Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

отвечать

  • 41 Exceptis excipiendis

    За исключением того, что следует исключить.
    Да, я служу в своей часовне верой и правдой две обедни каждый божий день, утреннюю и вечернюю, часы, кануны, повечерия. - Только не лунными ночами, когда можно поохотиться за дичью, - заметил гость. - Exceptis excipiendis, - отвечал отшельник, - как наш старый аббат научил меня отвечать, в случае, если дерзновенный мирянин вздумает расспрашивать, все ли канонические правила я исполняю в точности. (Вальтер Скотт, Айвенго.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Exceptis excipiendis

  • 42 Féci quód potuí, faciánt melióra poténtes

    = Féci quód potuí, = Faciánt melióra poténtes
    Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше.
    Стихотворная парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.
    ср. Цицерон, "Письма", XI, 14: Ego plus quam feci, facere non possum. "Я больше чем сделал, сделать не могу"
    Я все собирался отвечать Вам и отблагодарив Вас за Вагие любезное и дружеское письмо насчет моего романа; а пока я медлил - судьба его определилась - и по всему видно, что напечатанная первая часть потерпела фиаско. Потому мне остается только желать, чтобы благоволение Ваше ко мне не вполне Вас ослепило. "Feci quod potui; faciant meliora potentes". (И. С. Тургенев - А. В. Головнину, 15.I 1877.)
    Фарисей может считать себя довольным, говоря: "я не таков, как сей грешник, - даю десятину на бедных, пощусь, творю омовения - а совершенство все равно не человеческое дело... Feci, quod potui! (А. В. Луначарский, Ибсен и мещанство.)
    Quod potui feci - скажу древнейшим и авторитетным крылатым выражением из совершенно чуждого языка (хотя бы оно и уже достаточно попорхало по свету). (С. В. Максимов, Крылатые слова (Предисловие).)
    Желаю Вам скорее, раз и навсегда, определить свои цели в искусстве, чтоб неуклонно стремиться к ним и успеть достигнуть хотя бы ничтожной их части. Желаю Вам найти счастия в страданиях искусства. Желаю Вам от души найти в будущем таких же искренних и любящих Вас друзей, которых Вы бросаете теперь. Будьте счастливы. Да поможет вам господь! Feci quod potui, faciant meliora potentes. (К. С. Станиславский - О. В. Гзовской, 27.V 1917.)
    Если бы Сигер написал свою трагическую биографию, он с полным правом мог закончить ее словами: "feci quod potui" (я сделал все, что мог!). Можно лишь представить себе, как много свершил бы великий Сигер, имея иные, достойные его духа возможности! (Б. Э. Быховский, Сигер Брабантский.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Féci quód potuí, faciánt melióra poténtes

  • 43 Lupus in fabula

    Волк в басне; употр. в знач.: легок на помине.
    Поговорка в конечном счете восходит к поверью, что о волке лучше не говорить, иначе он может неожиданно появиться. Басня соответствующего содержания не сохранилась.
    Теренций, "Братья", IV, 1, 21-22:
    [ Сир: ] Вот тебе раз! [ Ктесифон: ] Что такое? [ Сир: ] Lupus in fabula! [ Ктесифон: ] Отец? [ Сир: ] Он самый.
    Уверенным голосом он провозгласил: "Господин камеральный советник фон Гете". При этом имени Адель вскочила с канапэ. Шарлотта же осталась сидеть, но это свидетельствовало не столько о спокойствии, сколько, напротив, о внезапном и полном упадке сил. Lupus in fabula, -вскричала девица Шопенгауэр. (Томас Манн, Лотта в Веймаре.)
    Не отвечать на ваши вопросы явились мы сюда, а потребовать, ответа у вас - почему вы нарушили мир, вооружили ваших вассалов и призвали к оружию подданных королевы? Из-за этого было перебито множество людей, могут возникнуть большие осложнения и даже возможный разрыв с Англией. - Lupus in fabula [ Здесь Вальтер Скотт - умышленно или по недоразумению - игнорирует обычный смысл поговорки lupus in fabula, имея в виду восходящий к басне Эзопа общераспространенный сюжет "Волк и ягненок". - авт. ], - презрительно произнес аббат. - Волк обвиняет ягненка в том, что тот замутил воду в реке, хотя волк стоял выше по течению: ему просто нужен был предлог, чтобы растерзать ягненка. (Вальтер Скотт, Монастырь.)
    "Третий рейх был не в последнюю очередь воздвигнут благодаря честолюбию и глупости немецкого учителя":- Этого не может быть! Назовите имя! - И вы еще спрашиваете, уважаемый коллега? - Я подниму этот вопрос на следующей конференции! - бушевал Риклинг. В этот момент вошел Грёнсвальд со стопкой тетрадей. - Lupus in fabula, - сказал Нонненронт. (Томас Валентин, Без наставника.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lupus in fabula

