Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

отдельный+человек

  • 21 singular

    1. [ʹsıŋgjʋlə] n
    1. грам.
    1) единственное число
    2) слово в единственном числе
    2. редк. отдельный человек или предмет
    2. [ʹsıŋgjʋlə] a
    1. исключительный, необыкновенный, замечательный

    singular case [gift, opportunity] - необыкновенный /редкостный/ случай [дар, -ая возможность]

    a singular presence of mind - исключительное /необыкновенное/ присутствие духа

    2. 1) странный, необычный, своеобразный

    he was called strange and singular - его называли странным, своеобразным человеком

    to make oneself singular in one's dress - выделяться своей (необычной) одеждой

    2) неодобр. странный

    a singular remark [behaviour] - странное замечание [поведение]

    3. единственный; единичный

    singular example [event] - единичный пример [случай]

    singular proposition - лог. единичное предложение /суждение/

    4. грам. единственный ( о числе)
    5. спец. особый, сингулярный, исключительный

    НБАРС > singular

  • 22 nemo

    1. nēmo, inis (в класс. лат. gen. nullīus, abl. nullo) [из ne + hemo = homo]
    subst. m., f. никто
    n. unus C, Cs или unus n. rhH. (n. omnium C, Sl etc.) — ни один
    non n. C etc. — кое-кто, иной, один-другой
    n. non C etc. — любой, всякий
    n. non nostrum peccat Ptвсякий из нас ошибается
    n. omnes, neminem omnes fefellerunt PJ — (никогда) отдельный человек не мог обмануть всех, да и все не могли обмануть отдельного человека
    2. adj.
    ни один, никакой (n. hostis L; scriptor C)

    Латинско-русский словарь > nemo

  • 23 Signatūra temporis

    Еще немного времени - и Россия и Германия будут стыдиться, что до сего времени они были в отношении - к духовной собственности в состоянии средневекового варварства. Что может и должен сделать в этом случае отдельный человек, который познал знамение времени (signatura temporis)? Должен он ждать, пока и у других тоже раскроются глаза? (Ф. Шпильгаген, Издателю "Вестника Европы" [ М. М. Стасюлевичу ].)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Signatūra temporis

  • 24 artificial person

    эк., юр. юридическое лицо (в гражданском праве: учреждение, которое является субъектом прав, обладающим правоспособностью в той же мере, как и отдельный человек — физическое лицо)
    Syn:
    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > artificial person

  • 25 decision-making unit

    сокр. DMU марк., упр. субъект [группа\] принятия решения (работник, группа работников или подразделение в организации, имеющие право самостоятельно принимать решения в какой-л. сфере или неформально играющие ключевую роль в принятии такого решения; выявление и анализ предпочтений такого субъекта является важным элементом маркетинговой деятельности)

    The decision making unit need not necessarily be a single individual, but may be a committee or informal set of individuals that makes the final choices. — Решающим субъектом не обязательно будет отдельный человек, им может быть комитет или неформальная группа людей, определяющих окончательный выбор.

    See:
    * * *
    * * *
    неформальная группа лиц в составе организации, которая принимает решения о том, что организации следует покупать abbr DMU

    Англо-русский экономический словарь > decision-making unit

  • 26 head

    1. сущ.
    1)
    а) общ. голова

    to bare one's head — обнажать голову, снимать шляпу

    See:
    б) общ., разг., амер. головная боль ( особенно вызванная алкогольным опьянением)
    2)
    а) общ. ум, интеллект, умственные способности

    to have a ( good) head (up)on one's shoulders — иметь светлую голову

    to lose one's head — потерять спокойствие, выйти из себя

    б) общ. (физиологическая) переносимость, способность

    He has a good [strong\] head for drink. — Он может много выпить.

