Перевод: с русского на английский

с английского на русский

отдохнуть+немного

  • 1 немного отдохнуть

    1) General subject: take a little time off
    2) Jargon: chill for a while (We went to Kits Beach to chill for a while.), break

    Универсальный русско-английский словарь > немного отдохнуть

  • 2 Н-111

    БЕЗ ЗАДНИХ НОГ PrepP Invar fixed WO
    1. бытье, остаться, вернуться и т. п. - highly coll. Also: БЕЗ НОГ coll
    subj-compl with copula (subj: human) (to be, come back etc) exhausted, unable to move (because of walking, work etc)
    X был - - X was dead on his feet
    X was dropping in his tracks X was ready to drop X was dead beat (dead tired, dog-tired) X was bushed (worn out etc) X had worn himself out (in limited contexts) X was tuckered out.
    Дай ей отдохнуть немного, она вернулась домой без задних ног. Let her rest up a bit, she came home dead on her feet
    ...Ha похоронах из жильцов, званых на похороны... никто почти не был... Пётр Петрович Лужин, например, самый, можно сказать, солиднейший из всех жильцов, не явился... Не пришел тоже и толстый подполковник (в сущности, отставной штабс-капитан), но оказалось, что он «без задних ног» еще со вчерашнего утра (Достоевский 3)...Of the lodgers that had been invited to the funeral, practically nobody had attended... Pyotr Petrovich Luzhin, for example, the most respectable, one might say, of all the lodgers, had not put in an appearance....A stout lieutenant colonel (in reality a retired second lieutenant) had not come either, but it turned out he had been "dead beat" since yesterday morning (3a).
    Калошин:) Если бегать каждому в анкету заглядывать - без ног останешься (Вампилов 1). (К..) If you had to run and check what everyone wrote on his registration form you'd wear yourself out... (1a)
    2. coll спать -
    adv
    (to sleep) very soundly
    X спит - — X is fast (sound) asleep
    X is sleeping like a log X is dead to the world.
    «Даже не шевельнулся, спит без задних ног» (Распутин 4). "Не didn't even stir, he's fast asleep" (4a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-111

  • 3 без задних ног

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. быть, остаться, вернуться и т.п. без задних ног highly coll. Also: БЕЗ НОГ coll [subj-compl with copula (subj: human)]
    (to be, come back etc) exhausted, unable to move (because of walking, work etc):
    - X was dead beat (dead tired, dog-tired);
    - X was bushed (worn out etc);
    - [in limited contexts] X was tuckered out.
         ♦ Дай ей отдохнуть немного, она вернулась домой без задних ног. Let her rest up a bit, she came home dead on her feet
         ♦...На похоронах из жильцов, званых на похороны... никто почти не был... Пётр Петрович Лужин, например, самый, можно сказать, солиднейший из всех жильцов, не явился... Не пришел тоже и толстый подполковник (в сущности, отставной штабс-капитан), но оказалось, что он "без задних ног" еще со вчерашнего утра (Достоевский 3)....Of the lodgers that had been invited to the funeral, practically nobody had attended... Pyotr Petrovich Luzhin, for example, the most respectable, one might say, of all the lodgers, had not put in an appearance....A stout lieutenant colonel (in reality a retired second lieutenant) had not come either, but it turned out he had been "dead beat" since yesterday morning (3a).
         ♦ [Калошин:] Если бегать каждому в анкету заглядывать - без ног останешься (Вампилов 1). [К..] If you had to run and check what everyone wrote on his registration form you'd wear yourself out... (1a)
    2. coll спать - [adv]
    (to sleep) very soundly:
    - X спит - - X is fast (sound) asleep;
    - X is dead to the world.
         ♦ "Даже не шевельнулся, спит без задних ног" (Распутин 4). "He didn't even stir, he's fast asleep" (4a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без задних ног

  • 4 без ног

    [PrepP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. быть, остаться, вернуться и т.п. без ног highly coll. Also: БЕЗ НОГ coll [subj-compl with copula (subj: human)]
    (to be, come back etc) exhausted, unable to move (because of walking, work etc):
    - X was dead beat (dead tired, dog-tired);
    - X was bushed (worn out etc);
    - [in limited contexts] X was tuckered out.
         ♦ Дай ей отдохнуть немного, она вернулась домой без задних ног. Let her rest up a bit, she came home dead on her feet
         ♦...На похоронах из жильцов, званых на похороны... никто почти не был... Пётр Петрович Лужин, например, самый, можно сказать, солиднейший из всех жильцов, не явился... Не пришел тоже и толстый подполковник (в сущности, отставной штабс-капитан), но оказалось, что он " без задних ног" еще со вчерашнего утра (Достоевский 3)....Of the lodgers that had been invited to the funeral, practically nobody had attended... Pyotr Petrovich Luzhin, for example, the most respectable, one might say, of all the lodgers, had not put in an appearance....A stout lieutenant colonel (in reality a retired second lieutenant) had not come either, but it turned out he had been "dead beat" since yesterday morning (3a).
         ♦ [Калошин:] Если бегать каждому в анкету заглядывать - без ног останешься (Вампилов 1). [К..] If you had to run and check what everyone wrote on his registration form you'd wear yourself out... (1a)
    2. coll спать - [adv]
    (to sleep) very soundly:
    - X спит - - X is fast (sound) asleep;
    - X is dead to the world.
         ♦ "Даже не шевельнулся, спит без задних ног" (Распутин 4). "He didn't even stir, he's fast asleep" (4a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без ног