  • 44 Me, me, adsum, qui feci

    Меня, меня, это я сделал.
    Вергилий, "Энеида", IX, 424-28:
    Cónclamát Nisús, nec se celáre tenébris
    Ámplius aút tantúm potuít perférre dolórem:
    "Mé, m(e), adsúm, qui féc(i), in mé convértite férrum,
    Ó Rutuli!"
    Разум утративший Нис закричал, не в силах таиться
    Больше во мраке ночном и боль сносить молчаливо:
    "Вот я, виновный во всем! На меня направьте оружье,
    Рутулы!"
    (Перевод С. Ошерова)
    - Поэт повествует о двух троянских воинах, Нисе и Эвриале, проникших под покровом ночи для разведки во вражеский лагерь рутулов. На рассвете Эвриал был замечен врагами и взят в плен; Нис делает попытку спасти его ценою своей жизни; оба героя погибают славной смертью.
    Пусть у тебя вся шерсть в крови и гное, - все-таки ты честен, если не бежишь, если не говоришь, как трус: "это не я", если плюешь им в рыло: "я! Me, me, adsum qui feci!", если ты готов отвечать за то, что совершил... (Ромен Роллан, Очарованная душа.)
    Умереть за друга при каких-нибудь исключительных обстоятельствах менее возвышенно, чем ежедневно и втайне жертвовать собой ради него. Возможно, что сиракузские друзья - Дамон и, если не ошибаюсь, Критий [ Предание о двух друзьях, пифагорейцах Дамоне и Финтии, сохраненное у ряда античных писателей, послужило сюжетом известной баллады Шиллера "Die Bürgschaft". - авт. ] - сильнее любили друг друга, чем Нис и Эвриал, хотя Нис и вскричал однажды: "Me, me, adsum qui feci" и т. д. (Стендаль, Дневники.)
    - Все клевреты этого дома постараются оклеветать Вас, но тогда появлюсь я, Adsum qui feci. Я скажу, что это решение исходит от меня. (Он же, Красное и черное.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Me, me, adsum, qui feci

  • 45 Moritūri te salūtant

    Идущие на смерть приветствуют тебя.
    Если прогресс - цель, то для кого мы работаем? Кто этот Молох [ В глубокой древности - божество семитских племен, которому приносили в жертву детей, сжигая их заживо. - авт. ], который по мере приближения к нему тружеников, вместо награды пятится, в утешение изнуренным и обреченным на гибель толпам, которые ему кричат: Morituri te salutant, только и умеет отвечать горькой насмешкой, что после их смерти будет прекрасно на земле? (А. И. Герцен, С того берега.)
    Что скажу? Понемногу отживаю и, пожалуй, скоро отживу совсем. Если Михаил Матвеевич спросит, что я, каково себя чувствую, - скажите ему (и другим, кому придется): moriturus te salutat. (И. А. Гончаров - М. М. Стасюлевичу, 4.V 1888.)
    Отвезши больного, каждый городовой докладывает: "доставил благополучно". Всю дорогу ехал, радовался и восклицал: Ave Москва. Ave и ты, городовой: morituri te salutant. (А. П. Чехов, Осколки московской жизни.)
    Он [ А. А. Блок ] допускал [в поэме "Двенадцать" ] мысль, что - романтическая революция в беге бешеной тройки окончательно додавит его класс, а может быть его самого, но готов был благословить это движение вперед, ибо никакого движения вперед для своей собственной социальной группы Блок не видел. Таким образом поэт воскликнул: morituri te salutant. (А. В. Луначарский, Александр Блок.)
    А теперь простимся! Что бы ни случилось с нами обоими, этот вечер я не забуду. Он с улыбкой протянул руку. Moriturus te saluto. (Джон Голсуорси, Патриций.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Moritūri te salūtant

  • 46 Odium generis humāni

    Ненависть к роду человеческому.
    Что касается нашей брошюры, то невыгода нашего положения заключается в том, что лично нам приходится обороняться и что мы не можем отвечать ложью на ложь. Вторая невыгода состоит в том, что публика, то есть филистерство, нас заранее ненавидит; нас обвиняют, если и не в том, что мы питаем odium generis humani, то во всяком случае в том, что мы питаем odium generis буржуа, а ведь для них это одно и то же. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 2.II 1860.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Odium generis humāni

  • 47 Quod non decet bovem, decet Jovem

    Что не подобает быку, то подобает Юпитеру.
    Парафраза, см. Quod licet Jovi, non licet bovi
    Г-н Островский является неумолимым, грозным обличителем, замечая: "Как ни тяжело отрываться от важных занятий для того, чтобы отвечать на нападки завистливой бездарности, но молчать далее я считаю неприличным". Конечно, неприлично молчать - все-таки лучше, чем неприлично говорить, но quod non decet bovem, decet Jovem, и выходки для всякого другого в высшей степени неприличные, как нельзя приличнее идут к г. Островскому. (Н. А. Добролюбов, Литературная заметка.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quod non decet bovem, decet Jovem

  • 48 Sunt cérti dénique fínes

    Существуют, наконец, определенные границы.
    Гораций, "Сатиры", I, 1, 106.
    Вот уже несколько лет, как моя жена совершенно потеряла спокойствие и ровность характера, - перемена эта объясняется пережитыми испытаниями, но она не становится от этого приятней, - и своими жалобами, своей раздражительностью и дурным настроением мучает детей до смерти, хотя никакие дети на свете не переносят этого более жизнерадостно. Однако sunt certi denique fines. Мне, разумеется, неприятно писать тебе об этом. Говорить о таких вещах все-таки легче. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 30.XI 1868.)
    Достаточно было бы перепечатать стенографический отчет судебного разбирательства, и я был бы избавлен от крайне неприятного труда отвечать на обвинения, выдвинутые лично против меня, и, следовательно, говорить о самом себе. Я всегда столь тщательно избегал этого, что Фогт мог рассчитывать па некоторый успех своих лживых измышлений. Однако sunt certi denique fines. (Он же, Господин Фогт (предисловие).)
    [ Старик ] посмотрел, словно проверяя себя, на небо, возвещавшее уже о наступлении ночи, затем вниз на свою шляпу, увидел, что она пуста, надел ее все с той же неомраченной веселостью, воткнув смычок под струны, сказал: "Sunt certi denique fines", взял свой нотный пюпитр и с видом человека, возвращающегося домой, стал усердно проталкиваться сквозь толпу, устремившуюся на праздник. (Франц Грильпарцер, Бедный музыкант.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sunt cérti dénique fínes

