Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

отправиться+в+путешествие

  • 1 отправиться в путешествие

    1) General subject: go off on a journey
    2) Australian slang: hit the road

    Универсальный русско-английский словарь > отправиться в путешествие

  • 2 отправиться в путешествие, обещающее открытия

    Универсальный русско-английский словарь > отправиться в путешествие, обещающее открытия

  • 3 отправиться

    1) General subject: bend steps towards a place (куда-л.), betake, betake oneself, depart, get away, get off, get under way, go out (to; в далекое путешествие), into, make a move, make a start, move one's boots, pop off, pull anchor, repair, sally, set forth, start, beetle off, hit the trail, launch out, leave, betake oneself to (или, куда-л.; к кому-л.), make (one's) way to (We made our way to our favourite mountaintop destination, Mt. Seymour. - отправились на), head off (куда-либо), set off, set out
    2) Colloquial: make tracks for
    3) American: blast off, put out

    Универсальный русско-английский словарь > отправиться

  • 4 отправиться в далекое путешествие

    General subject: put off on a long journey

    Универсальный русско-английский словарь > отправиться в далекое путешествие

  • 5 отправиться в одиночку в кругосветное путешествие

    Универсальный русско-английский словарь > отправиться в одиночку в кругосветное путешествие

  • 6 отправиться в свадебное путешествие

    General subject: go for a honeymoon

    Универсальный русско-английский словарь > отправиться в свадебное путешествие

  • 7 удивлять(ся)

    гл.
    Русские глаголы удивлять/удивляться нейтральны и не указывают на степень и силу этой эмоции. В русском языке силу эмоции передают другие глаголы и словосочетания. В английском языке, как и в русском, сила эмоции передается разными глаголами, но в отличие от русского английские соответствия указывают на источник и причину, вызвавшую удивление.
    1. to surprise — удивлять, удивляться, застать врасплох (наиболее нейтральный глагол, употребляющийся в ситуации неожиданности): to surprise smb — удивлять кого-либо; to be/to get surprised — удивляться; to be surprised at smth — удивляться чему-либо He was surprised to see me, he didn't expect me to reiurn so soon. — Он не ожидал, что я вернусь так быстро, и был удивлен, увидев меня. Her angry tone of voice surprised me. — Ее сердитый голос удивил меня. Mike decided to surprise Ellis with flowers. — Майк решил удивить Эллис тем, что неожиданно принес ей цветы. It would not surprise me, if it snowed tonight. — Я не удивлюсь, если сегодня вечером пойдет снег. She surprised herself by finishing the race first. — Для нее самой было Неожиданностью, что в забеге она финишировала первой./Она сама была удивлена, что в забеге пришла первой. The soldiers surprised the men before they had a chance to escape. — Солдаты застали мужчин врасплох, не дав им скрыться./Солдаты застали мужчин врасплох, не дав им убежать. The teacher surprised the boys smoking cigarettes. — Учитель застал мальчиков врасплох за курением.
    2. to astonish — удивлять, удивляться (описывает удивление, вызванное чем-либо маловероятным с тонки зрения говорящего): Her refusal to help astonished me, it was not like her. — Ее отказ помочь мне удивил меня, это было на нее так непохоже. She astonished her family by winning three competitions in a row. — Она крайне удивила всю семью, выиграв в трех состязаниях подряд. What astonishes me most is his complete lack of fear. — Что меня больше всего удивляет, так это полное отсутствие у него страха. It always astonished him that his children were not fond of their grand father. — Его всегда удивляло, что его дети не любили дедушку.
    3. to amaze — удивлять, изумлять, поражать (чаще всего используется, когда удивление вызвано какими-либо впечатлениями, действиями или поступками): We were amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world. — Нас поразило их решение бросить свою хорошо оплачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг света. The boys continued to amaze with their excellent music. — Мальчики продолжали поражать своей великолепной игрой. What amazes me is that they never get tired. — Что меня поражает, так это то, что они никогда не устают. They amazed their friends by suddenly getting married. — Они поразили своих друзей, так неожиданно поженившись./Они крайне удивили своих друзей, так неожиданно поженившись. Their loyalty never ceases to amaze me. — Их преданность никогда не переставала поражать меня.
    4. to stagger — удивлять, ошеломлять (обозначает удивление, вызванное чем-либо очень приятным или очень плохим): You can't imagine how staggered I was to learn that they refused to pay theirdebts. — Вы представить себе не можете, какябыл потрясен, узнав, что они отказались платить свои долги.The news staggered me. — Эта новость потрясла меня. She refused to discuss the matter and it really staggered him. — Его потрясло, что она отказалась обсуждать это дело. What staggered us was the sheer size of her salary. — Что нас просто ошеломило, так это мизерный размер ее жалования./Нас просто ошеломило, что у нее такая мизерная зарплата.
    5. to get over — удивлять, удивляться (чаще употребляется в конструкции can't get over; описывает удивление по поводу событий, которые произошли, но которым не хочется верить): I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead. — Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым. She is still trying to get over the news. — Она все еще не может осознать эту новость./Она все еше не может пережить эту новость. Once we have got over the first few months, we should be making a reasonable progress. — Как только мы переживем первые трудные месяцы, мы начнем получать хорошие результаты. Carrie couldn't get over how pale and lean he looked. — Керри не переставала удивляться, как бледен и худ он был. They suddenly fired all the company directors, I just can't get over it. — Они вдруг уволили всех директоров компании, это не перестает удивлять меня. I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently. — Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно.

