Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

осторожней!

  • 21 Drive safe!

    Универсальный англо-русский словарь > Drive safe!

  • 22 Look out!

    Общая лексика: Ну, держись! (Look out Vegas... here I come!), Осторожней!

    Универсальный англо-русский словарь > Look out!

  • 23 look out!

    Общая лексика: Ну, держись! (Look out Vegas... here I come!), Осторожней!

    Универсальный англо-русский словарь > look out!

  • 24 К-457

    хоть куда coll AdvP Invar fixed WO
    1. ( subj-compl with copula ( subj: any common noun) or nonagreeing modif) excellent, superior
    quite a...
    first-rate topnotch great fine as good as they come (of a person only) a fine figure of a man (a woman etc) (when said proudly, yet with affected modesty, about o.s. or s.o. close to one) not bad.
    Постепенно у Настёны разгладились ранние морщины на лице, налилось тело, на щеках заиграл румянец, осмелели глаза. Из недавнего чучела вышла невеста хоть куда (Распутин 2). Gradually Nastyona's premature wrinkles smoothed out, her body filled out, color came into her cheeks, and her eyes grew bolder. The recent scarecrow turned into quite a bride (2a).
    ...Хуже он (Котик) стал с прошлого года, когда его сделали заведующим кафедрой у себя в институте. С тех пор он стал как-то осторожней, потерял часть своей непосредственности... И всё-таки он и сейчас парень хоть куда... (Искандер 4). Не (Kotik) began to deteriorate last year, when they made him head of a department at his institute. Since then he's become somehow more wary, lost some of his spontaneity.... All the same, he's a great guy even now... (4a).
    ...Однако же я не вижу в нём ничего худого парень хоть куда!»(Гоголь 5). "I see no harm in him, anyway: he is a fine fellow!" (5a).
    2.
    adv
    (to do sth.) very well, excellently: (be able (fit) to do sth.) with the best of them
    (do) one hell of a job splendidly superbly (when said proudly, yet with affected modesty, about o.s. or s.o. close to one) not badly.
    «Что говорят обо мне в Оренбурге?» - спросил Пугачёв, помолчав немного. «Да, говорят, что с тобою сладить трудновато...» Лицо самозванца изобразило довольное самолюбие. «Да! - сказал он с весёлым видом. - Я воюю хоть куда» (Пушкин 2). "What do they say about me at Orenburg?" asked Pugachev after a pause. They say that it'll be difficult to get the better of you...." The pretender's face expressed satisfied vanity. "Yes!" he said gaily. "I don't fight badly" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-457

  • 25 хоть куда

    [AdvP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. [subj-compl with copula (subj: any common noun) or nonagreeing modif]
    excellent, superior:
    - quite a...;
    - fine;
    - [of a person only] a fine figure of a man <a woman etc>;
    - [when said proudly, yet with affected modesty, about o.s. or s.o. close to one] not bad.
         ♦ Постепенно у Настёны разгладились ранние морщины на лице, налилось тело, на щеках заиграл румянец, осмелели глаза. Из недавнего чучела вышла невеста хоть куда (Распутин 2). Gradually Nastyona's premature wrinkles smoothed out, her body filled out, color came into her cheeks, and her eyes grew bolder. The recent scarecrow turned into quite a bride (2a).
         ♦...Хуже он [Котик] стал с прошлого года, когда его сделали заведующим кафедрой у себя в институте. С тех пор он стал как-то осторожней, потерял часть своей непосредственности... И всё-таки он и сейчас парень хоть куда... (Искандер 4). Не [Kotik] began to deteriorate last year, when they made him head of a department at his institute. Since then he's become somehow more wary, lost some of his spontaneity.... All the same, he's a great guy even now... (4a).
         ♦ "...Однако же я не вижу в нём ничего худого; парень хоть куда!"(Гоголь 5). "I see no harm in him, anyway: he is a fine fellow!" (5a).
    2. [adv]
    (to do sth.) very well, excellently:
    - (be able < fit> to do sth.) with the best of them;
    - [when said proudly, yet with affected modesty, about o.s. or s.o. close to one] not badly.
         ♦ "Что говорят обо мне в Оренбурге?" - спросил Пугачёв, помолчав немного. "Да, говорят, что с тобою сладить трудновато..." Лицо самозванца изобразило довольное самолюбие. "Да! - сказал он с весёлым видом. - Я воюю хоть куда" (Пушкин 2). "What do they say about me at Orenburg?" asked Pugachev after a pause. "They say that it'll be difficult to get the better of you...." The pretender's face expressed satisfied vanity. "Yes!" he said gaily. "I don't fight badly" (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть куда

  • 26 zachtjes

    потихоньку; легонько; легонечко; слегка; медленно; чуть заметно; осторожно; не торопись!; не горит!; осторожней!
    * * *
    1) тихонько, легонько
    2) слегка, медленно, осторожно
    * * *
    нареч.
    общ. медленно, осторожно, слегка, тихо

    Dutch-russian dictionary > zachtjes

  • 27 faire gaffe

    разг.
    1) (тж. être/rester en gaffe; monter la gaffe) стоять "на часах", караулить

    Nous étions restés en gaffe, afin de donner l'éveil en cas d'alerte. (F. Vidocq, Mémoires de Vidocq, chef de police de Sûreté jusqu'en 1827.) — Мы остались на шухере, чтобы в случае чего дать сигнал сматываться.

