Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

отодвинуть+от

  • 101 отодвигать

    отодвинуть (вн.)
    1. move aside (d.)
    2. разг. ( о сроке) put* off (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > отодвигать

  • 102 отодвигать

    (отодвинуть) v. move aside, remove

    Русско-английский математический словарь > отодвигать

  • 103 шӱкалаш

    шӱкалаш
    Г.: шӹкӓлӓш
    -ам
    однокр.
    1. толкнуть, подтолкнуть; коснуться кого-л. коротким, резким движением, толчком

    Оҥ гыч шӱкалаш толкнуть в грудь.

    Ушкалжым мемнан, шкат паледа, шӱкалат гын, йӧрлеш. П. Корнилов. Корову-то у нас, сами знаете, толкнёшь – свалится.

    2. толкнуть, втолкнуть, столкнуть; подтолкнув, направить куда-л., заставить двигаться в каком-л. направлении, заставить войти куда-л., заставить падать с высоты и т. д

    Павлуш курык серыш кӱзен шуат, Олюм курык йымаке шӱкале. «Ончыко» Павлуш забрался на склон горы и толкнул Олю под гору.

    Омса кенета почылто, камерыш ала-могай еҥым шӱкальыч. В. Иванов. Дверь вдруг открылась, в камеру втолкнули какого-то человека.

    3. оттолкнуть, отодвинуть, отстранить от себя толчком

    Урядник ӱдырамашым ончычшо шыдын шӱкале. М. Евсеева. Урядник зло оттолкнул от себя женщину.

    Келай Кавришым мушкынден колтыш, вара тудым ӧрдыжкӧ шӱкале. К. Васин. Келай Кавриша ударил кулаком, затем оттолкнул его в сторону.

    4. сдвинуть, отодвинуть, передвинуть, подвинуть; двигая, стронуть с места, переместить на некоторое расстояние от кого-чего-л.

    Доктор, лӱшкыктен, тарелкажым шӱкале, кынел шогале. С. Чавайн. Доктор с шумом отодвинул тарелку, встал.

    Миклай кружкажым ӧрдыжкӧ шӱкале. В. Косоротов. Миклай свою кружку отодвинул в сторону.

    5. перен. оттолкнуть; проявив в обращении с кем-л. равнодушие, холодность, отдалить от себя

    – Уляй тылат шӱмжым почнеже, а тый, Епи, тудым шӱкальыч. П. Корнилов. – Уляй хочет тебе сердце открыть, а ты, Епи, оттолкнул её.

    6. перен. оттолкнуть; отвергнуть что-л.; отказаться от чего-л.

    Кевыт кучышо Иохим нимомат ок шӱкал, самбар гын, самбар йӧра, шӱкшӧ мыжер гын, шӱкшӧ мыжерат келша. А. Эрыкан. Хозяин магазина Иохим ничего не оттолкнёт, самовар, так самовар сойдёт, изношенный кафтан, так изношенный кафтан пойдёт.

    – Теве мыят тамакым ом шупш, но аракам ом шӱкал. Ю. Артамонов. – Вот и я не курю, но от спиртного не откажусь (букв. водку не оттолкну).

    7. перен. отодвинуть; перенести на более поздний срок, отсрочить

    Эрла Кожласолаш каена дык – соревнованийым умбакырак шӱкалаш перна. М. Казаков. Если завтра пойдём в Кожласолу, соревнование придётся отодвинуть на более поздний срок.

    8. перен. отодвинуть, вытеснить, оттеснить; вынудить уйти с занимаемого места, заставить отойти назад, на второй план

    Шем пич йӱдым торашке шӱкалын, кожер валне тул шӱдыр йӱла. «Ончыко» Далеко оттеснив тёмную ночь, над ельником горит огненная звезда.

    Марий литератор-влак кокла гыч южышт, прозым шеҥгеке шӱкалын, поэзийым вӱден кайыше корныш шогалташ шонат. Н. Лекайн. Некоторые из марийских литераторов, отодвинув прозу назад, поэзию хотят сделать ведущей (букв. хотят поставить на ведущий путь).

    9. перен. толкнуть; вынудить вступить (на тот или иной жизненный путь); понудить, побудить к чему-л.

