Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

откалывать

  • 21 Nummer

    l. шутл. человек, тип (употр. с определениями). Du bist aber eine unmögliche Nummer.
    Eine komische Nummer ist dieser Hurry!
    Willi ist eine tolle Nummer. Er kann eine ganze Tafelrunde ständig zum Lachen bringen.
    Er galt als eine große Nummer im Verkauf, wurde alle Ladenhüter schnell los.
    Du bist mir ja eine "schöne" Nummer! Lädst mich zum Essen in ein feudales Restaurant ein, und dann hast du nicht genug, das Essen zu bezahlen.
    2. произведение лёгкой музыки. Auf diesem Band-sind nur zwei gute Nummern.
    Dieser Sender bringt tolle Nummern.
    3.: er ist eine Nummer für sich он особый человек, он не такой как все. Mein Opa war eine Nummer für sich, er behielt alle möglichen Zahlen im Gedächtnis und vergaß nie etwas.
    Mit Tante Paula kommen die wenigsten aus. Sie ist eine Nummer für sich. Fräulein Nummer шутл. конфераньсе (в цирке, варьете и т.п.). Nummer eins главное, основное
    номер один. Dieses Ereignis war Thema Nummer eins.
    Er ist seit Jahren Fußballer Nummer eins. Nummer Sicher шутл. тюрьма, кутузка. Wenn er mit seiner Stehlerei nicht bald aufhören wird, landet er noch auf Nummer Sicher.
    Seitdem unser Nachbar in Nummer Sicher ist, gibt es in unserer Umgebung keine Einbrüche mehr, auf Nummer Sicher gehen действовать наверняка, не рисковать. Können Sie mir einen Tip geben, wie ich mein Geld am besten anlege? Ich möchte dabei möglichst auf Nummer Sicher gehen, eine große [dicke, gute, keine] Nummer bei jmdm. haben быть у кого-л. на хорошем [плохом] счету. Du hast eine dicke Nummer bei deiner Freundin. Ich hoffe, daß du sie nicht enttäuschst.
    Du hast einfach keine gute Nummer bei deinem Lehrer, so ist's, nur eine Nummer sein быть маленьким человеком, ничего собой не представлять. Der Mensch war damals vor Kriegsende nur eine Nummer, sonst nichts, jmd. ist eine große Nummer кто-л. силён. Ingrid ist im Sport eine große Nummer. Bei jedem Wertkampf gehört sie zu den Siegern, eine Nummer abziehen
    а) откалывать номера
    рассказывать анекдоты, хохмы. Der zieht sich aber eine Nummer ab! Seine Witze sind wirklich geistreich.
    Der hat heute seinen großen Tag und zieht eine Nummer nach der anderen ab. Der weiß die Leute zu unterhalten,
    б) развлекаться с женщинами. Jedes Wochenende zieht er eine neue Nummer ab und gibt damit mächtitg an. Alle seine Frauen sollen von ihm ganz begeistert sein, eine Nummer machen [schieben] вульг.
    син. koitie-ren. das ist genau meine Nummer это то, что мне нужно
    это мне подходит. Gestern hat man mir die Reiseleitung für nächsten Sommer nach Griechenland angeboten. Das ist genau meine Nummer, diese Nummer fällt aus этот номер не пройдёт
    об этом не может быть и речи
    это мне не подходит. Ich soll ausgerechnet im Juli unsere Firma in Kairo vertreten. Diese Nummer fällt aus
    lieber lasse ich mich krank schreiben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nummer

  • 22 unsicher:

    (einen Ort) unsicher machen
    a) шутл. развлекаться где-л., откалывать номера, "давать жизни", "жечь". Am Herrentag machen unsere Männer das ganze Dorf unsicher.
    An diesem Wochenende hat Roland wieder Hamburg unsicher gemacht.
    Er macht sonnabends das Vergnügungsviertel [die Tanzlokale] unsicher.
    б) нарушить спокойствие
    терроризировать, запугивать. Schon wieder machen die Randalierer unsere Straße unsicher.
    Die Nazis machen das Ausländerviertel unsicher.er ist ein unsicherer Kantonist он ненадёжный человек.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > unsicher:

  • 23 Witz

    т:
    1. fauler, dreckiger, säuischer, saftiger Witz грубая, похабная, крепкая, глупая шутка [острота].
    2. der Witz hat einen Bart анекдот старый [с бородой].
    3. Witze reißen откалывать хохмы.
    4. mach keine (faulen, dummen) Witze не говори глупостей, не выдумывай, не дури! Mach keine faulen Witze, sondern sprich zur Sache.
    Such keine Auswege, mach keine dummen Witze.
    5. das ist doch ein Witz анекдот!, смешно! Was du mir da erzählst, das kann doch nicht wahr sein, das ist doch ein Witz.
    Was? 100 Mark wollen Sie für diesen alten Kittel haben, das ist ja ein Witz.
    Ist das nicht ein Witz? Geld wird kassiert, und wir müssen Schlange stehen.
    6. das ist der ganze Witz [der Witz bei der Sache] в том-то и дело!, в этом вся соль. "Schreiben wir morgen bloß eine Arbeit?" — "Nein, die andere schreiben wir auch noch. Das ist ja der Witz bei der Sache."
    Das ist der Witz bei der Sache, daß sie den Unterricht so gelegt haben, daß wir nicht nach Hause fahren können.
    Und was ist der Witz dabei?
    Wo steckt der Witz?
    Der Witz der Sache ist der, daß ich sie nicht angetroffen habe.
    7. etw. ist ein Witz что-л. никуда не годится. Dein Füller ist ein Witz, lieber nehme ich einen Bleistift.
    Der Wecker ist ein Witz, den kannst du wegwerfen.
    Sie zeigt keinen Geschmack, ihr neues Kleid ist wieder ein Witz.
    "Diese Bestimmung ist wohl ein Witz?" — "Ja, vollkommen absurd."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Witz