    Русско-английский объяснительный словарь > удивлять(ся)

  • 8 паломничество

    (путешествие верующих к "святым местам", вызванное представлением о том, что в таких местах молитва более действенна) pilgrimage

    её гробница стала местом паломничества — her tomb became a pilgrimage shrine [center]

    место паломничества — pilgrimage center, pilgrimage shrine

    "прощальное паломничество" Мухаммада в Мекку — the Farewell pilgrimage

    Русско-английский словарь религиозной лексики > паломничество

  • 9 поездка

    сущ.
    1. trip; 2. journey; 3. voyage; 4. drive; 5. ride
    Русское существительное поездка ограничено в своем значении только кратковременностью в отличие от группы английских соответствий, которые конкретизируются по способу, манере езды. Наиболее близким эквивалентом слову поездка является существительное a trip.
    1. trip — поездка ( краткая) ( подразумевает возвращение на то же место): a business trip — деловая поездка/командировка; a pleasure trip — увеселительная поездка/прогулка; to go on a trip — поехать в командировку; to be on a trip — быть в поездке The trip down the rivertook a few hours. — Поездка вниз по реке заняла несколько часов.
    2. journey — поездка (в отличие от русского слова поездка journey не ограничено ни временем, ни расстоянием, а только тем, что эmо поездка только по суше): to go on a longjourney — отправиться в дальнюю поездку/отправиться и длительную поездку Have you had a pleasant journey? — Как вы доехали?/У вас было приятное путешествие? Не came to see me off and wish me a happy journey. — Он пришел пpoводить меня и пожелать мне доброго пути.
    3. voyage — поездка (по морю, по океану), путешествие, плавание, рейс (только на корабле): a round-the-world voyage — кругосветное путешествие; a maiden voyage — первое плавание корабля; on a homeward voyage — в обратном рейсе; to enjoy the voyage across the ocean — получить удовольствие от поездки за океан; to go on a voyage — отправиться в морское путешествие
    4. drive — поездка ( в автомобиле): a drive out of town — поездка на машине за город The place is an hour's drive from here. — Это место отсюда в часе езды на машине. Do you feel like going for a drive? — Ты в настроении/желаешь покатиться/проехаться на машине? We are going for a drive to the south. — Мы собираемся в поездку на машине на юг./Мы собираемся ехать на юг на машине.
    5. ride — поездка, увеселительная прогулка, езда (в отличие от drive подчеркивается, что человек не сам ведет машину): a ride in a car — поездка в машине/прогулка в машине; a ride on a horse — поездка на лошади/прогулка верхом; a ride on a bicycle — поездка на велосипеде; a bicycle ride — велосипедная прогулка Would you like me to take you fora ride in a car? — Хочешь прокатиться со мной в машине? I am going for a ride on my pony. — Пойду покатаюсь на пони./Я собираюсь покататься на пони. We went for a ride in the mountains. — Мы поехали верхом в горы.

