Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

отойти+в+сторону+(в+сторонку)

  • 1 в сторону

    разг.
    1) (уклоняясь от ответа, темы разговора (уйти, увести и т. п.)) wander from the point (subject); stray off the subject; evade (parry) a question

    - Вот вы, - усмехнулся Гладышев, - сидите и с раздражением думаете, что я опять ушёл в сторону, навязываю вашему вниманию собственную жизнь, вместо того чтобы говорить о самом важном для вас. (А. Чаковский, Свет далёкой звезды) — 'I can tell that you're feeling annoyed with me for straying off the subject again,' said Gladyshev with a grin. 'There I go talking about myself instead of telling you about what is more important to you than anything else.'

    2) (на некоторое расстояние (идти, уйти, отойти и т. п.)) go out of the way; move aside (away) from...

    - У вас тут такая сутолока. - Идём в сторонку. - Он взял её под руку, пропуская вперёд себя. (И. Ракша, Ламбушки) — 'There is such a commotion here.' 'Let's go over there out of the way,' he suggested, and took her arm, allowing her to go in front of him.

    3) (переставать заниматься чем-либо, откладывать что-либо, переносить на более поздний срок и т. п.) put smth. aside; put smth. off; post pone smth.

    - Опять нанесёшь всякой дряни и будешь задумываться да разглядывать, а дело в сторону. (И. Гончаров, Обыкновенная история) — 'You'll bring all sorts of rubbish again just to have something to meditate on, and your business will be put aside for long.'

    4) ( уклоняться от участия в чём-либо) keep out of the affair; dodge the responsibility; slip away

    Боровцев. А как стали дело-то разбирать, он-то в сторону, а меня и потянули. (А. Островский, Пучина)Borovtsev. When they began investigating the case, he slipped away and I was called on the carpet.

    Русско-английский фразеологический словарь > в сторону

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»