepson reminded him that he was not his father and he didn't have to obey him. — Его злило, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец и что он не обязан его слушаться./Его задевало, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец и что он не обязан его слушаться. It galled him to have to ask permission to go to town. — Его злило, что ему надо было просить разрешения поехать в город.4. to vex — раздражать, выводить из себя, досадовать, досаждать, злиться, дразнить: Don't be vexed with me. — He злись на меня. Don't vex the dog. — He дразни собаку. He was vexed with himself for not coming. — Он сам на себя досадовал за то, что не пришел. It vexed her to be ignored like that. — Ей было досадно, что ее так игнорировали./Ее злило, что ее так игнорировали.5. to provoke — раздражать, вызывать раздражение, провоцировать: She tried to be patient with the child but his tricks provoked her. — Она старалась быть терпеливой с ребенком, но его фокусы/проказы выводили ее из терпения. Her decision to leave her child provoked an outrage. — Ее решение оставить своего ребенка вызвало бурю возмущения.6. to nettle — раздражать, уязвлять, задевать за живое, выводить из себя: Their ridicule nettled him. — Их насмешки задевали его за живое. The judge looked a little nettled. — У судьи был несколько раздраженный вид.7. to bug — надоедать, привязываться, раздражать ( разговорный стиль): I just can't remember her name and it is bugging me. — Мне не дает покоя, что я не могу вспомнить, как ее зовут. Look! You are bugging! — Отстань от меня!/Не приставай! His words were bugging her. — Ее раздражало, что она никак не могла забыть его слова./Ее раздражало, что она никак не могла выбросить из головы его слова. Why do you let her bug you like this? — Почему ты разрешаешь ей так тебе надоедать/к тебе цепляться?8. to get going — раздражать, раздражаться, заводить, школиться, взвиваться (разг.); to get smb going — заставить кого-либо завестись: She gets going at the mere mention of his name. — Она заводится при одном упоминании его имени. His comments about women drivers get her going. — Его замечания о женщинах за рулем всегда заводят ее.9. to hack/to tick smb off — взвиваться, раздражать, злить, выводить из себя ( только разговорное): It hacks him off every time they cancel the meeting without warning him. — Он взвивается каждый раз, когда они отменяют собрание, не предупредив его. -
105 без предубеждения
без предубеждения
без ущерба
Слова, которые пишутся в начале документа или письма и означают, что все ниженаписанное не может никоим образом быть использовано во вред существующему праву или требованию, не может рассматриваться как последнее слово лица, подписавшего документ, ни к чему не обязывает подписавшее лицо и не может служить доказательством в суде. Например, адвокат может написать эти слова, когда он составляет от имени своего клиента письменное предложение об урегулировании претензии, подразумевая, что его клиент может снять свое предложение. Кроме того, эти слова означают, что, хотя в данном конкретном случае соглашение и может быть достигнуто на сформулированных в документе условиях, лицо, подписывающее его, не считает себя обязанным урегулировать другие подобные разногласия на тех же самых условиях.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > без предубеждения
-
106 консигнант
консигнант
грузоотправитель
Любое лицо, сдавшее груз/товар для перевозки и указанное в качестве отправителя в транспортном документе; сторона, от имени которой осуществляется перевозка грузов/товаров. Консигнантом может быть собственник груза/товара или экспедитор, который отправляет груз/товар за счет своего заказчика
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
consignor
Any person who consigns goods to himself or to another party in a bill of lading or equivalent document. A consignor may be the owner of the goods, or a freight forwarder who consigns goods on behalf of his principal
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2175]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > консигнант
См. также в других словарях:
от своего имени — нареч, кол во синонимов: 2 • от себя (3) • от себя лично (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
не подписавший своего имени — прил., кол во синонимов: 4 • анонимный (21) • безыменный (15) • безымянный (16) … Словарь синонимов
не открывая своего имени — нареч, кол во синонимов: 2 • инкогнито (20) • тайно (74) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
неизвестный по имени — безымянный, анонимный Словарь русских синонимов. неизвестный по имени прил., кол во синонимов: 7 • анонимный (21) • … Словарь синонимов
ПО ИМЕНИ БАРОН — ПО ИМЕНИ БАРОН, Россия, Феникс фильм, 2002. Сериал, 12 серий. Скромный еврейский мальчик Иосиф из Бердичева мечтал научиться играть на скрипке и вырваться из нищеты. Он забыл свои корни, отказался от своего имени и стал Бароном (Нодар… … Энциклопедия кино
Проспект имени В. В. Путина — Проспект Путина (полное название: проспект имени В. В. Путина) проспект в городе Грозном. Проспект главная магистраль города. Его длина 1,3 км. На нем находятся 26 жилых домов, 8 административных, 10 коммерческих. История В XIX веке это была… … Википедия
Проспект имени Путина (Грозный) — Проспект Путина (полное название: проспект имени В. В. Путина) проспект в городе Грозном. Проспект главная магистраль города. Его длина 1,3 км. На нем находятся 26 жилых домов, 8 административных, 10 коммерческих. История В XIX веке это была… … Википедия
Всесоюзная пионерская организация имени В. И. Ленина — Детская Пионерская организация … Википедия
Государственный академический театр имени Е. Вахтангова — Государственный академический театр им. Е. Вахтангова Место нахождения Москва … Википедия
Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова — Координаты: 59°55′38.4″ с. ш. 30°19′51.58″ в. д. / 59.927 … Википедия
Ленинградский Академический Большой драматический театр имени М.Горького — Российский государственный академический Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова Прежние названия с 1919 года Большой драматический театр с 1932 года Ленинградский Большой драматический театр имени М. Горького с 1964 года… … Википедия