    Русско-английский объяснительный словарь > поездка

  • 10 поход

    1. м.
    1. march; мор. trip, cruise
    2. (на вн., против; военная кампания) campaign (against) (тж. перен.)
    3. (экскурсия; путешествие, прогулка) walking tour / trip; hike

    отправиться в двухдневный поход — go* on a two-day's walking tour / trip

    2. м. разг. (излишек)

    Русско-английский словарь Смирнитского > поход

  • 11 отправляться

    1. proceed
    2. be off

    начинающий; отправляющийся; осуществлениеsetting off

    уходить, отправлятьсяbe off

    3. repair to

    отправляться; отправитьсяrepair to

    4. sally forth
    5. sally out

    излагать; vнамереваться; отправляться; изложенныйset out

    6. set out
    7. betake oneself
    8. sally
    9. shove off
    10. send; dispatch; forward; mail; post; exercise; perform; go; leave; set off; start from

    отправляться, трогаться; идти, двигаться вперёдset forward

    11. betake
    12. depart
    13. get away

    отправляйтесь домой, бездельники, живо! — home you idle creatures, get you home

    14. set forth

    отправляться в путешествие — to go for a trip, to make a trip

    Синонимический ряд:
    1. исходить (глаг.) брать за основу; исходить; класть в основание; класть в основу; отталкиваться
    2. отходить (глаг.) отходить; уходить
    3. пускаться (глаг.) двигать; двигаться; пускаться; трогаться
    4. снаряжаться (глаг.) посылаться; снаряжаться

    Русско-английский большой базовый словарь > отправляться

См. также в других словарях:

  • Путешествие автостопом — Жанр драма приключенческий фильм Режиссёр Александр Панкратов Продюсер Александр Панкратов …   Википедия

  • Путешествие на «Снарке» — The Cruise of the Snark …   Википедия

  • Путешествие Нэтти Ганн — The Journey of Natty Gann …   Википедия

  • Путешествие и приключения капитана Гаттераса — Les Aventures du capitaine Hatteras …   Википедия

  • Путешествие пана Кляксы (фильм) — Путешествие пана Кляксы Podróże Pana Kleksa Жанр фильм сказка Режиссёр Кшиштоф Градовский Автор сценария Кшиштоф Градовский …   Википедия

  • отправиться — отдать концы, тронуть, ускакать, повалить валом, пуститься в путь, направить шаги, взять с места, закатиться, уйти, выйти, экспедироваться, сняться, отбыть, направить лыжи, стартовать, дернуть, махануть, пофигарить, тронуться, отплыть, пофигачить …   Словарь синонимов

  • Путешествие пана Кляксы — Podróże Pana Kleksa Жанр фильм сказка Режиссёр Кшиштоф Градовский Автор сценария Кшиштоф Градовский …   Википедия

  • Путешествие в Реймс или гостиница «Золотая лилия» — Путешествие в Реймс (полное название Путешествие в Реймс, или Гостиница «Золотая лилия», итал. Il viaggio a Reims, ossia L albergo del giglio d oro, фр. Le voyage à Reims, ou l Hôtel du Lys d Or)  одноактная опера Джоакино Россини. Либретто… …   Википедия

  • ПУТЕШЕСТВИЕ —     Отправиться во сне в путешествие предвещает успех во всех областях деятельности и удачу в любовных делах. Морское путешествие означает, что вскоре у вас появится реальная возможность посетить далекие края и экзотические страны.    … …   Сонник Мельникова

  • Путешествие по Нилу из Хартума в Каир — Шторм бушует, гнева полный Гребни вознося валов. Кормчий смелый! В эти волны Челн направить будь готов! Эйхендорф* * Эйхендорф Йозеф (умер в 1857 году). Последний немецкий поэт романтик. Автор романов Предчувствие и действительность (1815), Из… …   Жизнь животных

  • Путешествие из Каира на Синай — Монахи, не знающие ни Бога, ни людей, уединились в пустыне и жили там только для себя, что совсем уже не по христиански, христианину подобает оставаться на миру, среди людей. Лютер* * В этой цитате из Лютера, основавшего носящее его имя… …   Жизнь животных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»