-
1 Отцы терпкое поели, а у деток оскомина
The wrongs done by the previous generation are paid for by the next oneCf: Adam ate the apple and our teeth still ache (Am.). The sins of fathers are visited on their children (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Отцы терпкое поели, а у деток оскомина
-
2 ОСКОМИНА
-
3 ADAM
• Adam ate the apple and our teeth still ache - Отцы терпкое поели, а у деток оскомина (O)• Adam must have an Eve, to blame her for what he has done - У мужа жена всегда виновата (У)• We are all Adam's children - Все одного отца дети (B) -
4 APPLE
• Adam ate the apple and our teeth still ache - Отцы терпкое поели, а у деток оскомина (O)• Apple does not fall far from the tree (An) - Кто от кого, тот и в того (K), Яблочко от яблони недалеко падает (Я)• Apple never falls far from the tree (An/The) - Яблочко от яблони недалеко падает (Я)• Apples don't grow on monkey - trees - На окошке грибы не растут (H), Пироги на кустах не растут (П)• Apples on the other side of the wall are sweetest (The) - Хороша рыба на чужом блюде (X)• As the apple, so the fruit - Яблочко от яблони недалеко падает (Я)• How we apples swim! - Из грязи да в князи (И), И мы пахали (И)• Many a rosy apple is rotten to the core - И в сосне дупло есть (И), Рыбка золотая, да внутри гнилая (P), Сверху мило, снизу гнило (C)• No good apple on a sour stock - От худого семени не жди доброго племени (O)• One bad apple spoils the lot - От одного порченого яблока целый воз загнивает (O)• One rotten apple can spoil a lot of good ones (a whole barrel full, the whole bunch) - От одного порченого яблока целый воз загнивает (O)• One rotten apple decays the (will spoil a) bushel - От одного порченого яблока целый воз загнивает (O)• Prize apple can have a worm inside (A) - И в сосне дупло есть (H), И на солнце есть пятна (H)• Reddest apple may have a worm in it (The) - И в сосне дупло есть (И), И на солнце есть пятна (И), Сверху мило, снизу гнило (C)• Rotten apple injures its companion (neighbours) (The) - От одного порченого яблока целый воз загнивает (O)• There is at least one rotten apple in every barrel - В семье не без урода (B)• There's a bad apple in every box - В семье не без урода (B)• Your neighbour's apples are the sweetest - Хороша рыба на чужом блюде (X) -
5 SIN
• Every man has his besetting sin - Все мы не без греха (B), Ничто человеческое нам не чуждо (H)• Every sin brings its punishment with it - От расплаты не уйдешь (0)• Every sin carries its own punishment - От расплаты не уйдешь (O)• He sins as much who holds the bag as he who puts into it - Не только тот вор, что крадет, а и тот, кто лестницу подает (H)• Old sins cast (have) long shadows - Плохая молва на крыльях летит (П)• Sin confessed is half forgiven (A) - За признание - половина наказания (3), Повинную голову и меч не сечет (П)• Sins of fathers are visited on their children (The) - Отцы терпкое поели, а у деток оскомина (O)• Your sins will find you out - От расплаты не уйдешь (O)
См. также в других словарях:
Отцы терпкое поели, а у деток оскомина. — Отцы терпкое поели, а у деток оскомина. См. РОД ПЛЕМЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
РОД - ПЛЕМЯ — Какого роду, племени? Что вы, цари ли царевичи аль короли королевичи? Симова кость святая, Афетова белая, Хамова черная. Миряне родом дворяне: луковки во щах нет, а пуговка светленькая. Что и в титуле, когда ничего нет в шкатуле. Живет баба и за… … В.И. Даль. Пословицы русского народа