-
101 rallentare la corda
гл.общ. ослабить верёвку, отпустить верёвкуИтальяно-русский универсальный словарь > rallentare la corda
-
102 rilassare il freno
гл.общ. отпустить поводья -
103 rimandare libero
гл.общ. отпустить (кого-л.) на свободу, (qd) освободить (кого-л.) -
104 rimetti peccati
гл.общ. отпустить грехи -
105 sbloccare
io sblocco, tu sblocchi1) снять заграждение, открыть2) освободить, отпустить3) освободить ( снять контроль)5) разблокировать, найти решениеsbloccare una situazione — разблокировать ситуацию, вывести ситуацию из тупика
* * *гл.1) общ. снимать блокаду, снимать запрет, устранять помехи в работе механизма, выскакивать из лузы (о бильярдном шаре), отпирать, разблокировать2) ж.д. давать сигнал "путь свободен"3) фин. разморозить, снять ограничение -
106 assolvere
-
107 baffo
m.1.1) усsenza baffi — безусый (agg.)
barba e baffi, grazie! — побрейте меня и подправьте мне усы, пожалуйста!
2) (macchia) пятно (n.)tieni il fazzoletto, hai un baffo di rossetto sulla guancia! — на тебе носовый платок, у тебя на щеке пятно от губной помады
2.•◆
coi baffi — первый сортfarsene un baffo — наплевать (начхать) на + acc.
mi fa un baffo! — а мне наплевать! (gerg. мне до лампочки!, мне до фени!)
la tua proposta mi fa un baffo — твоё предложение меня не устраивает (fam. а на кой ляд мне это!)
-
108 briglia
f.1.узда, уздечка; поводья (pl.), вожжи (pl.)allentare le briglie — a) отпустить поводья; b) (fig.) ослабить надзор
2.•◆
a briglia sciolta — безостановочно (agg.) -
109 bullone
-
110 libertà
f.1.1) свобода, воляdi (della) libertà — свободный (agg.)
libertà di parola (di religione, di pensiero) — свобода слова (совести, мысли)
avere libertà di movimento (fig.) — иметь право действовать по своему усмотрению
negare la libertà a qd. — лишать кого-л. свободы (отнять у кого-л. свободу)
Toqueville aveva visto nella libertà religiosa la forma più alta di libertà — Токвиль считал свободу совести высшей формой свободы
2) (giur.) свобода, воляprivare della libertà — лишить свободы кого-л.
libertà "sulla parola" — освобождение "под честное слово"
il detenuto invidia chi è in libertà — заключённый завидует тем, кто на воле (кто не за решёткой)
3) (requie) свободное времяquesto lavoro mi lascia molte ore di libertà — на этой работе у меня остаётся много свободного времени
4) (licenziosità) фамильярность, вольность, фривольностьprendersi delle libertà con qd. — фамильярничать с + strum. (вольничать)
scusa se mi sono preso la libertà di fartelo notare! — извини, что я позволил себе сделать тебе замечание!
mi sembra che lei si stia prendendo troppe libertà! — по-моему, вы слишком много себе позволяете!
2.•◆
in piena (tutta) libertà — совершенно свободно -
111 morso
m.1.1) (morsicata) укус; (segno) след от укуса2) (boccone) кусокallentare il morso — a) отпустить удила; b) (fig.) ослабить гайки
stringere il morso — a) натянуть удила; b) (fig.) закрутить гайки (усилить нажим)
2.•◆
sento i morsi della fame — у меня сосёт под ложечкой -
112 presa
f.1.il portiere ha mancato la presa (sport.) — вратарь прозевал мяч
2) (tecn.)3) (pizzico) щепотка, щепоть4) (elettr.)2.•◆
presa di coscienza — самосознание (n.)una presa di posizione richiede carattere — чтобы занять определённую позицию, надо иметь характер
presa in giro — розыгрыш (m.) (подшучивание над + strum.)
è una ragazza che fa presa — она нравится мужчинам (gerg. она цепляет)
-
113 provvisorio
agg.1.временный; непостоянный; (transitorio) преходящий; (non definitivo) неокончательный2.•◆
concedere la libertà provvisoria — на время освободить из под стражи (отпустить на свободу) -
114 redini
pl.1) возжи (pl.), поводья (pl.)allentare le redini (anche fig.) — отпустить поводья
-
115 -B1223
allentare (или dare, lasciare, slentare) la briglia
отпустить, ослабить поводья; дать волю:Vi ho allentata per qualche tempo la briglia, e ecco che voialtri ve n'approfittate. (R. Bacchelli, «Il mulino del Po»)
На некоторое время я ослабил за вами надзор, и вы не преминули воспользоваться этим. -
116 -B250
отпустить бороду. -
117 -B70
-
118 -C2645
dare corda a...