  • 49 Vivere memento

    Вчера получил весть о кончине Михаила Федоровича Орлова. Горе и пуще бездейственная косность подъедает геркулесовские силы, он, верно, прожил бы еще лет 25 при других обстоятельствах. Жаль его - Memento mori в одном отношении и vivere memento в другом. (А. И. Герцен, Дневник, 26.111 1842.)
    "Humanitas, humaniora" [ человеческие интересы, культурность (лат.) - авт. ] раздавалось со всех сторон, и человек чувствовал, что в этих словах, взятых от земли, звучит vivere memento, идущее на замену memento mori, что ими он живыми узами соединяется с природой. (Он же, Письма об изучении природы.)
    Только жизнью может быть оправдана смерть. Пусть же жизнь каждого из нас будет таким оправданием, пусть будет наша жизнь яркой, красочной, широкой - и тогда вопрос о смысле жизни будет решен в самой жизни, в вечно текучей действительности. Для этого надо каждую минуту, каждый миг отвечать на призыв жизни, на тот ее призыв, который Герцен выразил словами: vivere memento. (Р. В. Иванов-Разумник, А. И. Герцен.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vivere memento

  • 50 accipere

    1) получать, доставать, принимать (1. 71 pr. D. 50, 16);

    acc. pecuniam (1. 1 § 4. 1. 2. 7 D. 3, 6);

    traditam rem (1. 5 D. 45, 3), rem per traditionem (1. 86 § 2 D. 30);

    in testamento, codicillis, tubulis acc. hereditatem, legatum, libertatem (1. 76 D. 28, 5. 1. 13 D. 28, 7. 1. 1 § 11. D. 29, 4. 1. 15 D. 34, 9. 1. 11 § 1. 1. 44 pr. D. 36, 1);

    mortis c. donationem a testatore acc. (1. 5 § 17 D. 34, 9);

    rem pignori acc. (1. 18 D. 20, 1);

    acc. pignus (1. 22 D. 42, 8);

    cautionem (1. 32 § 2 D. 35, 2);

    bon. possessionem (1. 3 § 9. 1. 6 § 3. 1. 11 § 2 D. 37, 4);

    curatores a Praetore (1. 93 D. 35, 1);

    iudicem (1. 38 pr. D. 17, 1);

    actiones utiles (1. 20 D. 20, 1);

    sententiam (1. 14 § 2 D. 38, 2);

    acceptum, приход: accepta et data s. expensa: acceptum atque expensum, приход и расход (1. 1 § 2 D. 2, 13.I. 47 § 1 D. 2, 14);

    acceptum s. accepto facere, ferre, referre;

    acceptum habere, получить, расписаться в получении, напр. debito alicui acceptum ferre (1. 1 D. 46, 3);

    pretium acceptum referre (1. 101 § 1 eod.); (1. 7 § 2 D. 48, 11); в особен. освободить должника от исполнения обязательства (посредством т. н. acceptilatio), acceptum s. accepto fierri s. ferri alicui (1. 73 D. 46, 3. 1. 14 § 9 D. 4, 2. 1. 6. 7. 8 § 3. 1. 9. 10. 11. 13. § 10 D. 46, 4);

    accepto lata obligatio (1. 43 § 1 D. 23, 3. cf. 1. 12 § 2 D. 23, 4. 1. 37 § 4 D. 32);

    acceptam facere pecuniam (1. 14 § 3 D. 4, 2);

    stipulationem (1. 9 § 7. 1, 10 § 1 eod.);

    dotem (1. 66 § 6 D. 24. 3);

    accepto facere s. ferre usumfructum, usum, ioer, actum, viam (1. 13 § 1-3 D. 46, 4);

    accepto ferre rationibus, записать полученные деньги в приход (1. 4 § 1 D. 21, 2. 1. 91 § 3 D. 32);

    acceptum referre in tabulas (1. 29 § 2 eod.);

    accepto s. acceptum rogare, просить в форме acceptil. о засвидетельствовании получения чего-нибудь (1. 6. 8 § 1. 2. D. 46, 4);

    accepto liberare, считать долг погашенным, на основании acceptil. (1. 8 § 2 cit.).

    2) принять, acc. donum, xenia (1. 6 § 3 D. 1, 16);

    intestati possessionem acc. прот. repudiare hereditatem (l. 77 § 31 D. 31);

    acc. fideiussorem (I. 5 § 1. 1. 10 pr. D. 2, 8. 1. 4 D. 46, 1);

    arbitrum (1. 57 D. 10, 2);

    in adoptionem acc. aliquem (I. 6 pr. D. 1, 9);

    acc. mutuam pecuniam, занимать (1. 11 D. 20, 1);

    acc. iudicium, защищаться, отвечать на иск (1. 14 D. 3, 2. 1. 75 D. 3, 3. 1. 55 D. 21, 2. 1. 27 § 11. 1. 30 D. 36, 1. 1. 7 § 1 D. 37, 1. 1. 28 pr. D. 49, 1); также аctionem accipere (1. 6 D. 7, 6).

    3) угощать, принимать, male acc. (1. 17 § 1 D. 44, 4);

    virginem aqua et igne accipere, отн. брачного обряда (1. 66 § 1 D. 24, 1).

    4) одобрять, признавать, acc. significationem, interpretationem (1. 125 D. 50, 16);

    semper acceptum est (1. 243 eod.).

    5) толковать, понять, считать (1. 99. 142. 314 eod.);

    ex mente pronunciantis accipitur oratio (1. 28 § 1 eod.);

    verbotenus acc. (1. 1 § 2 D. 2, 2).