    – Каласыза, Матрам йоҥылыш корныш молан шӱкалында? П. Корнилов. – Скажите, почему вы толкнули Матру на ложный путь?

    10. перен. свалить; переложить на кого-л. свои обязанности, дела и т. д.; приписать кому-л. чужую вину, проступок

    – Умылтарышым, умылтарышым, нимо шот ок лек. Садлан чыла тыйын ӱмбакет шӱкальым: «Кугызай, ты шумлыкым вуйлатыше дене кутыро». П. Корнилов. – Объяснял, объяснял я, никакого толку нет. Поэтому всё свалил на тебя: «Дядя, насчёт этого поговори с руководителем».

    – Ну чоя, – шоналтыш Оньой нерген Ялканов. – Ужат, кузе савырале. Бригадир дене нимо шот лектын огыл, а ынде тудын лӱм дене мыйын ӱмбак шӱкалнеже. «Ончыко» – Ну и хитрый, – подумал Ялканов об Оньое. – Видишь, как повернул. С бригадиром ничего не получилось, а теперь от его имени хочет свалить на меня.

    11. перен. заесть, запить; съесть, выпить что-л. для заглушения неприятного вкуса чего-л. ранее съеденного или выпитого

    – Киндыже тугай гынат, айда торык дене шӱкал, – мане аваже. Н. Лекайн. – Хотя хлеб такой, заешь уж творогом, – сказала её мать.

    (Рвезе-влак), кашка ӱмбалне шинчышыштла, шем-канде емыж дене кочо шоганым шӱкальыч. А. Филиппов. Ребята, сидя на кряже, горький лук заели тёмно-синими ягодами.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱкалаш

  • 104 отставить

    отста́в||ить
    1. (отодвинуть) formeti, forŝovi;
    2. (дать отставку) уст. eksigi, eksoficigi;
    \отставитька eksigo, eksoficigo;
    пода́ть в \отставитьку deklari pri eksiĝo;
    вы́йти в \отставитьку eksiĝi, eksoficiĝi;
    \отставитьля́ть см. отста́вить;
    \отставитьно́й eksigita, eksiĝinta.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( отодвинуть) desarrimar vt, retirar vt; poner a un lado ( в сторону)

    отста́вить но́гу — apartar (desjuntar) el pie

    2) уст. (уволить, дать отставку) destituir (непр.) vt, desacomodar vt, remover (непр.) vt
    ••

    отста́вить! ( команда) — ¡fuera!; ¡posición anterior!, ¡alto!

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( отодвинуть) desarrimar vt, retirar vt; poner a un lado ( в сторону)

    отста́вить но́гу — apartar (desjuntar) el pie

    2) уст. (уволить, дать отставку) destituir (непр.) vt, desacomodar vt, remover (непр.) vt
    ••

    отста́вить! ( команда) — ¡fuera!; ¡posición anterior!, ¡alto!

    * * *
    v
    1) gener. (îáîäâèñóáü) desarrimar, poner a un lado (в сторону), retirar
    2) obs. (уволить, дать отставку) destituir, desacomodar, remover

    Diccionario universal ruso-español > отставить

  • 105 отставить

    отста́в||ить
    1. (отодвинуть) formeti, forŝovi;
    2. (дать отставку) уст. eksigi, eksoficigi;
    \отставитька eksigo, eksoficigo;
    пода́ть в \отставитьку deklari pri eksiĝo;
    вы́йти в \отставитьку eksiĝi, eksoficiĝi;
    \отставитьля́ть см. отста́вить;
    \отставитьно́й eksigita, eksiĝinta.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( отодвинуть) desarrimar vt, retirar vt; poner a un lado ( в сторону)

    отста́вить но́гу — apartar (desjuntar) el pie

    2) уст. (уволить, дать отставку) destituir (непр.) vt, desacomodar vt, remover (непр.) vt
    ••

    отста́вить! ( команда) — ¡fuera!; ¡posición anterior!, ¡alto!

    * * *
    1) ( отодвинуть) reculer vt ( назад); mettre vt de côté ( в сторону)

    отста́вить стул — déplacer sa chaise

    отста́вить но́гу — écarter le pied

    3) (уволить, дать отставку) уст. destituer vt, renvoyer vt
    ••

    отста́вить! ( команда) — revenez!