  • 24 stecken ab

    v 1) ставить (vt); 2) откалывать (vt)

    Deutsch-Russisch Druck und Verlags > stecken ab

  • 25 abstecken

    vt
    1) размечать, маркировать (границы чего-л)

    den Kurs für ein Skírennen ábstecken — размечать маршрут горнолыжных гонок

    2) закалывать иголками (платье, юбку и т. п. при примерке)
    3) откалывать (брошь и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > abstecken

  • 26 losbrechen* * отд

    1. vt
    1) отламывать, разламывать, выламывать, откалывать, раскалывать
    2) (s) оторваться, отколоться, отломиться, разорваться, расколоться, разломиться

    Die Gewítterwolke ist lósgebrochen. — Грозовая туча разверзлась.

    2.
    vi (s) (внезапно) начаться, разразиться, подняться (о буре, мятеже, ликовании и т. п.)

    Der Streit ist lósgebrochen. — Разгорелась ссора.

    Универсальный немецко-русский словарь > losbrechen* * отд

  • 27 abspalten

    vt отделять; откалывать; отщеплять; расщеплять
    abspalten, sich отделяться; откалываться; отщепляться; расщепляться

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > abspalten

  • 28 absplittern

    vt откалывать; отщеплять
    absplittern, sich дробиться; откалываться; отщепляться; расщепляться

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > absplittern

  • 29 absprengen

    vt отбивать (напр., взрывом); откалывать (напр., взрывом)

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > absprengen

  • 30 abstoßen

    vt выталкивать; отбивать; откалывать; отталкивать; сталкивать

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > abstoßen

  • 31 losbrechen

    vt отбивать (ископаемое от массива); откалывать; отламывать

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > losbrechen

  • 32 absprengen

    Deutsch-Russisches Wörterbuch für Zement, Beton und Stahlbeton > absprengen

  • 33 absprengen

    1. подрывать
    2. откалывать, отбивать

    Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch > absprengen

  • 34 abspalten

    1. vt
    откалывать, отщеплять
    2.
    употр. в сочетаниях

    sich abspalten (von D) — отделяться, откалываться (от кого/чего-л.)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > abspalten

См. также в других словарях:

  • откалывать — ОТКАЛЫВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ОТКОЛОТЬ, олю, олешь). 1. без доп. (или откалывать феню, откалывать мулю, откалывать корку, откалывать номер и т. п.). Делать или говорить что л. необычное, удивительное. 2. что у кого. Утаивать, не делиться. 2 …   Словарь русского арго

  • откалывать — См. плясать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. откалывать отделять, отбивать, выдавать, отчебучивать, учинять, выделять, выделывать, отпускать, разделывать, закатывать,… …   Словарь синонимов

  • ОТКАЛЫВАТЬ — ОТКАЛЫВАТЬ, отколоть что от чего, отщепить, расколов отделить. Отколи фунт сахару, глыбку льду, щепку от полена. Полдоски откололо ядром. | Отшпиливать, сымать что приколотое, ·противоп. при(на)колоть. | Отколол ли дворник дрова? кончил ли. |… …   Толковый словарь Даля

  • ОТКАЛЫВАТЬ — ОТКАЛЫВАТЬ, откалываю, откалываешь. несовер. к отколоть. «Замечательно трепака откалывал и выпить был мастер.» Максим Горький. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • откалывать — ОТКАЛЫВАТЬ, СЯ1 2 см. отколоть 1 2, ся 1 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ОТКАЛЫВАТЬ 1-2 — ОТКАЛЫВАТЬ 1 2, СЯ 1 2 см. отколоть 1 2, ся 1 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • откалывать — 1. ОТКАЛЫВАТЬ см. 1. Отколоть. 2. ОТКАЛЫВАТЬ см. 2. Отколоть …   Энциклопедический словарь

  • откалывать(ся) — 1. откалывать(ся) 1 от/кал/ыва/ть¹(ся)¹ (от от/кол/о/ть¹). 2. откалывать(ся) 2 от/кал/ыва/ть²(ся)² (от от/кол/о/ть²) …   Морфемно-орфографический словарь

  • Откалывать коленце — ОТКАЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ. ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ. Устар. Экспрес. Совершать какой либо необычный поступок, делать что либо необычное. Начали мы с ним разные коленца откалывать. Сперва двух свиней тётенькиных вздумали за хвосты связать… Потом тётенькиного… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Откалывать штуку — ОТКАЛЫВАТЬ ШТУКУ. ОТКОЛОТЬ ШТУКУ. Устар. Экспрес. Шутл. То же, что Откалывать коленце. Этот барчонок следующую штуку на прошлой неделе отколол: дал вексель, а бланк подписал фальшивый на Аверьянова (Достоевский. Подросток) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Откалывать — I несов. перех. 1. Отделять от целого колкой; отбивать. 2. перен. Отделять что либо от кого либо, разобщать с кем либо. II несов. перех. Отделять, освобождать что либо приколотое. III несов. перех. разг. сниж. 1. Делать, говорить что либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»