(1) a) отпустить вожжи, дать волю:Dare corda ai personali sentimenti significava sabotare le direttive. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
Поддаться чувству дружбы в тех условиях значило саботировать инструкции.Io, per esempio, non ho saputo, con sua madre. Le ho dato troppa corda, mi bastava che lavorasse. Così ha sempre comandato lei. (G. Arpino, «La suora giovane»)
Я, например, не сумел справиться с её матерью. Я дал ей слишком большую волю, мне было довольно, что она работает. Так вот и получилось, что она всегда командовала.«Perché l'ho lasciato andare avanti a fare la strada in palude, — pensava. — Ecco cosa succede a dargli corda a questi moccoloni. Un'altra volta, in palude, la strada la faccio io. (S. Magi Bonfanti, «Speranza»)
— И зачем только я дал ему идти вперед по болоту, — думал Зван. — Вот что значит дать волю этим соплякам. В другой раз показывать дорогу буду я.Si scatenava. Dovevo lasciar passare la burrasca, questo dovevo fare. Fingere di non udirla, non darle corda. (M. Venturi, «L'appuntamento»)
Элена неистовствовала. Мне нужно было выждать, пока утихнет буря — вот что мне оставалось делать. Притворяться, будто я ничего не слышу, не дать ей расходиться еще больше,b) подстрекать, подстегивать кого-л.:Clelia. — Ma Arcibaldo! Non sei mai pronto! Non dargli corda, zia, per carità. (U. Betti, «Il diluvio»)
Клелия. — Арчибальдо! Ты все еще не готов! Тетя, да брось ты с ним разговаривать, пожалуйста.La Lena, che era una biondina svelta, piena di chiacchiere e furbetta, aveva capito che poteva trar frutto da questa curiosità della padrona, e le dava corda. (F. Sacchi, «La primadonna»)
Ее камеристка Лена, изящная блондинка, болтливая и лукавая, поняла, что может извлечь выгоду из любопытства хозяйки и всячески это поощряла. -
119 -F1295
allargare (или allentare, rallentare) il freno
a) отпустить поводья;b) ослабить дисциплину. -
120 -M1935
отпустить поводья, удила.
См. также в других словарях:
ОТПУСТИТЬ — ОТПУСТИТЬ, отпущу, отпустишь, совер. (к отпускать). 1. кого что. Позволить уйти кому нибудь, разрешить отправиться. «Я теперь ее ни на шаг не отпущу от себя.» А.Островский. Отпустить детей на каток. Отпустить в отпуск на неделю. Отпустить на… … Толковый словарь Ушакова
отпустить — 1. пустить, выпустить, дать уйти кому; отпустить душу на покаяние кого, чью (разг. шутл.) 2. см. освободить. 3. см. отрастить. 4. см. выделить. 5. см … Словарь синонимов
ОТПУСТИТЬ — ОТПУСТИТЬ, ущу, устишь; ущенный; совер. 1. кого (что). Позволить кому н. удалиться, отправиться куда н. О. детей гулять. О. посетителя. 2. кого (что). Выпустить, перестать держать. О. щегла на волю. О. из рук шарик. О. из своих объятий. 3. что.… … Толковый словарь Ожегова
отпустить — отпустить, отпущу, отпустит и устарелое отпустит … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
отпустить — пущу/, пу/стишь; отпу/щенный; щен, а, о; св. см. тж. отпускать, отпускаться, отпускание, отпуск, отпущение 1) кого что Позвол … Словарь многих выражений
Отпустить грехи — ОТПУСТИТЬ, ущу, устишь; ущенный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
отпустить бонмо — фр. bon mot острота См … Словарь синонимов
отпустить душу на покаяние — См … Словарь синонимов
отпустить штуку — См … Словарь синонимов
отпустить штуку — отмочить штуку (отпустить) (иноск.) сделать нечто неожиданное, поразительное Ср. Чепуху это отмочишь, и сейчас смех... Лесков. Соборяне. 5, 4. Ср. Гороблагодатский отмачивает дикие штуки. Помяловский. Очерки бурсы. 311. Ср. Знаешь, что я отмочил? … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Отпустить вожжи — ОТПУСКАТЬ ВОЖЖИ. ОТПУСТИТЬ ВОЖЖИ. Прост. Позволять себе или кому либо расслабиться; переставать быть в состоянии дееспособности. Если бы я жил в квартире один, я бы всегда гасил огонь, но здесь рядом ты, и я отпускаю вожжи (Р. Коваленко. Гусиные… … Фразеологический словарь русского литературного языка