    Diccionario universal ruso-español > отставить

  • 106 отодвигать

    отодвигать, отодвинуть απομακρύνω, παραμερίζω \отодвигаться απομακρύνομαι
    * * *
    = отодвинуть
    απομακρύνω, παραμερίζω

    Русско-греческий словарь > отодвигать

  • 107 отстранить

    1) ( отодвинуть) allontanare, rimuovere, scostare
    * * *
    сов.
    1) ( отодвинуть) allontanare vt, scostare vt

    отстрани́ть чью-л. руку — scostare la mano ( di qd)

    отстрани́ть от себя все заботы перен. — allontanare / evitare tutti gli impegni

    2) В ( уволить) destituire vt, esonerare vt

    отстрани́ть от должности — sollevare / sospendere dall'incarico

    отстрани́ть от дел — allontanare dall'ufficio

    * * *
    v
    1) gener. porre (qd) in disparte (кого-л.)
    2) colloq. fare fuori

    Universale dizionario russo-italiano > отстранить

  • 108 отодвигать

    Отодвигать, Отодвинуть-- Push the generator outwards until the correct belt tension is obtained. Отодвинуть от-- Loosen the two mounting screws that separate Exciter Lamp Assembly and move assembly away from Font Drum.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отодвигать

  • 109 кораҥдаш

    кораҥдаш
    Г.: карангдаш
    -ем
    1. убирать, убрать; относить, отнести; отводить,отвести; откидывать (откинуть) в сторону

    Одеялым кораҥдаш откинуть одеяло в сторону;

    шкафым кораҥдаш убрать шкаф в сторону;

    кӱм кораҥдаш убрать камень в сторону.

    Рвезе шинча ӱмбак кержалтше ракш ӱпшым кидше дене кораҥдыш. П. Корнилов. Молодой человек откинул рукой в сторону свои светло-русые волосы.

    – Мом ойлет? – ӱдыр рвезын кидшым кораҥдыш. В. Иванов. – Что ты говоришь? – девушка отвела руку парня.

    2. отодвигать, отодвинуть; смещать, сместить; сдвигать, сдвинуть; убирать, убрать в сторону от кого-л., чего-л.

    Пиетым кораҥде! Убери свою собаку!

    Валентина плита ӱмбач чайникшым кораҥдыш. М. Евсеева. Валентина убрала с плиты чайник.

    Коммунар капка тӱкым кораҥдыш. В. Юксерн. Коммунар отодвинул щеколду.

    3. сносить, снести

    Воктеныштак тошто пу пӧрт-влакым кораҥденыт. А. Ягельдин. Тут же рядом снесли старые деревянные дома.

    4. раздвигать, делая проход, наклонять в стороны заросли чего-л.

    Нужым кораҥден ошкылаш. Идти, раздвигая крапиву.

    Коршаҥгым кораҥден кӧргышкырак пурышт, урӓтник шырпым ылыжтыш. Я. Ялкайн. Раздвигая репейник, проникли глубже, урядник зажёг спичку.

    Машинам трук шолашкыла кораҥден да ваштареш толшо автомобиль дене ваш тӱкнен. В. Юксерн. Резко свернул машину налево и столкнулся со встречным автомобилем.

    6. отгонять, отогнать; угонять, угнать в сторону

    Авай пылым мардеж кораҥдыже манын, юмым сӧрвала. О. Тыныш. Мама молит бога, чтобы ветер отогнал в сторону тучи.

    7. отстранять, отстранить; отодвинуть от себя кого-л.

    Шыман кораҥдаш ласково отстранить от себя.

    Алексей шӱм воктекше ӱдырым ӧндалнеже ыле, но Миля тудым эркын кораҥдыш. В. Иванов. Алексей хотел прижать девушку к своему сердцу, но Миля медленно его отстранила.

    8. разводить, развести в разные стороны

    Генрих вратарь площадкыш тыманмеш куржын тольо, тушко погынен шогалше рвезе-влакым кок могырыш кораҥдыш. В. Косоротов. Генрих тотчас прибежал на вратарскую площадку, развёл столпившихся там ребят в стороны.