    6) учить (1. 20 D. 31). 7) терпеть, iniuriam (1. 17 § 10. 1. 18 §2 D. 47, 10), damnum (1. 30 D. 3, 5);

    moram (1. 2 § 3 D. 50, 8).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > accipere

  • 51 adstringere

    1) обязывать (1. 77 § 3 D. 31. 1. 55 § 2 D. 36, 1.I. 44 pr. D. 40, 12);

    adstr. fidem suam, ручаться (1. 67 D. 3, 3. 1. 6 C. 4, 35. 1. 1 C. 8, 41);

    necessitate adstr. aliquem, принуждать, приневоливать (pr. I. 3, 13. 1. 3 pr. D. 22, 1. 1. 23 C. 4, 19);

    adstringi periculo, подвергаться ответственности, отвечать за что (1. 40 D. 26, 7. 1. 77 § 18 D. 31), muneribus personalibus (1. 18 § 10 D. 50, 4);

    se adstr., брать, взять на себя, подвергать, actionibus hereditariis (l. 53 D. 36, 1), muneribus (1. 2 pr. D. 50, 6).

    2) obligationem adstr., укрепить, обеспечить напр. обязательство (1. 99 pr. D. 45, 1). 3) - affirmare (1. 13 C. Th. 13, 5).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > adstringere

  • 52 cedere

    1) удаляться, уходить (1. 7 § 4 D. 9, 2); об ответчике: не отвечать на иск, против. ultra contendere (1. 1 pr. D. 2, 13);

    lite cedere, отказываться от предъявления иска, от спора (1. 63 § 2 D. 36, 1), отсюда in jure cedere, in jure cessio, форма приобретения права собственности на вещи, или установления служебности; вся сделка была мнимою виндикацией, где приобретающий выступал в качестве мнимого истца, отчуждающий - в качестве мнимого ответчика, и претор разрешал мнимый спор. Гай упоминает, что в его время редко уже прибегали к этой форме передачи права собственности, а в Юстиниановом праве от in j. c. не осталось более следов (Gai. 11, 54-37. 96. Ulp. XIX, 9-15. Panl III, 6 § 32. Vat § 47, 50);

    cedere, cessio касается особенно установления сервитута, ced. servitutem (1. 39 D. 8, 2), usumfr. (l. 78 § 2 D. 23, 3), jus eundi, agendi, etc. (1. 3 § 3. 1. 10. 11. 14. D. 8, 3. 1. 15 D. 8, 4): cessio aquae (1. 9 pr. D. 39, 3);

    cessio facultatum, утрата имущества (1. 4 C. 1, 3).

    2) уступить, предоставить, ced. loco, fundo (1 7 D. 39, 3). aedibus (1. 13 § 11 D. 39, 2), ced. alicui possessione (1. 16 eod. 1. 1 § 20. 1. 52 § 2 D. 41, 2. 1. 33 § 3 D. 41, 3);

    foro ced., сделаться несостоятельным, в особ. о менялах (1. 7 § 2 D. 16, 3);

    ced. peculio mercibus, rebus peculiaribus (1. 9 D. 10, 3. 1. 7 § 1 D. 14, 4), parte, portione heredit. (1. 8 D. 5, 4. 1. 11 § 3 D. 32), usufr. (1. 17 § 1 D 9. 4), bonis, уступить имущество верителям;

    cessio bonorum, уступка имущества (tit. D. 42, 3. C. 7, 71).

    3) уступать владение, possessionem cedere (1. 1 § 4 D. 41, 2), actionem ced. alicui, уступать право иска (1. 21. 63 D. 6, 1. 1. 7 pr. D. 12, 4. 1. 21 D. 27, 3. 1. 13 § 1. 1. 70 pr. D. 31. 1. 76. 95 § 11 D. 46, 3);

    cessio actionum, уступка иска (1. 76 D. 46, 3. 1. 2 C. 5, 52);

    cessio nominum (1. 30 D. 5, 3);

    ced. auxilium in integr. restitutionis (1. 24 pr. D. 4, 4); (1. 10 D. 8, 3);

    ced. improbilati (1. 9 § 4 D. 1, 16).

    4) касаться до, включать во, переходить, ced. in alimenta (1. 8 § 22 D. 2, 15), in fructum (l. 7 § 12 D. 24, 3), in vicem usurarum (l. 5 § 21 D. 36, 4), usuris (1. 102 § 1 D. 46, 3), in computationem legis Falc. (1. 30 § 8 D. 35, 2) in modum agri (1. 51 D. 18, 1), in numerum (1. 6 § 3 D. 48, 5);

    ced. loco solutionis s. pro solut. (1. 27. 35 § l D. 12. 2), pro petitione (1. 2 D. 22, 2), loco praedae (1. 20 § 1 D. 49, 15);

    ced. legato. instrumento, peculio, penori legato, входить в состав отказа (1. 12 § 35. 1. 17. 18 § 13. 1. 20 § 3. 4 D. 33. 7. 1. 6 § 4 D. 33, 8. 1. 3 § 3. 5 D. 33, 9. 1. 14 D. 33, 10);

    tapeta vesti cedunt (1. 25 § 5 D. 34, 2);

    dolia ia horreis defossa horreorum venditioni cessisse videntur (1. 76 pr. D. 18, 1);

    accessio cedit principali, придаточная вещь следует за главною (1. 19 § 13. D. 34, 2. § 33. 44. J. 2, 1).

    5) доставаться кому, принадлежать: pars thesauri, quae inventori cedit, quae domino soli cedit (1. 63 § 1. 2 D. 41, 1), merces (insulae locatae) emtori cedit (1. 53 pr. D. 19. 1);

    felicitas cessura alicui (1. 2 C. 11, 65);

    bono, commodo, lucro alicujus s. alicui ced. (l. 35 § 1 D. 6, 1. 1. 69 D. 7, 1. 1. 17 D. 23, 5. 1. 17 pr. D. 31. 1. 16 D. 33, 2);

    ad utilitates alicujus ced., пригодиться, быть полезным (1. 16 C. 5, 71).

