-
81 отрывать купон
-
82 отрывать от сердца
Русско-английский синонимический словарь > отрывать от сердца
-
83 отрывать купон
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > отрывать купон
-
84 отрывать от себя
( что)deprive oneself of smth.Русско-английский фразеологический словарь > отрывать от себя
-
85 отрывать (самолет)
lift (aircraft) off, make (aircraft)
от земли (при взлете) — airborne
- переднюю опору самолета (при взлете) — rotate the airplane, raise the nose gear off the ground (at takeof?)
при разгоне до безопасной скорости взлета v3 допускается отрыв передней опоры самолета при скорости не менее уд. — during the acceleration to speed v@, the nose gear may be raised off the ground at а speed not less than vr. а speed that if the airplane is rotated at its maximum practicable rate, will result in a vlof.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > отрывать (самолет)
-
86 не отрывать глаз
• НЕ ОТРЫВАТЬ < НЕ ОТВОДИТЬ> ГЛАЗ от кого-чего[VP; subj: human]=====⇒ to look at s.o. or sth. intently, steadily:- X didn't remove his eyes from Y.(Входит Треплев и садится на скамеечке у ног Сорина. Маша всё время не отрывает от него глаз.) [Дорн:] Мы мешаем Константину Гавриловичу работать. [Треплев:] Нет, ничего (Чехов 6). (Treplev enters and sits on a stool at Sorins feet. Masha never takes her eyes off him.) [D.:] We're keeping Konstantin Gavrilovich from his work. [T.:] No, it doesn't matter (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не отрывать глаз
-
87 не отрывать глаз
не отрывать (не отводить) глаз (от кого, от чего), тж. взгляд не отрывается (от кого, от чего)be unable to tear (take) one's eyes off smb., smth. (away from smb., smth.); not shift one's eyes from smb., smth.Родион стоял поодаль и, любуясь, не отрывал от девушки восхищённых глаз. (Е. Мальцев, От всего сердца) — Rodion stood at a distance, unable to tear his eyes away from her face.
От щели, может, пятый час / Водитель не отводит глаз. (С. Орлов, Смотровая щель) — Five hours at least from that wee rift / His eyes the driver does not shift.
Русско-английский фразеологический словарь > не отрывать глаз
-
88 не отрывать бирку
General subject: leave on the price ticket -
89 не отрывать взгляда (от чего-л . кого-л.) не спускать глаз с (чего-л ., кого-л.) любоваться
General subject: have eyes glued on (чем-л., кем-л.), keep eyes glued on (чем-л., кем-л.)Универсальный русско-английский словарь > не отрывать взгляда (от чего-л . кого-л.) не спускать глаз с (чего-л ., кого-л.) любоваться
-
90 не отрывать взгляда от
General subject: have one's eye glued toУниверсальный русско-английский словарь > не отрывать взгляда от
-
91 не отрывать глаз
General subject: be all eyes, to be all eyes, have eyes glued on (от чего-л., кого-л.) -
92 не отрывать глаз от (кого , от чего) (imp .; only indic.)
Set phrase: not to tear one's eyes away from (smb., smth.)Универсальный русско-английский словарь > не отрывать глаз от (кого , от чего) (imp .; only indic.)