    3)
    а) общ. изображение головы; головной портрет

    a head of Titian by his own hand — изображение головы Тициана, сделанное им самим

    б) общ. лицевая сторона монеты ( с изображением головы), орел
    4) общ. верхняя часть (чего-л.), верх, верхушка
    See:
    5)
    а) общ. (отдельный) человек (брат, нос, душа и другие слова, применяемые при подсчитывании количества людей или предметов в расчете на человека)

    per head — на человека [душу\]

    See:
    б) общ. голова скота ( как счетная единица)
    6)
    а) упр. глава, руководитель, начальник

    department head, head of department — начальник отдела [подразделения\]

    headwaiter — метрдотель, старший официант

    See:
    б) обр., брит. директор, директриса (школы или иного учебного заведения; сокращение от headmaster или headmistress)
    7) общ. заголовок, заглавие; отдел, рубрика, параграф, раздел

    a document arranged under five heads — документ, состоящий из пяти разделов

    See:
    2. прил.
    1) общ. главный, старший

    head physician — главный [старший\] врач

    See:
    2) общ. верхний, передний; головной
    3) общ. встречный

    head tide [current\] — встречное течение

    3. гл.
    1) упр. возглавлять, стоять во главе

    He was selected to head the department. — Его выбрали для руководства отделом.

    The department is headed by the Director of Finance. — Отдел возглавляется финансовым директором.

    2) общ. превосходить; быть первым

    He leads all the records. — Он бьет все рекорды.

    3)
    а) общ. озаглавливать

    three page article headed 'House of Cards' — статья на трех страницах, озаглавленная "Карточный домик"

    б) общ. начинать, открывать (список, текст и т. п.)

    General Electric, one of the world's largest diversified conglomerates, has headed the list of the world's most respected business leaders in 2003. — "Дженерал Электрик", один из крупнейших в мире диверсифицированных конгломератов, в 2003 г. возглавил список наиболее уважаемых в мире лидеров в области предпринимательства.

    4)
    а) общ. направлять (в какую-л. сторону)
    б) общ. направляться, держать курс; следовать, устремляться

    to head south — идти [держать курс\] на юг

    Англо-русский экономический словарь > head

  • 27 power subject

    пол. субъект власти (агент власти, воплощающий активное, направляющее начало власти; им может быть отдельный человек, организация, общность людей, напр., народ, или даже мировое сообщество; субъекты власти имеют сложный, многоуровневый характер; ее первичными акторами являются индивиды и социальные группы, вторичными — политические организации; cубъектами наиболее высокого уровня, непосредственно представляющими во властных отношениях различные группы и организации — политические элиты и лидеры; связь между этими уровнями может нарушаться; так, напр., лидеры нередко отрываются от масс и даже от собственных партий)
    Syn:
    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > power subject

  • 28 a member of the audience | audience member

    Общая лексика: зритель в театре, опере, кино, концертном зале, кабаре( отдельный человек в публике) (The conjurer asked for a member of the audience to come up onto the stage and assist him with the next trick.)

    Универсальный англо-русский словарь > a member of the audience | audience member

  • 29 Einzelne

    1. прил.
    1) общ. одиночка
    2. сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Einzelne

  • 30 enkeltperson

    -en, -er
    отдельный человек, индивидуум, индивид

    Норвежско-русский словарь > enkeltperson

  • 31 posameznik

    каждый отдельный человек

    Slovensko-ruski slovar > posameznik

  • 32 DISCOUNT RATE

    Учетная ставка
    1. Процентная ставка, по которой учитываются ( дисконтируются) денежные потоки будущих инвестиционных проектов (см. Discounted cash flow). Учетная ставка, используемая для проектов в частном секторе, обычно основывается на средневзвешенной стоимости капитала (см. Cost of capital). При расчете эффективности проектов в государственном секторе учитываются другие соображения. В то время как жизнь человека имеет определенный предел, и поэтому человеку не свойственно заглядывать слишком далеко вперед в ожидании отдачи от вложенных средств, общество может ждать отдачи от своих инвестиций гораздо дольше. Это различие между частными (private time preference) и общественными временными предпочтениями (social time preference) предопределяет тот факт, что общество дисконтирует будущее в меньшей степени, чем каждый отдельный человек, и довольствуется более низкой учетной ставкой. С другой стороны, учитывая альтернативные издержки использования ресурсов, общество не должно оценивать свои проекты на основе более низкой учетной ставки, поскольку в этом случае менее выгодные проекты в государственном секторе отвлекли бы средства от лучших проектов в частном секторе. Наконец, государственные займы не подвержены риску, поскольку практически отсутствует вероятность дефолта (см. Default), в то время как в частном секторе подразумевается компенсация за риск. Исходя из этого, учетная ставка, используемая в государственном секторе, максимально приближается к текущей рыночной процентной ставке в частном секторе. См. Investment appraisal, Discounted cash flow, Payback period, Cost-benefit analysis, Time preference. 2. Ставка, по которой учитываются векселя. См. Discount 3. 3. (US) Ссудная процентная ставка Федеральной резервной системы.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > DISCOUNT RATE