    6) уходить, уносить, наступать: tempus luctus cedit ex die mortis mariti (1. 8 D. 3, 2);

    tempora cedunt alicui (1. 4 pr. D. 48, 5);

    annus cedit, cedere incipit (1. 6 D. 3, 6. 1. 28 § 4 D. 4, 6. 1. 15 § 4 D. 43, 24);

    dies petendae bon. poss. cessit alicui (1. 14 D. 37, 1), dies vacationis incipit cedere (1. 4 D. 50, 5);

    dies cedit fidejussoribus (1. 13 pr. D. 46, 7); (1. 45 § 1 D. 27, 1); по отношению к требованиям dies cedit означ. а) день с наступлением которого возникает право, прот. dies venit, в котором можно судебным порядком требовать осуществления права, исполнения обязательств (1. 213 pr. D. 50, 16. "Cedere diem significat incipere deberi pecniam, venire diem significat;

    cum diem venisse quo peti possit");

    dies legati cedit, т. е. день смерти завещателя, с наступлением которого отказоприниматель получал право на отказ (tit. D. 36, 2. 1. un. D. 7, 3); отсюда cessio diei прот. petitio (1. 7 pr. D. 36, 2);

    b) наступление срока платежу: cessit dies solvendae pecuniae (1. 27 D. 40, 9), dies usurarum (1. 58 § 2 D. 36, 1);

    cedit dies operarum, т. к. operae cedunt (1. 13 § 2. 1. 23 § 1. 1. 34. D. 38, 1. 1. 73 pr. D. 45, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > cedere

  • 53 custodia

    1) надзор, охранение, cust. domus, templi (1. 49 D. 38, 1. 1. 35 D. 40, 12); (1. 77 § 21 D. 31); (1. 1 § 1 D. 4, 9); (1. 1 § 33 D. 43, 16); (1. 3 § 13 D. 41, 2), (§15 eod.);

    custodia rerum, прот. administratio (l. 48 D. 26, 7), прот. possessio (1. 5 pr. D. 36, 4. 1. 3 § 23 D. 41, 2. 1. 12 D. 42, 4), in cust. bonorum esse (1. 1 § 17 D. 37, 9);

    custodiae c. rem tenere, mitti in possess. (1. 2 pr, D. 41, 5. 1. 3 § 8 D. 43, 17);

    cust. reorum (tit. D. 48, 3);

    custodiam praestare, беречь вещь, и как diligens paterfamilias отвечать за вред и убытки (1. 2 D. 7, 9. 1. 5 § 5 D. 13, 6. § 15 eod. I. 10 § 2 eod. - 1. 13 § 1 D. 13, 7. 1. 52 § 3 D. 17, 2. 1. 35 § 4 D. 18, 1. 1. 2 § 1. 1. 3 D. 18, 6); (Gai. III. 201 207);

    periculum custodiae praestare (1. 40. D. 19, 2).

    2) арест - личное задержание, cust. coerceri - evadere custodiam (1. 3 § 2 D. 41, 1); (1. 53 § 12 D 47, 2. 1. 13 § 5 D. 49. 16); (1. 28 § 1 D. 4, 6);

    publica cust. (1. 9 eod. 1. 224 D. 50, 16).

    3) убежище, rustica cust. прот. urbanae aedes (1. 180 eod.). 4) стражa, custodiam ponere (1. 51 D. 41, 2);

    reos - vinciat custodia, et vigilanter observet (1. 20 C. 9, 47).

    5) пойманный, арестованный (1. 10 D. 48, 3. 1. 8. 12 pr. 14 § 3-5 D. 48, 3);

    custodias audire, damnare (1. 18 § 9. 10 D. 48, 18);

    custodiarum cognitio (1. 6 pr. D. 1, 16. 1. 9 D. 2, 12).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > custodia

  • 54 excipere

    1) принимать, собирать (1. 9 § 7 D. 41, 1);

    exc. profluentem aquam (1. 1 § 22 D. 39, 3);

    necessitas stillicidiorum excipiend. (1. 17 § 3 D. 8, 2);

    ut vicinus lumina nostra excipiat (1. 4 eod.).

    2) копировать: excipienda rescripta curare (1. 2 C. 10, 12). 3) брать на себя, exc. onus obligationis (1. 48 § 1 D. 46, 1), periculi societatem (1. 38 pr. D. 26, 7);

    exc. actionem, отвечать на иск (1. 22. 36 § 1 D. 5, 1. 1. 13 D. 9, 4. 1. 27 pr. D. 36, 1. 1. 41 D. 49, 14), condictionem (1. 20 D. 13, 1), intentiones criminales et civiles (1. 12 pr. C. 12, 19);

    exc. sententiam, получать - приговор, присуждающий к наказанию (1, 10 D. 44, 1. 1. 25 pr. D. 48, 19. 1. 7 C. 9, 12), stilum proscriptionis (1. 9 C. 9, 49);

    exc. poenam, быть присужденным к наказанию (1. 38 § 8 D. 48, 5), supplicium capitale (1. 6 C. 9, 12), mortem (1. 1 C. 3, 27).

    4) получать, exc. liberalitatem (1. 6 C. 5, 16);

    exe. deficientium partes (l. 53 § 1 D. 29, 2).

