-
101 kórház
* * *формы: kórháza, kórházak, kórház(a)tбольни́ца ж* * *[\kórházat, \kórháza, \kórházak] больница, kat. госпиталь h.; (kisebb) лазарет; (rendelőintézet) лечебница;katonai \kórház — военный госпиталь; százágyas \kórház — больница на сто коек; tábori \kórház — полевой/походный госпиталь; (kisebb) полевой/ походный лазарет; városi \kórház — городская больница; befekszik a \kórházba — ложиться в больницу; \kórházba szállít vkit — отвезти кого-л. в больницу; \kórházba szállítás közben meghalt — он умер при перевозке в больницу; \kórházban elhelyez — устроить v. поместить в больницу; госпитализировать; \kórházban fekszik — лежать в больнице; \kórházban fekvő beteg — больной лежащий в больнице;front mögötti \kórház — тыловой лазарет;
híz стационар;elhagyja a \kórházat — выйти v. выписаться из больницы\kórházból elbocsát — выписать на больницы;
-
102 tar
[ta:(ge)r]tager, tog tagit ta(g)! ta(ga)verbприкасатьсяman får inte ta på de utställda föremålen--нельзя дотрагиваться до экспонатов————————[ta:(ge)r]tager, tog tagit ta(g)! ta(ga)verbпользоваться транспортным средством————————[ta:(ge)r]tager, tog tagit ta(g)! ta(ga)verbотнимать, продолжатьсяdröja, uppta (tid)resan tar 20 minuter--поездка занимает 20 минут, на поездку уходит 20 минут————————[ta:(ge)r]tager, tog tagit ta(g)! ta(ga)verbотвозить, отводитьta någon till sjukhuset--отвезти кого-л. в больницу————————[ta:(ge)r]tager, tog tagit ta(g)! ta(ga)verbпобудительное значение(i det vardagliga uttrycket ta och (göra något) (=ta sig för att (göra något)))ska vi ta och koka kaffe?--давай сварим кофе————————[ta:(ge)r]tager, tog tagit ta(g)! ta(ga)verbбратьskaffa sig kontroll över, gripa, fatta (även bildligt)ta tag i spaken!--хватайся за рычагta ansvar för något--взять на себя ответственность за что-л.ta del av (få veta)--ознакомиться с чем-л. -
103 ενθαπερ
тж. ἔνθα περ adv. relat.1) гдеἔ. ἄλλοι ἦσαν Hom. — где находились (и) другие;
ἔ. περ οἱ κρητῆρες Her. — (там), где чаши2) кудаἔ. ἐπιμέμονεν πορεύσαιμ΄ ἄν Soph. — я готов отвезти (его), куда он желает
-
104 köhale toimetama
сущ.общ. (mööda sõites) завезти, (mööda sõites) завозить, (sõites) отвезти, (sõites) отвозить, доставить, доставлять -
105 transporteerima \!
сущ.общ. отвезти, отвозить -
106 ära vedama
сущ.общ. отвезти, отвозить -
107 aizvest
гл.общ. повезти, повести, свезти, свести, увезти, увести, уводить, увозить, (braukšus) довезти, (braukšus) довозить, (braukšus) завезти, (braukšus) завозить, (braukšus) отвезти, (braukšus) отвозить, (līdz kādai vietai - kājām) довести, (līdz kādai vietai - kājām) доводить, (projām - kājām) отвести, (projām - kājām) отводить, (tālu projām vai arī nepareizā virzienā - kājām) завести, (tālu projām vai arī nepareizā virzienā - kājām) заводить -
108 aizvest bagāžu uz staciju
гл.общ. отвезти багаж на станцию, свезти багаж на станцию -
109 afvoeren
накормить; увезти, отвезти; увести, отвести; свести; свезти; вести вниз; отвести; сплавить; отчислить; исключить из; вычеркнуть из; снять; отвозить; отправлять; уводить; сводить; относить; исключать; увозить* * *гл.общ. уводить, относить (ветром, течением), сводить (вниз), исключать (из списков, группы), увозить, вести вниз, накормить, отвозить, отправлять -
110 trein
поезд; пригородный поезд; электричка; отвезти на вокзал (к) поезду* * *1. m -enпоезд мmet de trein gaan — ехать поездом, ехать по железной дороге
2.de trein míssen — опоздать на поезд
см. tram* * *сущ.1) общ. поезд, процессия, свита, шествие2) воен. обоз -
111 wegbrengen
унести; увести; увезти; отвезти; сопроводить; препроводить; сдать; положить; проводить в последний путь* * *гл.общ. провожать, уносить, отводить, отвозить, относить -
112 ՏԱՆԵԼ