  • 33 poll

    1) индивид, отдельный человек
    3) список избирателей; регистрация избирателей
    4) голос; голосование; баллотировка | голосовать; проводить голосование
    5) подсчёт голосов | подсчитывать голоса
    6) количество поданных голосов | получать, собирать ( о количестве голосов)
    7) помещение для голосования, избирательный пункт

    to poll a jury — подсчитывать голоса присяжных;

    to take the poll — подавать, отдавать голос ( на выборах)

    - advisory poll
    - mandatory poll
    - public opinion poll

    Англо-русский юридический словарь > poll

  • 34 DIVIDUALIA (DIVIDUALS)

    делимое, дивидуалия; делимое конкретное целое; термин, введенный Гильбертом Порретанским в противоположность индивидному, неделимому (см. INDIVIDUUM). По Гильберту, истинно индивидным является Бог в силу собственной простоты. Любая сотворенная единичная вещь, которую чаще всего также представляли как индивид, оказывается составленной из субсистенции (см. SUBSISTENTIA), субстанции (см. SUBSTANTIA) и множества акциденций (см. ACCIDENS), но вместе с тем является конкретным целым. Так, каждый отдельный человек состоит из тела и души. Дивидуалии уподобляются роду, природе или универсалиям, которые являются предикатами для множества единичных вещей.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > DIVIDUALIA (DIVIDUALS)

  • 35 singular

    1. n грам. единственное число
    2. n грам. слово в единственном числе
    3. n грам. редк. отдельный человек или предмет
    4. a исключительный, необыкновенный, замечательный
    5. a странный, необычный, своеобразный
    6. a единственный; единичный
    7. a спец. особый, сингулярный, исключительный
    Синонимический ряд:
    1. exceptional (adj.) exceptional; extraordinary; phenomenal; remarkable; uncustomary; unimaginable; unordinary; unthinkable; unusual; unwonted
    2. only (adj.) alone; lone; only; solitary; solo; unexampled; unrepeatable
    3. several (adj.) individual; particular; respective; several
    4. strange (adj.) bizarre; curious; eccentric; erratic; freakish; funny; idiosyncratic; novel; odd; oddball; outlandish; peculiar; quaint; queer; quirky; rummy; strange; surprising; uncouth; unnatural; weird
    5. unique (adj.) discrete; rare; separate; single; sole; uncommon; unique
    Антонимический ряд:
    common; customary; familiar; frequent; general; habitual; normal; numerous; ordinary; plural; regular; typical; usual

    English-Russian base dictionary > singular

  • 36 fərd

    I
    сущ.
    1. индивидуум, индивид:
    1) самостоятельно существующий организм; особь. Laboratoriya şəraitində fərdlərin müşahidə edilməsi наблюдение за индивидами в лабораторных условиях; cütləşdirilmiş fərdlər спаренные индивиды
    2) отдельный человек, личность. Hər bir fərdin istedadı талант каждого индивидума; cəmiyyət fərdlərdən ibarətdir общество состоит из индивидов
    2. устар. бейт, двустишие
    II
    прил.
    1. устар. одинокий
    2. устар. единственный