    5) понимать, толковать, rerba sic exc. (1. 7 pr. D. 4, 3. 1. 11 § 5 D. 11, 1). 6) exc. rationes = dispungere, проверять счета (1. 82 D. 35, 1). 7) исключать а) делать исключение от общего правиила: leges, quibus excipitur, ne etc. (1. 5 D. 22, 5); (1. 1 § 1. 1. 7 § 1 D. 48, 11); (1. 21 cf. 1. 1. 3. 5 § 8 D. 37, 5); (1. 61 D. 23, 2);

    Praetor excepit sexum, casum etc. (1. 1 § 5 D. 3, 1); (1. 4 D. 2, 2);

    non exceptum esse a vinculis iuris (1. 2 9 C. 9, 9);) в частных распоряжениях а) исключать что-нибудь, si ita quis heres iustitutus fuerit: excepto fundo, excepto usufr. heres esto, perinde erit iure civili, atque si sine ea re institutus est (1. 74 D. 28, 5);

    fundum excepto aedificio legare (1. 81 § 3 D. 30); (1. 24 D. 33, 8. cf. 1. 3 D. 21, 2);

    in venditione, in lege fundi venditi exc. aliquid (1. 76 pr. 77 pr. D. 18, 1);

    b) выговаривать себе при продаже предмета: exc. usum, usumfr.;

    exc., ut pascere sibi vel inhabitare liceat (1. 32 D. 7, 1);

    exc. sibi habitationem (1. 21 § 6 D. 19, 1), sepulcrum (1. 53 § 1 eod.);

    servitus excepta (1. 7 D. 8, 4);

    quum iter excipere deberem, fundum liberum tradidi (1. 22 § 1 D. 12, 6); вообще выговаривать что-либо, venditor, qui manus iniectionem excepit (1. 10 § 1 D. 2, 4);

    exc., ne manumitteretur (serva), ne prostitueretur (1. 6 pr. D. 18, 7);

    exc. in locatione, ut etc. (1. 19 § 3 D. 19, 2);

    certum pretium sibi exc. (1. 13 pr. D. 19, 5);

    c) отказаться от ответственности no поводу недостатков проданной вещи (1. 1 § 9 D. 21, 1);

    nominatim excipere de aliquo morbo, et de cetero sanum esse dicere (1. 14 § 9 eod.);

    nominatim de errone et de fugitivo excipitur (1. 4 § 3 eod.); (1. 69 pr. D. 21, 2).

    8) предъявлять возражение (cf. exceptio s. 2);

    exc. de pacto convento (1. 2 § 4 D. 44, 4. Gai. III. 179. IV. 116 b. 119. 121. sq. 126), de dolo alicuius (1. 4 § 17. 20. 1. 5 § 5. 1. 11 pr. eod.), de re iuвшcata (1. 21 § 4 D. 44, 2); (1. 28 D. 9, 4); (1. 1 § 16 D. 43, 12); (1. 8 § 9 D. 20, 6);

    excipere: si non convenit etc. (l. 12 pr. eod.);

    in factum exc. (1. 20 D. 14, 6); (1. 9 D. 22, 3).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > excipere

  • 55 praestare

    1) оказывать a) вооб. доставлять, давать, praest. causam (1. 2 § 9 D. 2, 11. 1. 46 D. 41, 1);

    iura (§ 6 I. 1, 12);

    immunitatem (1. 5 § 4 D. 50, 6);

    vacationem (1. 18 D. 50, 16);

    liberationem (1. 46 § 1 D. 46, 3);

    arrogandum se praest., соизволять (1. 36 § 1 D. 5, 3);

    discere volentibus se praest., сообщать (1. 2 § 35 D. 1, 2);

    iure pietatis praest. (давать) alimenta (1. 34 D. 3, 5);

    praest. advocationem (1. 6 § 1 D. 3, 1);

    defensionem (1. 43 § 2 D. 3, 3);

    probationem, доказывать (1. 5 § 1 D. 22, 3);

    rationem, давать отчет (1. 67 § 6 D. 23, 2); оказывать: praest. reverentiam (1. 13 D. 2, 4);

    obsequium (1. 1 § I D. 38, 2);

    fidem (см. s. 2);

    b) исполнять, совершать известное действие в пользу верителя (для выражения предмета обязательств римляне употребляли глаголы: dare, facere, praestare (1. 3 pr. D. 44, 7); также делать, давать, предоставлять: quae me ex emto praest. tibi oportet (1. 57 cf. 1. 43 D. 2, 14. 1. 31 pr. D. 19, 1. 1. 11 § 2 eod. 1. 4 § 4 D. 18, 2. 16 § 7 D. 5, 3. 1. 9. 19 § 1 D. 40, 5. 1. 19 § 3 D. 36, 2);

    praest. libertatem (1. 33 D. 4, 4. 1. 23 § 1 D. 37, 14. 1. 20. 40 pr. 47 pr. D. 40, 4. 1. 24 § 7. 19 D. 40, 5. 1. 43 D. 40, 12);

    cibum, potum etc. (1. 1 § 19 D. 37, 9);

    operas (1. 7 § 3. 1. 15 pr. 16 pr. 35 D. 38, 1);

    cautionem (1. 1 § 2 D. 7, 9. 1. 65 § 1 D. 36, 1. 1. 1 D. 37, 3);

    aestimationem (1. 25 § 10 D. 10, 2. 1. 5 § 3 D. 13, 6. 1. 34 pr. D. 44, 7);

    servitutem (1. 20 pr. D. 8, 3);

    possessionem (1. 6 pr. D. 44, 3. 1. 17 § 1 D. 6, 1. cf. 1. 2 D. 22, 1);

    actionem praest. = cedere, mandare (1. 21 § 3 D. 3, 5. 1. 20 § 17 D. 5, 3. 1. 17 § 1. 1. 69 D. 6, 1. 1. 5 pr. D. 14, 1. 1. 1 § 11. 1. 2. 16 D. 16, 3, 1. 45 pr. § 5 D. 17, 1. 1. 31 pr. D. 19, 1. 1. 11 pr. 1. 47. 60 § 2 D. 19, 2. 1. 36 D. 46, 1. 1. 95 § 10 D. 46, 3).