տարա 1. Нести, понести, относить, отнести, носить, сносить, снести, уносить, унести, переносить, перенести, проносить, пронести. 2. Возить, везти, провезти, увозить, увезти, отвозить, отвезти. 3. Водить, вести, повести, уводить, увести, отводить, отвести, проводить, провести. 4. Выносить, вынести, переносить, перенести, сносить, снести, терпеть, вытерпеть. 5. Выигрывать, выиграть, обыгрывать, обыграть. 6. Подносить, поднести, приближать, приблизить (что к кому, чему). 7. Вмещать, вместить. ◊ Տանել բերել 1) качать, покачивать, 2) водить за нос. Տանուլ տանել տալ проигрывать, проиграть. Տանող տանողի է все тащат, кому не лень, растаскивают. Ոչ տարավ, ոչ բերեց ни с того, ни сего ляпать, ляпнуть. Տանել (հետը) брать, взять (с собой). Առաջ տանել, Աստված հեռու տանի, Բարև տանել, Գլուխ տանել, Գերեզմանի դուռը տանել, Խնամք տանել, Կասկած տանել, Հաղթանակ տանել, Հոգ տանել, Պաշտոն տանել, Ջուրը տանել, Սիրտը տանել, Ցուրտը տանել և այլն՝ տես կապակցությունների առաջին բառերի տակ։* * *[V]отвестиотводитьотнестиотноситьсноситьувестиуводитьпонестисноситьнестивозитьводитьподнестиподносить -
113 baisser le nez
повесить нос, упасть духом; потупиться, опустить голову в смущении- Mais, dit Ségurance, comment votre camarade le savait-il, puisqu'il ne nous a ralliés que pour ramener madame Rastoil à Nice? Léon baissa le nez, confus: - Il a flairé le pot aux roses, avec tous ces micmacs: et moi, j'ai eu tort de le lui dire, sans méchanceté. (P. Margueritte, Jouir.) — - Однако, - сказал Сегюранс, - как мог это узнать ваш товарищ, ведь он присоединился к нам только для того, чтобы отвезти госпожу Растуаль в Ниццу. - Леон сконфуженно опустил голову: - Он почувствовал, что за этими махинациями что-то кроется, и я сдуру, без всякого злого умысла, все ему рассказал.
Je baissai le nez, et me défendis faiblement. (Y. Gibeau,... et la fête continue.) — Я опустил голову и что-то пролепетал в свое оправдание.
-
114 être en vue
Un jour, un des hommes qui est aujourd'hui de plus en vue dans le faubourg Saint-Germain, comme eût dit Balzac, mais qui dans une première période montrait des goûts bizarres, avait demandé à mon oncle de venir dans cette garçonnière. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Как-то один человек, который теперь, как сказал бы Бальзак, очень на виду в Сен-Жерменском предместье, а в первоначальный период проявлял довольно странные наклонности, попросил моего дядю отвезти его к себе на холостяцкую квартиру.
-
115 flairer le pot aux roses
разг. чувствовать, что дело нечисто; чуять неладное- Mais, dit Ségurance, comment votre camarade le savait-il, puisqu'il ne nous a ralliés que pour ramener madame Rastoil à Nice? Léon baissa le nez, confus: - Il a flairé le pot aux roses, avec tous ces micmacs: et moi, j'ai eu tort de le lui dire, sans méchanceté. (P. Margueritte, Jouir.) — - Однако, - сказал Сегюранс, - как мог это узнать ваш товарищ, ведь он присоединился к нам только для того, чтобы отвезти госпожу Растуаль в Ниццу. - Леон сконфуженно опустил голову: - Он почувствовал, что за этими махинациями что-то кроется, и я сдуру, без всякого злого умысла, все ему рассказал.
Dictionnaire français-russe des idiomes > flairer le pot aux roses
-
116 tenir debout
1) держаться; стоять, держаться на ногахne pas [ или plus] tenir debout — падать от усталости; быть измотанным, хотеть спать
- Et maintenant, mes enfants, on les met. On va conduire Lucile à la gare, puis on ira retrouver Bob. Cela te plaît, Jules? Tu tiens debout? Notre ami Albert t'aidera. Mais si! Tiens-lui le bras, Albert. Moi, je m'occupe de la copine. (G. Simenon, La première enquête.) — А теперь, ребята, мы смываемся. Сначала надо отвезти Люсиль на вокзал, потом разыскать Боба. Ты согласен, Жюль? Ты еще можешь держаться? Альбер поможет тебе. Да, да! Альбер, подай ему руку. А я займусь девочкой.