    Azərbaycanca-rusca lüğət > fərd

  • 37 individuum

    сущ. индивидуум (отдельный человек, личность); см. fərd

    Azərbaycanca-rusca lüğət > individuum

  • 38 Bez znieczulenia

       1978 - Польша (131 мин)
         Произв. PRF Zespoly Filmowy Zespol X
         Реж. АНДЖЕЙ ВАЙДА
         Сцен. Анджей Вайда, Агнешка Холланд, Кшиштоф Залецки
         Опер. Эдвард Клозински (цв.)
         Муз. Ежи Дерфель, Войцех Млинарски
         В ролях Збигнев Запасевич (Ежи Михаловски), Ева Дальковска (Ева Михаловска), Анджей Северин (Яцек Рошижевски), Кристина Янда (Агата), Эмилия Краловска (Ванда, дантистка), Роман Вильхельми (Бронски), Казимир Кажор (главный редактор), Ига Маир (мать Евы), Александра Ясенска (Оля Михаловска).
       Вернувшись из командировки, известный журналист и специалист по международным отношениям Ежи Михаловски узнает от жены Евы, что та подает на развод и забирает с собою дочь. В этот момент жизнь и успех Ежи начинают последовательно рушиться. Ему дают понять, что его выступление в новой политической телепередаче не пришлось ко двору. В жюри литературного конкурса он конфликтует с молодым коллегой-карьеристом, который оказывается любовником его жены. Его лекции на журфаке отменены без объяснения причин. В редакции газеты он обнаруживает, что его имя исчезло из списка людей, которым разрешено читать иностранную прессу; вдобавок ему отказывают в командировке. Его бывшая студентка Агата молча поселяется в его квартире и не встречает сопротивления. Ее выставляет за порог Оля, старшая дочь Михаловских, которая, приехав из Москвы, тщетно пытается помирить родителей. На бракоразводном процессе цепь ложных показаний обрушивает всю тяжесть вины на Ежи. Даже Ева ошарашена таким развитием событий. Через некоторое время Ежи погибает при взрыве парового котла. Самоубийство? Трагическая случайность? Преднамеренное убийство?
        Без наркоза крайне далек от юношеского романтизма и эстетизма 1-х, очень перехваленных картин Вайды, снятых в 50-е гг. (см. Пепел и алмаз, Popiol i diamenl, 1958), и принадлежит к зрелому периоду его творчества. Хронологически он расположен между Человеком из мрамора, Czlowiek z marmoru, 1976 и Человеком из железа, Czlowiek z zelaza, 1981, но гораздо тоньше обоих этих фильмов во взаимоотношениях между гладкой, нейтральной, почти документальной формой повествования и содержанием действия, которое жестоким и необъяснимым образом лишает героя всего и приводит прямиком к смерти. Отсутствие видимых причин происходящего превращает недолгое приключение героя в кафкианский сюжет, пропитанный тревогой и удушьем. Выбрав подобный стиль изложения, Вайда хотел обличить живучесть сталинского типа мышления, когда отдельный человек воспринимается не как субъект, предоставленный сам себе, а как объект, которым власть вольна распоряжаться по усмотрению, используя его или выбрасывая на помойку. В этом загадочном фильме Вайда очень сдержанно и при том очень зрелищно проиллюстрировал диктаторское вмешательство политики во все стороны человеческой жизни. Замечательная актерская работа Збигнева Запасевича, который годом ранее сыграл в блестящем фильме Занусси Защитные цвета, Barwy ochronne, чем-то схожим с этой картиной: там Запасевичу досталась ровно противоположная роль - торжествующего и честолюбивого циника.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Bez znieczulenia