    2) отвечать, ручаться за, еа sola dicta s. promissa admittenda sunt, quaecunque sic dicuntur, ut praestentur, non ut iactentur (1. 19 § 3 D. 21, 1. 1. 66 pr. D. 18, 1. 1. 4 D. 18, 4. 1. 111 D. 35, 1. 1. 6 § 2 D. 9, 3. 1 11 pr. D. 19, 2. I. 1 § 15 D. 43, 16. 1. 149 D. 50, 17);

    praest. damnum, dolum, culpam, periculum, casum, factum (см.), mortalitatem (1. 40 pr. D. 5, 3. cf. 1. 23 D. 50, 17).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > praestare

  • 56 referre

    1) назад нести, относить, приносить (1. 10 § 1. 1. 12 § 1 D. 13, 6. 1. 20 § 2 D. 19, 5);

    se referre, возвращаться, прятаться (1. 10 § 1 D. 48, 13).

    2) обратно отдавать, ob referendam vicem se sponsione constringere (1. un. pr. C. 4, 3);

    ref. iusiurandum, religionem, отвести присягу, прот. deferre, inferre iusi. (1. 17 pr. 24. 25. 34 pr. § 7 seq. 1. 38 D. 12, 2. 1. 25 § 3 D. 22, 3. 1. 8. 9. 12 § 1 C. 4, 1);

    relatio, отведенная присяга (1. 34 pr. § 9 D. 12, 2. 1. 12 § 1 C. cit.);

    ref. iurgium, вступать в процесс, отвечать на иск, прот. inferre (1. 25 C. 2, 13);

    relatio criminis, возражение преступления, обратное обвинение в преступлении, сваливание вины на другого (1. 5 pr. D. 48, 1).

    3) противопоставлять, предъявлять, ref. quaestionem, controversiam (1. 11 pr. D. 21, 2. 1. 7 § 1 D. 37, 9. 1. 5 D. 48, 5. 1, 2 C. 4, 56. 1. 11. 12 C. 8, 45);

    ref. exceptionem (1. 36 C. 10, 31).

    4) зачислять в счет (1. 34 D. 3, 5. 1. 6 D. 49, 14);

    acceptum ref. aliquid in tabulas, записать что в расходную книгу (1. 29 § 2 D. 32);

    accepta recte relata (1. 82 D. 35, 1. 1. 32 § 2 D. 16, 1. 1. 48 § 1 D. 23, 3); тк. просто referre = acceptum referre, напр. quaestum ref. patri (1. 4 § 2 D. 2, 13);

    mercedem ref. heredi (1. 14 pr. D. 40, 7).

    5) ref. in medium = conferre, вносить (1. 65 § 15. 1. 71 § 1 D. 17, 2). 6) докладывать, сообщать, sententiam ref., решать, постановлять решение;

    relatum est, о мнениях юристов (в их сочинениях) (1. 2 § 2 D. 12, 5. 1. 22 pr. D. 13, 7. 1. 4 pr. D. 21, 2. 1. 2 § 5 D. 26, 6. 1. 3 § 4 D. 28, 5. 1. 3 pr. D. 47, 10. 1. 2 § 5 D. 50, 1); особ. представлять что-нб. на решение высшего суда;

    relatio, такой доклад, рапорт, сообщение (1. 13 § 3 C. 3, 1. 1. 1. 2 C. 7, 61. 1. 11 C. 12, 36);

    relatio minus plena (1. 1 cf. 1. 2. 3 C. 7, 61);

    minus retulisse, о неполном, неверном докладе (1. 6 § 1 D. 48, 3);

    relationes a publicis personis destinandae,= elogia (1. 14 C. 9, 2).

    7) относить, ref. significationem, appellationem ad aliquid (1. 195 § 1. 2 D. 50, 16. 1. 51 pr. D. 47, 2. 1. 1 § 2 D. 43, 1. 1. 18 § 1 D. 13, 5);

    relatio, отношение: rel. facta ad aliquid (1. 11 D. 1, 1).

    8) (только в 3 лице ед. ч.) важно, касается, полезно, ref. quid acti esset (1. 38 § 2 D, 19, 1);

    qua mente, emerim (1. 46 pr. D. 3, 5. 1. 7 § 2 D. 3, 4. 1. 21 § 1. 1. 47 § 1 D. 3, 5. 1. 7 § 1 D. 46, 1. 1. 7 § 3 2. 1. 9 § 2 D. 47, 10).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > referre

  • 57 rescribere

    письменно отвечать (1. 65 pr. D. 41, 1); особ. a) об ответах юристов (1. 50 D. 4, 4. 1. 42 pr. D. 12, 2. 1. 73 pr. D. 18, 1. 1. 38. § 2 D. 19, 1. 1. 44 D. 42, 1. 1. 58 § 20 D. 47, 2);

    b) о рескриптах, письменных ответах императоров на запросы частных лиц, чиновников и целых коллегий должностных лиц относительно спорных случаев (1. 4 § 5 D. 1, 16. 1. 3 § 2 D. 1, 19. 1. 7 pr. D. 4, 1. 1. 7 § 9. 1. 11 § 2 D. 4, 4. 1. 6 § 9 D. 28, 3. 1. 1 § 5 D. 28, 5. 1. 1 D. 29, 7. 1. 23, D. 33, 2. 1. 5 § 3 D. 36, 3. 1. 1 § 3 D. 36, 4. 1. 17 pr. D. 37, 14. 1. 12 pr. § 2);

    rescriptum, такой ответ императора (Gai. I. 73. 74. 1. 2 D. 1, 6. I. 43 D. 19, 1. 1. 15 § 5 D. 19, 2. 1. 45 pr. D. 23, 2. 1. 7 § 14 D. 26, 7. 1. 7. 26 D. 27, 1. 1. 41 § 7 D. 30. 1. 1 § 11 D. 36, 3. 1. 4 D. 49, 5. tit. C. 1, 23); тк. rescriptio (1. 8. 9 D. 1, 18. 1. 2 C. 1. 20. 1. 1 pr. C. 1, 53. 1. un. C. 5, 47).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > rescribere