    2) проявлять осторожность, остерегаться; смотреть в оба

    ... le peintre, un mouchoir sous le nez, aspergeait la tôle au pistolet, d'un jus couleur boucherie. - Eh, fais gaffe! cria le type du projecteur. Ce n'est pas moi que tu dois peindre en rouge. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) —... маляр, завязав себе рот платком, поливал крышу из распылителя краской цвета бычьей крови. - Эй, осторожней! - закричал парень с прожектором. - Я тебя не просил красить меня в красный цвет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire gaffe

  • 28 il ne faut pas jouer avec le feu

    prov. не следует играть с огнем

    Attention! Vous connaissez le proverbe: il ne faut pas jouer avec le feu, jeu de main, jeu de vilain. Frédéric et moi, nous avons tellement joué avec le feu qu'un peu plus il était pris, torturé, fusillé. (R. Vailland, Drôle de jeu.) — Осторожней! Знаете пословицу: с огнем не играют, кто дает волю рукам, тот хам. Мы с Фредериком так наигрались с огнем, что еще чуть-чуть, и его бы схватили, стали бы пытать и расстреляли.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il ne faut pas jouer avec le feu

  • 29 prendre garde de

    (+ infin)
    (prendre garde de [уст. à])
    прилагать усилия, стараться

    Molière (à la Grange). - Vous, prenez garde à bien représenter avec moi votre rôle de marquis... Tâchez donc de bien prendre, tous, le caractère de vos rôles. (Molière, L'Impromptu de Versailles.)Мольер ( ла Гранжу). - А вы постарайтесь получше сыграть со мной роль маркиза... Попытайтесь-ка вы все войти в характер ваших персонажей.

    Cette émotion l'ayant rendue prudente, elle prit garde, durant quelques jours, de ne se point trouver seule avec Brétigny qui semblait rôder autour d'elle maintenant, comme le loup des fables autour d'une brebis. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Этот случай заставил ее быть осторожней, и в течение нескольких дней она старалась не оставаться наедине с Бретиньи, который бродил вокруг нее, как волк в басне вокруг овечки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre garde de

  • 30 tout doux!

    loc. adv. разг.
    (по)тише!, осторожней!

    Arthur. - Ma farce innocente dégénère en querelle. Tout doux! Tais-toi, Gauvain. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Артур. - Моя невинная шутка превращается в ссору. Потише, замолчи, Говен.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout doux!

  • 31 gare le pot au noir!

    сущ.
    общ. осторожней!, чур!, берегись! (при игре в жмурки)

    Французско-русский универсальный словарь > gare le pot au noir!

  • 32 adagio, biagio!

    Итальяно-русский универсальный словарь > adagio, biagio!

  • 33 fate ammodino giu per queste scale

    Итальяно-русский универсальный словарь > fate ammodino giu per queste scale

  • 34 fate ammodino nello scendere

    Итальяно-русский универсальный словарь > fate ammodino nello scendere

  • 35 аярда-

    1. медлить, мешкать;
    бир аз аярдай калып несколько помешкав, подождав;
    аярдабай аттанып кетти не медля, он сел на коня и уехал;
    2. действовать осторожно, осмотрительно; применять уловки, изловчаться;
    сыр найзаны таянып, издей басып аярдап фольк. опираясь на крашеную пику и осторожно выслеживая;
    аярдап терезени чертти: "тык-тык" стих. осторожно постучал он в окно: "тук-тук";
    аярдап бас иди осторожней.

    Кыргызча-орусча сөздүк > аярда-

  • 36 podenco

    1. adj 2. m
    ••

    ¡guarda, que es podenco! разг. — эй, осторожней!, берегись!

    Universal diccionario español-ruso > podenco

  • 37 passive-aggressive

    [ˌpæsɪvə'gresɪv] 1. прил.; психол. 2. сущ.; психол.

    She's a passive-aggressive and she says 'no' to everything, so we have to be careful. — Она всё принимает в штыки, на всё говорит "нет" - с ней нужно быть осторожней.