    9. удалять, удалить; отбросить, убрать прочь, снять, вырвать, выдернуть и т. д

    Корштышо пӱйым кораҥдаш логалеш. Придётся удалить больной зуб.

    Шыҥам эркын кӱчет дене кораҥдышыч – паша пытыш. В. Орлов. Комара легонько отбросил ногтём и дело с концом.

    (Яныш) Айметым, кидпӱан гыч налын, еҥ деч ӧрдыжкӧ кораҥдыш. А. Бик. Яныш, взяв Аймета за руку, отвёл его в сторонку.

    Халатан ӱдырамаш прилавке воктеч йошкар шинчан еҥым кораҥдыш. В. Исенеков. Женщина в халате отвела от прилавка человека с красными глазами.

    11. отваживать, отвадить; отучивать, отучить от кого-чего-л.

    Чыла паша Янлык Пасэтыште, тудым иктаж шот дене Элавий деч кораҥдаш кӱлеш. Н. Арбан. Всё дело в Янлык Пасэте, его каким-то образом нужно отвадить от Элави.

    Шӱжарет-влакымат шке дечет ит кораҥде. А. Юзыкайн. И сестрёнок своих от себя не отваживай.

    12. откладывать (отложить) в сторону, прекратить заниматься чем-л.

    – Ит ойгыро, Валентина Александровна, – завуч, пашажым кораҥден, рвезе туныктышын кидшым кормыжта. М. Евсеева. – Не горюй, Валентина Александровна, – завуч, отложив в сторону свою работу, пожимает руку молодой учительнице.

    13. отстранять, отстранить; освободить от должности, от работы

    Тыйым колхоз паша деч кораҥдаш шонышат уло. Я. Элексейн. Есть и замышляющие отстранить тебя от колхозной работы.

    Тыйым эскераш тӱҥалыт гын, школ гычшат кораҥдат. С. Чавайн. Если начнут следить за тобой, то и от школы отстранят.

    14. убирать, убрать; уничтожать, уничтожить, ликвидировать кого-чего-л.

    Часовойым кораҥдаш убрать часового;

    постым кораҥдаш ликвидировать пост.

    Кавриш лывырге кап-кылан рвезым кӧранен ончале: Стопаным кораҥдыде ок лий, тудо тӱняште ок иле гын, сайрак лиеш. К. Васин. Кавриш с завистью поглядел на парня с гибким телосложением: Стопана нельзя не убрать, если он на свете не будет жить, будет лучше.

    15. свести на нет, ликвидировать, лишить силы, действенности

    Кресаньык-влак шижыт: Яким хутор ваштареш кучедалмым пеш чоян кораҥдынеже. Н. Лекайн. Крестьяне чувствуют: Яким очень хитро пытается свести на нет борьбу против хуторов.

    16. отвлекать, отвлечь; уводить, увести в сторону

    (Яким ден Мохов) кресаньык-влакым вигак кредалме деч тӱрлӧ прошений дене кораҥдынешт. Н. Лекайн. Яким и Мохов всякими прошениями прямо хотят отвлечь от борьбы крестьян.

    17. отвращать, отвратить; отталкивать, оттолкнуть от чего-л., внушая неприязнь

    Осал паша деч кораҥдаш отвратить от дурных поступков.

    18. устранять, устранить; изживать, изжить; искоренять, искоренить; избавляться, избавиться путём борьбы

    Ситыдымашым кораҥдаш устранить недостаток;

    келшыдымашым кораҥдаш изжить несогласие;

    уто-ситым кораҥдаш избавляться от ненужного.

    Репертуарнам шерын лектына, икмыняр тӧрсырым кораҥдаш гынат уто огыл. М. Рыбаков. Просмотрим наш репертуар, нелишне будет и устранить некоторые неровности.

    19. отвергать, отвергнуть; отклонять, отклонить чего-л.

    Суд титаклымашым кораҥден суд отклонил обвинения.

    Мыскынь куаным да шулдо пиалым мый кораҥдем, койдарен воштылам. М. Казаков. Жалкую радость, дешёвое счастье я отвергаю, над ними смеюсь.

    20. предупреждать, предупредить; предотвращать, предотвратить; заранее принятыми мерами или упреждающим действием не дать состояться, произойти чему-л.