  • 39 The Captive City

       1952 - США (91 мин)
         Произв. UA (Терон Уорт)
         Реж. РОБЕРТ УАЙЗ
         Сцен. Карл Лэм, Элвин Джозефи-мл. по сюжету Элвина Джозефи-мл.
         Опер. Ли Гармс
         Муз. Джером Моросс
         В ролях Джон Форсайт (Джим Остин), Джоан Кэмден (Хэрг Остин), Херолд Дж. Кеннеди (Дон Кэри), Марджори Кроссленид (миссис Сирак), Виктор Сазерленд (Мёрри Сирак), Рей Тил (Джилотт), Мартин Милнер (Фил Хардинг), Хэл К. Доусон (Нелсон).
       Джим Остин, главный редактор газеты городка Кеннингтон (36 000 жителей) и его жена едут в Вашингтон, где должны предстать перед комиссией сенатора Кефовера и дать показания о деятельности мафии. По дороге они останавливаются в полицейском участке. Чувствуя, что их преследуют, они просят обеспечить им сопровождение. Пока не приехал эскорт, Остин, чтобы подстраховаться, записывает свои показания на магнитофон. Все началось с того, что ему назначил тайную встречу частный детектив Нелсон, который следил за букмекером Сираком по заказу его бывшей жены. Детектив утверждал, будто обнаружил, что Сирак связан с мафией и регулярно платит деньги местной полиции. Остин поначалу воспринимает эту новость с недоверием, но меняет отношение после известия о гибели Нелсона; вскоре он понимает, что полиция не очень-то старается найти виновных. Начав собственное расследование, Остин постепенно обнаруживает, что мафия подмяла город под себя благодаря огромной букмекерской сети, а склад на окраине служит местом встреч известных гангстеров. Молодой фотограф, запечатлевший па пленке 3 бандитов, избит, и пленка его украдена. Дом Остина теперь под круглосуточным наблюдением; мафия следит за каждым его шагом. Его находит бывшая миссис Сирак и называет имя убийцы Нелсона. После этого доносчицу убивают. Джим Остин и его жена понимают, что не могут вести борьбу самостоятельно, и решают дать свидетельские показания в Вашингтоне. Остин заканчивает запись. Ему предоставлен полицейский эскорт. Сенатор Кефовер лично выступает перед комиссией и говорит, что преступность первым делом нужно преследовать и пресекать на местном уровне.
        Один из лучших фильмов Роберта Уайза по форме и визуальному решению. По контрасту, к примеру, с влажной и двусмысленной барочной атмосферой Сиодмака, в этом нуаре, созданном на закате жанра, Уайз использует ледяной, эффективный, точный стиль. Он наделяет «социальную документалистику» (одно из воплощений нуара после 1950 г.) пугающей силой научно-фантастического повествования. Зло завоевало среднестатистический и, на 1-й взгляд, мирный городок в американской глубинке, для начала незаметно разрушив самые скромные и жизненно необходимые основы его существования. Маленький журналист сталкивается со злобной силой, раскинувшей щупальца повсюду; силой, перед которой он, как отдельный человек, чувствует себя почти безоружным. С большей виртуозностью повторяя удачный опыт фильма День, когда Земля замерла, The Day the Earth Stood Still, 1951. Уайз великолепно справляется с 2 разными задачами. Он передает актуальное и четко сформулированное социальное послание (о том, что в борьбе с организованной преступностью необходима организованность) и в то же время выражает тревогу, которую внушает ему деградация современного общества. По его мнению, общество заражено гангреной, которая неудержимо растет и подрывает самые его основы, кормясь насилием, молчанием и тайной. 20 лет спустя та же тревога станет темой восхитительного Штамма «Андромеда», The Andromeda Strain.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Captive City