    Англо-русский современный словарь > passive-aggressive

  • 38 can't you look

    The new dictionary of modern spoken language > can't you look

  • 39 snitcher

    n sl

    She's a snitcher. Watch what you say around her — Будь с ней осторожней. Она стучит

    The new dictionary of modern spoken language > snitcher

  • 40 the old one-two

    n sl
    1)
    2) BrE

    An atmosphere of heavy hot-eyed sex prevailed, everyone giving everyone else the old one-two — Секс буквально витал в воздухе, и в этой обстановке вседозволенности все бросали друг на друга недвусмысленные взгляды

    3) AmE

    He gave him the old one-two to the jaw — Он сбил его с ног обычным приемом: сперва удар по челюсти справа, а потом слева

    Watch out for him. He's a master of the old one-two — Будь с ним осторожней. У него хорошо отработан двойной удар

    The new dictionary of modern spoken language > the old one-two

См. также в других словарях:

  • Осторожней с желаниями (Сверхъестественное) — Осторожней с желаниями Wishful Thinking Номер эпизода 4 сезон, 8 эпизод Место действия Конкрит (Вашингтон) Сверхъестественное Проклятая монета с изображением Тиамат Автор сценария Бен Эдлунд, Лу Болло Режиссёр Роберт Сингер Премьера 6 ноября,… …   Википедия

  • Большая шишка, Сэм Винчестер (Сверхъестественное) — Вот это тыква, Сэм Винчестер It s the Great Pumpkin, Sam Winchester Номер эпизода 4 сезон, 7 эпизод Место действия Неизвестно Сверхъестественное Дух Ведьма Зомби Демон Автор сценария Джули Сэйдж Режиссёр Чарльз Бизон Премьера 30 октября …   Википедия

  • Я знаю, что вы сделали прошлым летом (Сверхъестественное) — Я знаю, что вы сделали прошлым летом I Know What You Did Last Summer Номер эпизода 4 сезон, 9 эпизод Место действия Су Фоллс, Южная Дакота Сверхъестественное Демон перекрестка Руби Кастиэль Уриэль Аластар Анна Автор сценария Сэра Гэмбл Режиссёр… …   Википедия

  • Гигаури, Нодар Парменович — род. 30 июля 1930 в Гори. Композитор. В 1960 окончил Тбилисскую конс. по кл. композиции А. М. Баланчивадзе. С 1958 звукорежиссер Комитета по радиовещанию и телевидению ГССР. Соч.: телеопера Воспитатель (по одноимен. поэме А. Церетели, 1961),… …   Большая биографическая энциклопедия

  • поведе́ние — я, ср. 1. Образ жизни, совокупность поступков и действий кого л. Примерное поведение. □ С пятилетнего возраста отдан я был на руки стремянному Савельичу, за трезвое поведение пожалованному мне в дядьки. Пушкин, Капитанская дочка. Ребенку надо… …   Малый академический словарь

  • Вибратор —         электрическое устройство, работающее в основном от батареек. Есть и такие, которые работают от электросети. Их основное свойство заключается в том, что они вибрируют. Если вибратор прикладывается к эрогенной зоне (например, к клитору у… …   Сексологическая энциклопедия

  • Дилдо —         общее название искусственных заменителей мужского полового члена (фаллоимитатор) Приложение Искусственный член или настоящий пенис?         Известным биологическим фактом является то, что даже надежно прикрепленный к человеческой… …   Сексологическая энциклопедия

  • Людмила — ы, жен. Слав.Производные: Людмилка; Люда; Людуся; Люся; Люсиша; Людаха; Людаша; Людуха; Людуша; Люля; Мила (Миля); Милаша; Милуся; Милуша; Мика.Происхождение: (Женск. к (см. Людмил))Именины: 29 сент. Словарь личных имён. ЛЮДМИЛА …   Словарь личных имен

  • РАСКАЛЫВАТЬ — РАСКАЛЫВАТЬ, расколоть что, и раскалать ·стар. колоть, разделять, раздроблять рубкой, ударом или иным усилием, особенно по слоям. Без клина, и плахи не расколешь. Буравь осторожней, не расколи. Расколоть орех. Плита расколота натрое. Чтоб тебе… …   Толковый словарь Даля

  • Ткани —         Их разнообразие было велико, а мода и промышленность вводили все новые, заставляя забывать старые. Поясним в словарном порядке только те названия, которые чаще всего встречаются в литературных произведениях, оставаясь для нас непонятными …   Энциклопедия русского быта XIX века

  • Перикл — (ок. 490 429 до н.э.) афинский стратег, вождь демократической группировки Юношество, погибшее на войне, как изъятая из года весна. У алтаря кончаются права дружбы, сказал Перикл, отказываясь от участия в ложной клятве. Перикл, избираемый… …   Сводная энциклопедия афоризмов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»