-
21 откровенная критика
Русско-английский словарь по проведению совещаний > откровенная критика
-
22 откровенная бурда
litku (halv), -
23 особая, откровенная манера речи квакеров
Makarov: plain languageУниверсальный русско-английский словарь > особая, откровенная манера речи квакеров
-
24 предпринимается откровенная политика поставить всё с ног на голову
Универсальный русско-английский словарь > предпринимается откровенная политика поставить всё с ног на голову
-
25 эта вещь откровенная гадость
Australian slang: this thing is a real buggerУниверсальный русско-английский словарь > эта вещь откровенная гадость
-
26 В-371
МЙГКО ВЫРАЖАЯСЬ (ГОВОРИ) these forms only sent adv (parenth) fixed WOused to indicate that the speaker is intentionally avoiding phrasing sth. harshly, abruptlyputting (to put) it mildly.«Обвинять меня в несчастье, случившемся с Саней, мягко говоря, - откровенная нелепость» (Черненок 2). "Accusing me of the misfortune that befell Sanya is, to put it mildly, a blatant absurdity" (2a). -
27 М-277
HE МУДРЕНО (, что...) ( Invar subj-compl with бытье ( subj: usu. a clause, occas. infin) usu. the main clause in a complex sent foil. by a что-clause may be used as an indep. sent) it is natural, completely understandable: (itfs) no wonder (that...) (itfs) small wonder (that...) itfs not surprising (that...) it comes as no surprise (that...) it's only natural (that...)you can see why... Дядя Митя был и старше-то отца всего лет на десять, а что без зубов - то не мудрено, рассуждал Лёва... (Битов 2). Uncle Mitya was only about ten years older than Father, and if his teeth were gone it was no wonder, Lyova reasoned... (2a).Впервые в жизни навстречу мне двинулась такая откровенная, смелая, поражающая своею меткостью ложь — не мудрено, что я растерялась (Каверин 1). It was the first time in my life that I had encountered such a blank, barefaced lie, so striking in its neatness, no wonder that I got confused (1a).Консилиум четырёх шарлатанов на сцене шёл под величайший смех публики, и не мудрено, что ненависть к Мольеру среди врачей достигла после представления «Любви-целительницы» необыкновенной степени (Булгаков 5). The consultation of the four charlatans on the stage provoked endless outbursts of laughter in the theater, and it is small wonder that hatred of Moliere among the physicians reached unprecedented proportions (5a).Всё взять от партии и не отдать ей ничего... вот, собственно, в двух словах, цель новой оппозиции. И не мудрено, что она... разлагается...» (Алешковский 1). uNo, just take everything from the party and don't give anything back....In a word, that's the new opposition's aim. You can see why...it degenerates..."(la). -
28 Н-10
КТО (КУДА) НАДО *M/)/i.«?// NPor AdvP used as subj, obj, or adv, depending on the first component fixed WOl the person, people, or organization wielding influence or power in the area in question (often the authorities, the KGB etc): (to etc) the right people (place, quarters) (to (at etc)) the proper quarters.Когда профессор родился, подрядчик подмазал кого надо, профессора записали на покойного Ивановского... (Рыбаков 1). When the professor was born, this contractor bribed the right people and the professor was registered as (the late) Ivanovsky's son... (1a).У этого Учреждения создалась такая репутация, что оно все видит, все слышит, всё знает, и, если чего не так, оно уже тут как тут. Оттого и говорили в народе: будешь слишком умным, попадешь Куда Надо будешь много болтать, попадёшь Куда Надо (Войнович 2). This institution acquired the reputation of seeing everything, hearing everything, knowing everything, and, if something was out of line, the Institution would be there in a flash For this reason people would say, If you're too smart, you'll end up in the Right Place, if you chatter too much, you'll end up in the Right Place (2a)....Он не вылезал на тех или иных выгодных идеологических поветриях, чтобы выступить там со статьей или речью лишь для того, чтобы всем стало видно и ясно, за что ее автор и против чего он, и чтобы эта откровенная очевидность сразу была кем надо замечена и пошла данному автору на пользу (Битов 2)....He didn't hop on board one or another advantageous ideological fad to come out with an article or a speech, just in order to make it visible and clear to everyone what the author was for and what against, and to get this candid obviousness noticed at once in the right quarters and make it work to that author's advantage (2a). -
29 мягко выражаясь
• МЯГКО ВЫРАЖАЯСЬ < ГОВОРИ>[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ used to indicate that the speaker is intentionally avoiding phrasing sth. harshly, abruptly:- putting (to put) it mildly.♦ "Обвинять меня в несчастье, случившемся с Саней, мягко говоря, - откровенная нелепость" (Черненок 2). "Accusing me of the misfortune that befell Sanya is, to put it mildly, a blatant absurdity" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мягко выражаясь
-