    Пожарым кораҥдаш куштылгырак легче предупредить пожар;

    кредалмашым кораҥдаш предотвратить драку.

    – Ынде тыйынат ешет, суртет-печет уло дыр? – эргыже нерген мутым кораҥдаш шонен йодо Настасий. Т. Батырбаев. – У тебя теперь, наверное, есть семья, хозяйство? – с намерением предотвратить разговор о сыне спросила Настасий.

    21. отлучать, отлучить; гнать, изгнать; удалять, удалить из какой-то среды

    Черке деч кораҥдаш отлучить от церкви.

    22. разлучать, разлучить с кем-л.

    (Толоконцевын) шӱмыштыжӧ ала-могай чаманымаш уло: пуйто ала-могай палыдыме Ланцов нуным (Катя дене) йӧршын уждымашын кораҥда... Н. Ильяков. В сердце Толоконцева есть какое-то сожаление, будто какой-то неизвестный Ланцов разлучит их с Катей, чтобы никогда больше не видеться...

    23. уводить, увести; давать (дать) иную направленность, устремлённость

    Пашам кӱлеш могырыш кайыме деч кораҥденда. Вы увели дело от нужного направления.

    Мутым адак кӱлеш тема деч кораҥдышна. Мы снова увели разговор от нужной темы.

    24. откладывать, отложить; отбрасывать (отбросить) в сторону; отказаться

    (Шоҥго туныктышо-влак) каныме нерген шонымашым ӧрдыжкӧ кораҥден, эрат-касат школ корным такыртат. В. Иванов. Старые учителя, отбросив мысль об отдыхе, утром и вечером торят дорогу к школе.

    25. перен. гнать; заставлять исчезать

    Ӱжараже, вӱдыл, кораҥда пич йӱдым. З. Ермакова. А заря, обволакивая, отгоняет глухую ночь.

    26. перен. отталкивать, вызывать желание быть подальше от себя

    (Кармывоҥгын) моторлыкшо кумылым ок савыре, шке дечше кораҥда веле. А. Филиппов. Но красота мухомора симпатии не вызывает, только отталкивает от себя.

    27. спец. отводить, отвести, дать отвод; отвергнуть из-за несоответствия каким-л. требованиям

    Кандидатурым кораҥдаш отвести кандидатуру.

    Судыш пуалтше танык-влакым кораҥдаш йодо. Подсудимый потребовал дать отвод свидетелям.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кораҥдаш

  • 110 задвижка

    Русско-английский новый политехнический словарь > задвижка

  • 111 П-163

    НА ЗАДНЕМ ПЛАНЕ быть,, НА ЗАДНИЙ ПЛАН отойти, отодвинуть что и т. п. PrepP these forms only subj-compl with бытье ( subj: usu. abstr or human) or adv
    (to occupy, fade to etc) an unimportant, insignificant position
    X -на заднем плане - X is in the background
    thing X is low on person Y's list of priorities
    X отошел (был отодвинут) на задний план » X receded
    X took (had to take) a back seat.
    Политика отодвинула в нем (Сталине) все другие человеческие интересы на задний план - и так было всю жизнь (Аллилуева 2). Politics pushed all other human interests into the background, and it remained that way all his (Stalin's) life (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-163

  • 112 на заднем плане

    НА ЗАДНЕМ ПЛАНЕ быть; НА ЗАДНИЙ ПЛАН отойти, отодвинуть что и т.п.
    [PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. abstr or human) or adv]
    =====
    (to occupy, fade to etc) an unimportant, insignificant position:
    - X - на заднем плане X is in the background;
    || X отошёл < был отодвинут> на задний план X receded < was pushed> into the background;
    - X took < had to take> a back seat.
         ♦ Политика отодвинула в нем [Сталине] все другие человеческие интересы на задний план - и так было всю жизнь (Аллилуева 2). Politics pushed all other human interests into the background, and it remained that way all his [Stalin's] life (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на заднем плане