-
93 не отрывать взгляда не спускать глаз с любоваться
General subject: (от чего-л. кого-л.)(чего-л., кого-л.) have eyes glued on (чем-л., кем-л.), (от чего-л. кого-л.)(чего-л., кого-л.) keep eyes glued on (чем-л., кем-л.)Универсальный русско-английский словарь > не отрывать взгляда не спускать глаз с любоваться
-
94 не отрывать глаз от
Универсальный русско-английский словарь > не отрывать глаз от
-
95 не отрывать взгляда
to keep looking at smb/smthHe kept looking at her, wondering where he had seen her before.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > не отрывать взгляда
-
96 не отрывать глаз
not let smb. out of one's sight; not take one's eyes off smb., to keep one's eyes glued on smb.Русско-английский словарь по общей лексике > не отрывать глаз
-
97 не отрывать глаз
-
98 отрываться
отрывать воздушное судно от земли1. make the aircraft airborne2. unstick the aircraft отрывать переднюю опору шасси воздушного суднаrotate the aircraftотрываться от земли1. come clear of the ground2. get off -
99 О-164
ОТРЫВАТЬ/ОТОРВАТЬ ОТ СЕБЯ (что) coll VP subj: human usu. impfv) to sacrifice sth. one needs in order to give it to or share it with anotherX отрывает от себя Y = X deprives himself (of Y)X shares what little he has (with s.o.) X shares his little bit of Y (with s.o.) X gives up Y (for someone else). -
100 С-127
ОТРЫВАТЬ/ОТОРВАТЬ ОТ СЕРДЦА VP subj: human1. - что to force o.s. to part with, give up sth. dear to oneX оторвал Y от сердца = X ripped (tore) Y from X% heart.(Ребров) трамваем поехал на Башиловку. Нужно было взять несколько книг, которые давно уже оторвал от сердца, мысленно свыкся: продать (Трифонов 1)....He (Rebrov) set off by streetcar to Bashilov Street. He needed to pick up some books which he was planning to sell, having torn them from his heart long ago and already adjusted himself to their absence (1a).2. \С-127 кого to break one's emotional ties to s.o.: X оторвал Y-a от сердца - X tore (shut) Y out of X's heartX closed his heart to Y."...Я, Ксюша, всё никак тебя от сердца оторвать не могу... Сам я наполовину седой сделался, сколько годов промеж нами пропастью легли... А всё думается о тебе» (Шолохов 4). "...I still can't tear you out of my heart, love....I'm half grey, we've been parted for so many years now...But I still think of you" (4a).
См. также в других словарях:
ОТРЫВАТЬ — ОТРЫВАТЬ, оторвать что от чего (оторвал, оторву), отделять разрывая, отторгать. Оторви мне пол листа бумаги, перерви лист пополам. Для осмотру дома оторвали всю обшивку, сорвали. Воротник от (у) кафтана оторван. Ветер оторвал (ветром оторвало)… … Толковый словарь Даля
ОТРЫВАТЬ — ОТРЫВАТЬ, оторвать что от чего (оторвал, оторву), отделять разрывая, отторгать. Оторви мне пол листа бумаги, перерви лист пополам. Для осмотру дома оторвали всю обшивку, сорвали. Воротник от (у) кафтана оторван. Ветер оторвал (ветром оторвало)… … Толковый словарь Даля
отрывать — См … Словарь синонимов
отрывать — ОТРЫВАТЬ/ОТОРВАТЬ ОТРЫВАТЬ/ОТОРВАТЬ, обрывать/оборвать, разг. отворачивать/отвернуть, разг. отди рать/отодрать … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ОТРЫВАТЬ — 1. ОТРЫВАТЬ1, отрываю, отрываешь. несовер. к отрыть. 2. ОТРЫВАТЬ2, отрываю, отрываешь. несовер. к оторвать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ОТРЫВАТЬ — 1. ОТРЫВАТЬ1, отрываю, отрываешь. несовер. к отрыть. 2. ОТРЫВАТЬ2, отрываю, отрываешь. несовер. к оторвать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
отрывать — ОТРЫВ(АТЬ), СЯ см. оторвать, ся. II. ОТРЫВАТЬ см. отрыть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ОТРЫВАТЬ 2 — см. отрыть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
отрывать — ОТРЫВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ОТОРВАТЬ, ву, вёшь), что, чего. С трудом приобретать что л. Возм. влияние уг. «оторвать» украсть … Словарь русского арго
отрывать — 1. ОТРЫВАТЬ см. Оторвать. 2. ОТРЫВАТЬ см. Отрыть … Энциклопедический словарь
отрывать — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN tear … Справочник технического переводчика