-
21 я не припомню его имени
prongener. zijn naam is mij ontgaan -
22 от имени
• ОТ ИМЕНИ кого < OT чьего ИМЕНИ>; ОТ ЛИЦА кого-чегоall lit[PrepP; these forms only; the resulting PrepP is adv; от лица is usu. used with a pl or collect noun]=====⇒ expressing the opinion of s.o., on s.o.'s instructions, referring to s.o.:- on <in> behalf of;- in s.o.'s name;- (speaking <as spokesman etc> for;- [in limited contexts] from.♦ "Мы вас все здесь, если только осмелюсь выразиться от лица всех, все мы готовы признать вас за благородного в основе своей молодого человека, но увы! увлечённого некоторыми страстями в степени несколько излишней..." (Достоевский 1). "All of us here, if I may be so bold as to express myself on behalf of all, all of us are prepared to recognize you as a young man who is noble in principle, though one, alas, carried away by certain passions to a somewhat inordinate degree..." (1a).♦ Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад (Толстой 4). Having given orders in the commander-in-chief's name to rectify this omission, Prince Andrew galloped back (4b).♦ [Тесть:] У всех налито?.. Ну хорошо. Так что разрешите от лица стола... поднять этот тост... (Рощин 2). [Father-in-law:] Does everybody have a glass?...All right. So then allow me, speaking for the table...to raise this toast... (2a).♦ "Пошли им от нашего имени бутылку вина и плиточку шоколада для женщины", - сказал Валико... (Искандер 6). "Bring them a bottle of wine from us, and a bar of chocolate for the lady," ordered Valiko (6a).♦ Через час урядник принёс мне пропуск, подписанный каракульками Пугачёва, и позвал меня к нему от его имени (Пушкин 2). [context transl] An hour later, the sergeant brought me my safe-conduct, signed with Pugachev's scrawl, and told me that Pugachev wished to see me (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > от имени
-
23 как бишь его?
1) General subject: what-d'ye-call-him?, what's-his-name2) Colloquial: (употр. вм. забытого слова или имени) thingamy, (употр. вм. забытого слова или имени) thingum, (употр. вм. забытого слова или имени) thingumajig, (употр. вм. забытого слова или имени) thingumbob, (употр. вм. забытого слова или имени) thingumebob, (употр. вм. забытого слова или имени) thingummy -
24 по имени
1. by the name ofарендатор по имени Джон Джонс — a tenant, John Jones by name
авторское описание, описание под именем автора — name entry
именем закона, откройте! — open up in the name of the law!
я слышал, как назвали моё имя — I heard my name mentioned
2. of the name ofконфликт по именам; конфликт на уровне имен — name clash
уточненное имя; классифицированное имя — qualified name
3. by nameво имя; от имени — in the name of
4. named; in name; by name -
25 да возвеличится слава его
Универсальный русско-английский словарь > да возвеличится слава его
-
26 шаблон имени
Information technology: name pattern (определяющий условия его формирования) -
27 место объявления имени
( находится сразу за его полным описателем и перед инициализатором) point of name declarationРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > место объявления имени
-
28 шаблон имени
( определяющий условия его формирования) name patternРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > шаблон имени
-
29 (употр . вм. забытого слова или имени) как бишь его?
Colloquial: thingamy, thingum, thingumajig, thingumbob, thingumebob, thingummyУниверсальный русско-английский словарь > (употр . вм. забытого слова или имени) как бишь его?