  • 5 с дороги

    разг.
    1) (сразу после поездки; в результате поездки) after one's (smb.'s) journey (trip); one (smb.) has been on the road

    Вымыть его [ребёнка], самой умыться с дороги, причесаться, переодеться - всё это заняло время... (И. Грекова, Кафедра) — The business of washing him and herself after the trip, of combing her hair and changing into other clothes - all took time...

    - Ну, допросили? А теперь покормить надо - человек с дороги. Садись пока, Георгий. (В. Шукшин, Калина красная) — 'Well, have you finished your interrogation? What about giving him something to eat - he's been on the road. Take a seat, Georgi.'

    2) ( во время пути) during one's (smb.'s) journey (trip); on the road; en route Fr.

    В письме этом, писанном с дороги, из Екатеринбурга, Вася уведомлял свою мать, что едет сам в Россию, возвращается с одним чиновником. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — In the letter written on the road from Ekaterinburg, Vassya informed his mother that he was returning to Russia with an official.

    Тарашкин наказал Ивану посылать вести с дороги. Тревога его немного улеглась, когда он получил из Челябинска открытку. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — Tarashkin had instructed Ivan to keep in touch with him during his journey. He was somewhat relieved when he got a postcard from Chelyabinsk.

    Потом он спрятал записку и прочитал письмо, что было послано с дороги, опущено в Казани. (Ю. Бондарев, Выбор) — He put away the note and read the letter which had been mailed en route from Kazan.

    Русско-английский фразеологический словарь > с дороги

См. также в других словарях:

  • отдохнуть — См …   Словарь синонимов

  • немного — немно/го, нареч. Немного устать. Немного отдохнуть. Ср. «не» с нареч. не мно/го: Работали не много и не мало …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • отдохнуть — ну, нёшь; св. Восстановить свои силы отдыхом; провести свой отдых где л. О. после работы. О. от трудов. О. от друга, от детей, от забот. О. в деревне, на турбазе. О. за городом, под Рязанью. О. в мае, в летнее время. О. во время отпуска. Немного… …   Энциклопедический словарь

  • отдохнуть — ну/, нёшь; св. см. тж. отдыхать, отдыхающий а) Восстановить свои силы отдыхом; провести свой отдых где л. Отдохну/ть после работы. Отдохну/ть от трудов. Отдохну/ть от друга, от детей, от за …   Словарь многих выражений

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Приотдохнуть — сов. неперех. разг. Отдохнуть немного. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • грех — а; м. 1. В христианском вероучении: нарушение действием, словом или мыслью воли Бога, религиозных предписаний, правил. Покаяться в грехах. Замолить г. Впасть в г. Отпущение грехов. Вводить кого л. в г. (принуждать согрешить). Брать г. на душу… …   Энциклопедический словарь

  • инфинитивные предложения — Разновидность глагольных односоставных предложений, в которых выражается независимое действие, не соотнесенное с деятелем: Собрать бы банк идей! Действие в И.п. представлено как желательное, возможное, неизбежное, т.е. потенциальное: оно не… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • инфинитивные предложения —   Разновидность глагольных односоставных предложений, в которых выражается независимое действие, не соотнесенное с деятелем: Собрать бы банк идей! Действие в И.п. представлено как желательное, возможное, неизбежное, т.е. потенциальное: оно не… …   Синтаксис: Словарь-справочник

  • ма сёр — * ma soeur. В обращении сестра. А Савельич ей в ответ: И, ма сёр, что ты его слушаешь, он все врет. 1827. А. Я. Булгаков брату. // РА 1901 3 37. Ах, кстати: ты, знаешь, ma soeur, продолжала она, обращаясь к сороколетней нахмуренной спутнице..… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • грех — I см. грех кому неизм., в функц. сказ. с инф. 1) разг. = грешно Над старостью смеяться грех. Грех тебе на меня обижаться. 2) с отриц. Хорошо, следовало бы; позволительно, можно. Не грех бы отдохнуть немного …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»