30 мягко говоря
• МЯГКО ВЫРАЖАЯСЬ < ГОВОРИ>[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ used to indicate that the speaker is intentionally avoiding phrasing sth. harshly, abruptly:- putting (to put) it mildly.♦ "Обвинять меня в несчастье, случившемся с Саней, мягко говоря, - откровенная нелепость" (Черненок 2). "Accusing me of the misfortune that befell Sanya is, to put it mildly, a blatant absurdity" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мягко говоря
-
31 не мудрено
• НЕ МУДРЕНО (, что...)[Invar; subj-compl with быть (subj: usu. a clause, occas. infin; usu. the main clause in a complex sent foll. by a что-clause; may be used as an indep. sent]=====⇒ it is natural, completely understandable:- (it's) no wonder (that...);- (it's) small wonder (that...);- it's not surprising (that...);- it comes as no surprise (that...);- it's only natural (that...);- you can see why...♦ Дядя Митя был и старше-то отца всего лет на десять, а что без зубов -то не мудрено, рассуждал Лёва... (Битов 2). Uncle Mitya was only about ten years older than Father, and if his teeth were gone it was no wonder, Lyova reasoned... (2a).♦ Впервые в жизни навстречу мне двинулась такая откровенная, смелая, поражающая своею меткостью ложь - не мудрено, что я растерялась (Каверин 1). It was the first time in my life that I had encountered such a blank, barefaced lie, so striking in its neatness; no wonder that I got confused (1a).♦ Консилиум четырёх шарлатанов на сцене шёл под величайший смех публики, и не мудрено, что ненависть к Мольеру среди врачей достигла после представления "Любви-целительницы" необыкновенной степени (Булгаков 5). The consultation of the four charlatans on the stage provoked endless outbursts of laughter in the theater, and it is small wonder that hatred of Molifcre among the physicians reached unprecedented proportions (5a).♦ "Всё взять от партии и не отдать ей ничего... вот, собственно, в двух словах, цель новой оппозиции. И не мудрено, что она... разлагается..." (Алешковский 1). "No, just take everything from the party and don't give anything back....In a word, that's the new opposition's aim. You can see why...it degenerates..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не мудрено
-
32 кто надо
[NP or AdvP; used as subj, obj, or adv, depending on the first component; fixed WO]=====⇒ the person, people, or organization wielding influence or power in the area in question (often the authorities, the KGB etc):- (to etc) the right people <place, quarters>;- (to <at etc>) the proper quarters.♦ Когда профессор родился, подрядчик подмазал кого надо, профессора записали на покойного Ивановского... (Рыбаков 1). When the professor was born, this contractor bribed the right people and the professor was registered as [the late] Ivanovsky's son... (1a).♦ У этого Учреждения создалась такая репутация, что оно все видит, все слышит, всё знает, и, если чего не так, оно уже тут как тут. Оттого и говорили в народе: будешь слишком умным, попадешь Куда Надо; будешь много болтать, попадёшь Куда Надо (Войнович 2). This institution acquired the reputation of seeing everything, hearing everything, knowing everything, and, if something was out of line, the Institution would be there in a flash For this reason people would say, If you're too smart, you'll end up in the Right Place; if you chatter too much, you'll end up in the Right Place (2a).♦...Он не вылезал на тех или иных выгодных идеологических поветриях, чтобы выступить там со статьей или речью лишь для того, чтобы всем стало видно и ясно, за что ее автор и против чего он, и чтобы эта откровенная очевидность сразу была кем надо замечена и пошла данному автору на пользу (Битов 2)....He didn't hop on board one or another advantageous ideological fad to come out with an article or a speech, just in order to make it visible and clear to everyone what the author was for and what against, and to get this candid obviousness noticed at once in the right quarters and make it work to that author's advantage (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто надо
-
33 куда надо
[NP or AdvP; used as subj, obj, or adv, depending on the first component; fixed WO]=====⇒ the person, people, or organization wielding influence or power in the area in question (often the authorities, the KGB etc):- (to etc) the right people <place, quarters>;- (to <at etc>) the proper quarters.♦ Когда профессор родился, подрядчик подмазал кого надо, профессора записали на покойного Ивановского... (Рыбаков 1). When the professor was born, this contractor bribed the right people and the professor was registered as [the late] Ivanovsky's son... (1a).♦ У этого Учреждения создалась такая репутация, что оно все видит, все слышит, всё знает, и, если чего не так, оно уже тут как тут. Оттого и говорили в народе: будешь слишком умным, попадешь Куда Надо; будешь много болтать, попадёшь Куда Надо (Войнович 2). This institution acquired the reputation of seeing everything, hearing everything, knowing everything, and, if something was out of line, the Institution would be there in a flash For this reason people would say, If you're too smart, you'll end up in the Right Place; if you chatter too much, you'll end up in the Right Place (2a).