-
30 Закон США о защите прав потребителей от покупки и регистрации доменного имени, могущего служить торговой маркой, с целью последующей его перепродажи
Универсальный русско-английский словарь > Закон США о защите прав потребителей от покупки и регистрации доменного имени, могущего служить торговой маркой, с целью последующей его перепродажи
-
31 в защиту его доброго имени
General subject: defensive of his memory (об умершем)Универсальный русско-английский словарь > в защиту его доброго имени
-
32 метастаз медсестры Джозеф (метастаз опухоли брюшной полости в пупочную область ; назван по имени монахини, которая первой его заметила, Mary Joseph Dempsey)
Medicine: Sister Mary Joseph's noduleУниверсальный русско-английский словарь > метастаз медсестры Джозеф (метастаз опухоли брюшной полости в пупочную область ; назван по имени монахини, которая первой его заметила, Mary Joseph Dempsey)
-
33 назван по имени его первооткрывателя
Mathematics: this effect is named for its discovererУниверсальный русско-английский словарь > назван по имени его первооткрывателя
-
34 покупка и регистрация доменного имени, могущего служить торговой маркой, с целью последующей его перепродажи (напр . magazin.ru)
General subject: cybersquattingУниверсальный русско-английский словарь > покупка и регистрация доменного имени, могущего служить торговой маркой, с целью последующей его перепродажи (напр . magazin.ru)
-
35 фантастический паспорт (см . википедию: не признаётся государствами и не подходит для пересечения границ. Фантастический паспорт отличается от камуфляжного тем, что его выпускает от своего имени реально сущ
General subject: fantasy passportУниверсальный русско-английский словарь > фантастический паспорт (см . википедию: не признаётся государствами и не подходит для пересечения границ. Фантастический паспорт отличается от камуфляжного тем, что его выпускает от своего имени реально сущ
-
36 покупка и регистрация доменного имени, могущего служить торговой маркой, с целью последующей его перепродажи
Универсальный русско-английский словарь > покупка и регистрация доменного имени, могущего служить торговой маркой, с целью последующей его перепродажи
-
37 я знал его только по имени
Универсальный русско-немецкий словарь > я знал его только по имени
-
38 я знаю его лишь по имени
Универсальный русско-немецкий словарь > я знаю его лишь по имени
-
39 я его знаю только по имени
-
40 Поблагодарите его (её) от моего имени.
Kitkat händast minun nimelpäi.[Киткат хяндаст минун нимелпяй.]Русско-вепсский разговорник > Поблагодарите его (её) от моего имени.
См. также в других словарях:
Имени Лермонтова — ИМЕНИ ЛЕРМОНТОВА. На карте СССР мн. географич. пункты названы именем Л.: г. Лермонтов Ставропольского края; Лермонтовка Тамбовского р на Амурской обл.; Лермонтовка Поронайского р на Сахалинской обл.; Лермонтовка Вяземского р на Хабаровского края; … Лермонтовская энциклопедия
Имени Коста Хетагурова — Село Имени Коста Хетагурова Страна РоссияРоссия … Википедия
Его женщина (фильм) — Его женщина His Woman Жанр мелодрама Режиссёр Эдвард Сломен В главных ролях Клодет Кольбер Гэри … Википедия
Его женщина — His Woman Жанр мелодрама Режиссёр Эдвард Сломен В главных ролях Клодет Кольбер Гэр … Википедия
Имени Воровского (городское поселение) — Городское поселение имени Воровского Герб Флаг Страна … Википедия
Имени Москвы канал — Канал имени Москвы Канал им. Москвы в зоне водохранилищ Протекает по территории Московской и Тверской областям, городу Москве Вход Иваньковское водохранилище Устье … Википедия
Имени Калинина (Дагестан) — У этого термина существуют и другие значения, см. Имени Калинина. Село имени Калинина Страна РоссияРоссия … Википедия
Имени Тамаровского — Хутор Имени Тамаровского Страна РоссияРоссия Суб … Википедия
Имени Тельмана (Ставропольский край) — У этого термина существуют и другие значения, см. Имени Тельмана. У этого топонима есть и другие значения, см. Тельмана. Хутор Имени Тельмана Страна … Википедия
Имени Бабушкина — Село Село имени Бабушкина Страна РоссияРоссия Субъект федерации … Википедия
имени́ны — нин, мн. У православных и католиков личный праздник кого л., приходящийся на день, в который церковь отмечает память одноименного святого. В Николин день, в именины князя, вся Москва была у подъезда его дома. Л. Толстой, Война и мир. В день моих… … Малый академический словарь