2) (о рассуждениях, объяснениях, в отриц. форме) быть правдоподобным, выдерживать критику; быть связным, логичнымLe brigadier ricana: - Me prenez-vous pour un enfant de troupe? Votre histoire ne tient pas debout. Gendarmes, inspectez la voiture! (J. Fréville, Plein vent.) — Ефрейтор ухмыльнулся: - Вы что, за младенца меня принимаете? Будет рассказывать басни. Жандармы, осмотрите машину!
... et pourquoi faire, pour tuer un protecteur qui venait de les tirer d'un embarras grave? Non, non, décidément! l'hypothèse ne tient pas debout, il faut chercher ailleurs... (É. Zola, La Bête humaine.) —... спрашивается, зачем убивать покровителя, который только что выручил их из серьезной беды? Нет, нет, решительно эта гипотеза не выдерживает критики, нужно искать другое объяснение...
3) (qn) поддерживатьSuzy dit à voix plus haute: - Nous ne faisions que frôler, c'est sans doute ce qui nous tient debout. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Сюзи сказала более громко: - Мы мало встречаемся, Анри. Это, наверное, и позволяет нам держаться.
-
117 алып барып кую
относи́ть/отнести́, нести́; отвози́ть/отвезти́; свози́ть/свезти́; отводи́ть/отвести́, свести́ (первоклассницу в школу, машину в гараж) -
118 odvažati
отвозить (отвезти), вывозить (вывезти) -
119 відвезти
см. відвозитиотвози́ть, отвезти́, свезти́; (удалять кого, что куда-нибудь) увози́ть, увезти́ -
120 відвозити
I відво́зитисм. відвезтиотвози́ть, отвезти́, свезти́; (удалять кого, что куда-нибудь) увози́ть, увезти́II відвози́тиотвози́ть
См. также в других словарях:
ОТВЕЗТИ — ОТВЕЗТИ, отвезу, отвезёшь, прош. вр. отвёз, отвезла, совер. (к отвозить1), кого что. Свезти, доставить куда нибудь, везя. «Отвезли в город и отдали в рекруты Ваньку пьяницу.» Пушкин. || Увезти в сторону от чего нибудь. Отвезти мусор от дороги.… … Толковый словарь Ушакова
ОТВЕЗТИ — ОТВЕЗТИ, езу, езёшь; ёз, езла; ёзший; езённый ( ён, ена); езя; совер., кого (что). 1. Везя, доставить. О. вещи на дачу. 2. Везя, убрать откуда н. О. камни в сторону от дороги. | несовер. отвозить, ожу, озишь. | сущ. отвоз, а, муж. и отвозка, и,… … Толковый словарь Ожегова
отвезти — увезти, доставить, завезти, вывезти, свезти Словарь русских синонимов. отвезти см. увезти Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
отвезти́ — отвезти, везу, везёшь; вёз, везла, ло, ли … Русское словесное ударение
Отвезти — сов. перех. см. отвозить I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
отвезти — отвезти, отвезу, отвезём, отвезёшь, отвезёте, отвезёт, отвезут, отвезя, отвёз, отвезла, отвезло, отвезли, отвези, отвезите, отвёзший, отвёзшая, отвёзшее, отвёзшие, отвёзшего, отвёзшей, отвёзшего, отвёзших, отвёзшему, отвёзшей, отвёзшему, отвёзшим … Формы слов
отвезти — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я отвезу, ты отвезёшь, он/она/оно отвезёт, мы отвезём, вы отвезёте, они отвезут, отвези, отвезите, отвезла, отвезло, отвезли, отвёзший, отвезённый, отвезя см. нсв. отвозить … Толковый словарь Дмитриева
отвезти — везу, везёшь; отвёз, везла, ло; отвезённый; зён, зена, зено; св. кого что. 1. Везя, доставить куда л.; свезти. Мебель отвезли на квартиру. Было поручено о. больного. 2. Увезти в сторону, на некоторое расстояние от кого , чего л. О. камни от… … Энциклопедический словарь
отвезти — (устарелое и в просторечии отвезть), прич. отвёзший; дееприч. отвезя и устарелое отвёзши … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
отвезти́ — везу, везёшь; прош. отвёз, везла, ло; прич. страд. прош. отвезённый, зён, зена, зено; сов., перех. (несов. отвозить1). 1. Везя, доставить куда л.; свезти. Мебель и прочие вещи поручено Тарантьеву отвезти на квартиру к куме. И. Гончаров, Обломов.… … Малый академический словарь
отвезти — везу/, везёшь; отвёз, везла/, ло/; отвезённый; зён, зена/, зено/; св. см. тж. отвозить II, III, отвозиться, отвоз, отвозка кого что 1) Везя, доставить куда л.; свезти … Словарь многих выражений