♦...Он не вылезал на тех или иных выгодных идеологических поветриях, чтобы выступить там со статьей или речью лишь для того, чтобы всем стало видно и ясно, за что ее автор и против чего он, и чтобы эта откровенная очевидность сразу была кем надо замечена и пошла данному автору на пользу (Битов 2)....He didn't hop on board one or another advantageous ideological fad to come out with an article or a speech, just in order to make it visible and clear to everyone what the author was for and what against, and to get this candid obviousness noticed at once in the right quarters and make it work to that author's advantage (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда надо
-
34 откровенный
-
35 беседа бесед·а
talk, conversation; (в порядке зондажа, двухсторонняя или многосторонняя) dialogue; (дружеская беседа) confabживая беседа — animated discussion / discourse
неофициальная беседа — informal / unofficial talk, informal conversation
оживлённая беседа — spirited / lively dialogue / talk
"беседа у камелька" (беседа президента США с населением по радио или телевидению) — fireside chat
-
36 реакция реакци·я
1) (политическая линия) reaction; (общественная группировка) reaction, the reactionariesвнутренняя и внешняя реакция — internal / domestic and external reaction
разгул реакции — rampage / rule of reaction
2) (отклик) reaction, responseвызвать реакцию — to arouse / to provoke / to trigger / to evoke a reaction / a response
единая реакция — unified response (to)
негативная / отрицательная реакция — backlash, negative reaction
-
37 откровенный
прил. в разн. знач. æргом, æргомзæрдæоткровенный разговор – æргом ныхас, æргомзæрдæ ныхас
откровенная неприязнь – æргом хæрамдзинад
-
38 любовный
1. amative2. amatively3. amatorially4. amatory5. lovingly6. love; loving; affectionateлюбовный роман; рассказ или повесть о любви — love story
роман или рассказ о любви, любовный роман — love story
роман, любовная интрига — love affair
Синонимический ряд:сердечный (прил.) амурный; романический; сердечный; эротический -
39 откровенный
[otkrovénnyj] agg. (откровенен, откровенна, откровенно, откровенны)1) franco, sincero, schietto2) evidente, palese -
40 откровенный
прил. (син. искренний), откровенно нареч.уçǎ, тÿрĕ, кĕрет; пытарман; откровенная ложь кĕрет суя; говорить откровенно ним пытармасǎр кала ♦ говоря откровенно вводн. сл. тÿррĕн каласан, тĕрĕссипе каласан
См. также в других словарях:
откровенная — • откровенная агрессия • откровенная зависть • откровенная ложь • откровенная ненависть … Словарь русской идиоматики
Откровенная теология — ♦ (ENG revealed theology) теологические воззрения, основанные на Священном Писании, в противоположность естественной теологии, стремящейся к познанию Бога, исходя из естественного мира и посредством человеческого разума … Вестминстерский словарь теологических терминов
Теология откровенная — ♦ (ENG theology revealed) см. Откровенная теология … Вестминстерский словарь теологических терминов
Догмат — откровенная истина, преподаваемая Церковью, как непререкаемое и неизменное правило спасительной веры, основанное на Священном Писании. Краткое изложение православных догматов дано в Символе веры … Православный энциклопедический словарь
благохваление — откровенная похвала … Cловарь архаизмов русского языка
revealed theology — Откровенная теология … Вестминстерский словарь теологических терминов
Фотосессия — у моста Александра III (Париж) Фотосессия процесс фотографирования фотомодели фотографом. Фотосессии как правило происходят в студии (студийная фотосессия) или на открытом воздухе (выездная фото … Википедия
Орешин, Петр Васильевич — [1887 ] современный поэт и прозаик. Род. в крестьянской семье. Начал печататься с 1913. Стихи, посвященные войне ("Смертонос", "Проклятая война", "Отчего не рыдают камни?", "Завтра" и др.), направлены… … Большая биографическая энциклопедия
ОТКРОВЕННЫЙ — ОТКРОВЕННЫЙ, откровенная, откровенное; откровенен, откровенна, откровенно. 1. Искренний, не утаивающий своих мыслей, чистосердечный. Откровенный человек. Откровенный разговор. «Он казался ей достойным откровенных сообщений и излияний.» А.Тургенев … Толковый словарь Ушакова
Граф О. М. — Граф О. М. ГРАФ Оскар Мариа (Oskar Maria Graf, 1895 ) немецкий писатель. В 1920 году вышла автобиографическая повесть Графа «Юность» (Fruhzeit). Молодой писатель рассказал здесь о своем тяжелом жизненном пути. Маленькая повесть представляет… … Литературная энциклопедия
Орешин — Петр Васильевич (1887 ) современный поэт и прозаик. Р. в крестьянской семье. Начал печататься с 1913. Стихи, посвященные войне («Смертонос», «Проклятая война», «Отчего не рыдают камни?», «Завтра» и др.), направлены против «алой бойни», но в них… … Литературная энциклопедия