  • 40 Ordres

       1974 – Канада (107 мин)
         Произв. Productions Prisma Inc. (Монреаль), Les Ordres Inc. (Монреаль)
         Реж. МИШЕЛЬ БРО
         Сцен. Мишель Бро и Ги Дюфрен
         Опер. Франсуа Прота (ч/б и цв.)
         Муз. Филипп Ганьон
         В ролях Жан Ляпуэнт (Клермон Будро), Элен Луазель (Мари Будро), Клод Готье (Ришар Лавуа), Луиз Форестье (Клодетт Дюссо), Ги Прово (доктор Жан-Мари Бошмен), Луиз Пратт (Луиз Будро), Мартин Пратт (Мартин Будро), Моник Пратт (Моник Будро).
       Канада, октябрь 1970 г. После того, как Фронт освобождения Квебека похищает министра и английского торгового атташе, правительство вводит чрезвычайное положение, и по всей стране начинается лавина на 1-й взгляд необъяснимых арестов. Самые обыкновенные граждане, максимально далекие от политики, попадают в застенки и под пытки. Через несколько дней или недель их отпускают на свободу без каких-либо объяснений.
         Великолепное использование методов «прямого кино», которые оказываются эффективны и плодотворны, лишь когда выполняют иную функцию, кроме той, для которой были предназначены изначально. В этом фильме все интервью – поддельные, а все репортажи – постановочные, как в театре или художественном кинематографе. Используя подобные методы как наживку, режиссер получает дополнительный козырь для того, чтобы усилить в зрителе ощущение реальности и жестокости происходящего. Важность и актуальность сюжета оспорить невозможно, поскольку речь тут идет о неравной борьбе человека с властью и государственными интересами, о постоянном риске мгновенного превращения любой демократии в самую варварскую тиранию. Голый и ледяной визуальный ряд, отточенный Мишелем Бро, можно с полным правом назвать кафкианским, хотя это слово слишком заезжено. Он воспроизводит атмосферу повседневного ада диктатуры, где отдельный человек не стоит ничего, полностью лишен свободы действий и права выбора и даже не понимает причин того, что с ним происходит. Он будто живет в тюремной камере, раздвинутой до масштабов страны или – почему бы и нет? – целой вселенной.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ordres

См. также в других словарях:

  • Человек и организация — рассмотрим некоторые цитаты из [6]: Отдельное лицо, ведя себя осторожно и скромно, может не привлечь к себе постороннего внимания, но всякая организация, и в особенности массовая, ведет свои дела на глазах у всех. Если отдельный человек имеет… …   Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений

  • Отдельный корпус пограничной стражи — (окПС) Отдельный корпус пограничной стражи Его Императорского Величества Годы существования …   Википедия

  • Человек флоресский — ? † Человек флоресский …   Википедия

  • Отдельный гвардейский тяжелый танковый полк — Отдельный гвардейский тяжёлый танковый полк (сокр. ОГвТТП) военное подразделение бронетанковых войск Красной Армии, вооружённое тяжёлыми танками и предназначенное для прорыва сильно и заблаговременно укреплённых оборонительных полос противника.… …   Википедия

  • отдельный — ОТДЕЛЬНЫЙ, ая, ое. Особенный, необычный, выдающийся, запоминающийся; яркий, сочный, колоритный; смешной, забавный. Это просто что то отдельное! Машка это отдельная особь (особенный человек) …   Словарь русского арго

  • Человек —  Человек  ♦ Homme    Всякое человеческое существо независимо от пола и возраста. Именно в этом смысле мы говорим о равенстве людей в правах и достоинстве. Из этого понятия, разумеется, не может быть исключен признак половых различий, тем более… …   Философский словарь Спонвиля

  • Отдельный корпус жандармов — Эту страницу предлагается объединить с Жандармерия (Россия). Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/7 октября 2012. Обсужде …   Википедия

  • Отдельный гвардейский тяжёлый танковый полк — Гвардейский отдельный тяжёлый танковый полк гв.оттп Эмблема танковых войск РККА. Страна СССР Подчинение командиру полка …   Википедия

  • ЧЕЛОВЕК — био социо культурно экзистенциаль ное существо. Все указанные измерения человека необходимы и достаточны, чтобы полностью задать сущность человека и выделить его из мира других элементов бытия. В биологическом плане человек представляет собой… …   Философия науки: Словарь основных терминов

  • Человек в эстетике экспрессионизма —    Экспрессионизм, согласно самоопределениям его представителей, провозглашает человека “исходной точкой, центром и целью” (К.Пинтус*) художественного творчества; для экспрессиониста “искусство есть служение человечеству”. “Человек в центре”… …   Энциклопедический словарь экспрессионизма

  • Человек —         высшая ступень живых организмов на Земле, субъект общественно исторической деятельности и культуры. Ч. предмет изучения различных областей знания: социологии, психологии, физиологии, педагогики, медицины и др. Перерабатывая многообразные… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»