  • 113 на задний план

    НА ЗАДНЕМ ПЛАНЕ быть; НА ЗАДНИЙ ПЛАН отойти, отодвинуть что и т.п.
    [PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. abstr or human) or adv]
    =====
    (to occupy, fade to etc) an unimportant, insignificant position:
    || X отошёл < был отодвинут> на задний план X receded < was pushed> into the background;
    - X took < had to take> a back seat.
         ♦ Политика отодвинула в нем [Сталине] все другие человеческие интересы на задний план - и так было всю жизнь (Аллилуева 2). Politics pushed all other human interests into the background, and it remained that way all his [Stalin's] life (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на задний план

  • 114 отклонять

    нсв
    ( отвести в сторону) desviar vt; ( отодвинуть) afastar vt; ( отвергнуть) declinar vt, rejeitar vt; ( отвлечься) desviar-se, afastar-se

    Русско-португальский словарь > отклонять

  • 115 отодвигать

    Русско-португальский словарь > отодвигать

  • 116 отставить

    сов
    ( отодвинуть) afastar vt, pôr de lado; уст ( уволить) afastar vt, demitir vt

    Русско-португальский словарь > отставить

  • 117 отстранять

    нсв
    ( отодвинуть) afastar vt; (от обязанностей и т. п.) afastar vt; ( уволить) dispensar vt, exonerar vt

    Русско-португальский словарь > отстранять

  • 118 передвинуть

    сов
    deslocar vt; ( о назначении на должность) remover vt; ( отодвинуть) afastar vt; mudar vt, ( вперед) adiantar vt, ( назад) atrasar o relógio; ( отложить) adiar vt

    Русско-португальский словарь > передвинуть

  • 119 подвинуть

    сов
    (fazer) mudar de lugar; ( придвинуть) puxar vt; ( отодвинуть) empurrar vt; прн рзг ( продвинуть) fazer avançar

    Русско-португальский словарь > подвинуть

  • 120 разгрести

    сов
    esgravatar vt; ( разбросать) espalhar vt; ( отодвинуть) afastar vt

    Русско-португальский словарь > разгрести

См. также в других словарях:

  • ОТОДВИНУТЬ — ОТОДВИНУТЬ, отодвину, отодвинешь, совер. (к отодвигать), кого что. 1. Двигая, переместить на небольшое расстояние, подвинуть в сторону. Отодвинуть стол. 2. перен. Перенести на более поздний срок (разг.). Отодвинуть поездку на месяц. Толковый… …   Толковый словарь Ушакова

  • отодвинуть — 1. см. отстранить 1. 2. см. отложить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. отодвинуть …   Словарь синонимов

  • ОТОДВИНУТЬ — ОТОДВИНУТЬ, ну, нешь; утый; совер. 1. кого (что). Двигая, переместить на небольшое расстояние. О. стул. 2. перен., что. Перенести на более позднее время (разг.). О. время встречи. | несовер. отодвигать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И.… …   Толковый словарь Ожегова

  • отодвинуть в сторону — отодвинуть, отвести, отклонить, отстранить, отслонить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • отодвинуть станок от устья скважины — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN rack back …   Справочник технического переводчика

  • Отодвинуть — сов. перех. см. отодвигать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • отодвинуть — отодвинуть, отодвину, отодвинем, отодвинешь, отодвинете, отодвинет, отодвинут, отодвинул, отодвинула, отодвинуло, отодвинули, отодвинь, отодвиньте, отодвинувший, отодвинувшая, отодвинувшее, отодвинувшие, отодвинувшего, отодвинувшей, отодвинувшего …   Формы слов

  • отодвинуть — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я отодвину, ты отодвинешь, он/она/оно отодвинет, мы отодвинем, вы отодвинете, они отодвинут, отодвинь, отодвиньте, отодвинул, отодвинула, отодвинуло, отодвинули, отодвинувший, отодвинутый, отодвинув см …   Толковый словарь Дмитриева

  • отодвинуть — отодв инуть, ну, нет …   Русский орфографический словарь

  • отодвинуть — (I), отодви/ну(сь), нешь(ся), нут(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • отодвинуть — ну, нешь; отодвинутый; нут, а, о; св. 1. кого что. Двигая, переместить на некоторое расстояние от кого , чего л. О. от себя чай. О. к стенкам стулья. О. кровать от окна. О. чью л. руку. 2. что. Открывая, отвести в сторону, убрать. О. засов,… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»