  • 58 sustinere

    1) поддерживать, подпирать (1. 19 § 10 D. 34, 2. 1. 1 § 13 D. 9, 1. 1. 47 D. 39, 2). 2) носить, выдерживать (1. 24 § 4 eod.). 3) переносить, терпеть, подвергать себя (1. 2 C. 9, 2. 1. 2 C. 5, 30. 1. 5 § 1 D. 40, 11. 1. 5 C. 9, 16. 1. 2 C. 9, 8, 1. 2 C. 9, 50. 1. 2 C. 3, 19);

    sustin. actionem (1. 1 C. 4, 13).

    4) брать на себя, отвечать за, sustin. periculum (1, 33 D. 36, 1);

    damnum sortis (1. un. C. 11, 38. 1. 75 B. 23, 3);

    aes alienum (1. 39 § 5 D. 10, 2);

    sumtum litis (l. 3 § 2 D. 32).

    5) исправлять, исполнять, sustin. administrationem (1. 17 § 3 D. 12, 2);

    officium (1. 21 § 2 D. 49, 1. 1. 3 D. 37, 7. 1. 45 § 2 D. 3, 3);

    sustin. personam alicuius, заступать кого (1. 16 D. 28, 5).

    6) пропитывать, содержать (1. 73 § 1 D. 23, 3). 7) задержать, замедлять, sustin. indicium, donec etc. (1. 5 § 1. 1. 7 § 1 D. 5, 3. 1. 1 § 3 D. 47, 6. cf. 1 35 D. 49, 14. 1. 36 pr. D. 5, 1. 1. 6 § 9 D. 28. 3. cf. 1. 6 pr. D. 48, 19. 1. 62 § 1 D. 36, 1).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > sustinere

  • 59 respondeo

    ere, второе спряжение отвечать

    Латинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > respondeo

  • 60 respondeo

    ,ndi,nsum, ere
    отвечать

    Latin-Russian dictionary > respondeo

См. также в других словарях:

  • ОТВЕЧАТЬ — ОТВЕЧАТЬ, ответить, чем, дать ответ, подать весть, сведенье на вопрос, отозваться, возразить, отповедать. Он отвечал уклончиво. Он мне ответил встречным вопросом. На такие вопросы, я всегда отвечаю молчаньем. Он что то долго не отвечает на письмо …   Толковый словарь Даля

  • ОТВЕЧАТЬ — ОТВЕЧАТЬ, отвечаю, отвечаешь, совер. и несовер. 1. кому чему. несовер. к ответить в 1 и 2 знач. «Петру не то, что отвечать, читать эти письма было недосуг.» А.Н.Толстой. Отвечать на дружбу дружбой. 2. несовер. (к ответить в 3 знач.), чему.… …   Толковый словарь Ушакова

  • отвечать — Ответствовать, давать ответ, возражать, огрызаться, отзываться, откликаться, опровергать, оспаривать, перечить, прекословить, протестовать, оппонировать, противоречить, вторить, сдавать, давать сдачи. Закидать словами. Отвечать резко; оборвать,… …   Словарь синонимов

  • ОТВЕЧАТЬ — ОТВЕЧАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. см. ответить. 2. за кого (что). Нести ответственность за кого что н. О. за порученное дело. Наставник отвечает за ученика. 3. чему. То же, что соответствовать. Диссертация отвечает предъявляемым к ней требованиям.… …   Толковый словарь Ожегова

  • отвечать — реагировать соответствовать срабатывать — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы реагироватьсоответствоватьсрабатывать EN respond …   Справочник технического переводчика

  • отвечать — голос ответил • действие, субъект голос отвечает • действие, субъект ответил голос • действие, субъект ответил женский голос • действие, субъект ответил мужской голос • действие, субъект ответить вопросом • действие, непрямой объект ответить… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • отвечать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я отвечаю, ты отвечаешь, он/она/оно отвечает, мы отвечаем, вы отвечаете, они отвечают, отвечай, отвечайте, отвечал, отвечала, отвечало, отвечали, отвечающий, отвечаемый, отвечавший, отвечая; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • отвечать — за кого что и чему. 1. за кого что (принимать ответственность). Отвечать за работу. Отвечать за качество. Вот вам, детушки, новый командир: слушайтесь его во всем, а он отвечает мне за вас и за крепость (Пушкин). 2. чему (соответствовать,… …   Словарь управления

  • отвечать — • всецело отвечать • полностью отвечать …   Словарь русской идиоматики

  • ОТВЕЧАТЬ —     Если во сне вы отвечаете на чей то вопрос, то в реальной жизни не сможете доказать свою правоту и потерпите сокрушительное поражение. Сон, в котором отвечают на ваши вопросы, означает, что в реальности явитесь поборницей справедливости и… …   Сонник Мельникова

  • отвечать назначению — быть подходящим, отвечать своему назначению, быть пригодным, отвечать требованиям, отвечать своим требованиям, годиться, подходить, быть годным Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»