-
81 fetch up
I phrvi infml1)I wonder what time he will fetch up — Хотел бы я знать, когда он заявится
2)I really felt like I was going to fetch up — Я чувствовал, что меня сейчас вырвет
3) esp BrEWe all fetched up simultaneously at the same spot — Мы одновременно оказались в одном и том же месте
He took the wrong train and fetched up at a country village — Он сел не на тот поезд и очутился в каком-то поселке
4) esp BrEHe may have fetched up running a village store — Возможно, все кончилось тем, что он стал хозяином сельского магазина
In spite of everything she fetched up the winner — Она оказалась победительницей, несмотря ни на что
Who would have guessed that he would fetch up as a director of the firm? — Кто мог бы подумать, что он станет главой фирмы?
I never dreamed that I would fetch up owning such a lot of property — Я никогда не думал, что стану владельцем такого количества недвижимости
Be careful, you could fetch up by getting hurt — Осторожнее, ты мог бы ушибиться
5) esp BrEWhen he's driving we never know where we'll fetch up — Когда он садится за руль, то никогда не знаешь, что с нами может случиться
We shall fetch up in trouble if he goes on pestering people like that — Мы попадем в какую-нибудь историю, если он будет продолжать приставать к людям
He'll fetch up in prison if he doesn't stop his con tricks — Он угодит в тюрьму, если не бросит заниматься мошенничеством
II phrvt infml esp BrEHe's spending money like it's going out of fashion. He's sure to fetch up in debt soon — Он тратит деньги направо и налево и скоро точно станет занимать
1)2)At this rate he'll fetch us up all in debt — Если так будет продолжаться, то мы скоро из-за него окажемся в долгах
Goodness knows where that'll fetch us up — Бог знает, до чего все это нас доведет
-
82 have a care
expr infml"Have a care, sir!" said the old gentleman when I stepped on his toe — "Осторожнее, молодой человек!" - сказал пожилой джентльмен, когда я наступил ему на ногу
-
83 heads up
I adj attr infmlII interj infmlIt was a fast aggressive heads up football — Это был футбол в атакующем стиле, в котором участники встречи показали изобретательную игру
Heads up! There's a car coming — Осторожнее, машина!
Here's a rough spot on the road. Heads up! — Здесь нас сейчас тряханет. Держитесь!
-
84 look out
phrvi usu imperLook out, that step's not safe — Осторожнее, здесь ступенька шатается
You'll catch cold if you don't look out — Смотри, а то простудишься
-
85 wag
I n1) infml2) AmE taboo slII vi infmlAs soon as she left the tongues started wagging — Стоило ей только уйти, как все начали перемывать ей косточки
Her tongue would wag from morning till night — У нее не язык, а помело
Be careful or tongues will wag — Будь осторожнее, а то пойдут всякие разговоры
-
86 watch it etc
expr usu imper infmlWatch it, buster! — Смотри у меня, парень!
Watch him, he's crafty — С ним надо быть начеку - он скользкий тип
Watch how you drive, the roads are icy — Будь внимательнее, на дорогах гололед
Watch how you go! — Смотри, не упади!
Don't take any wooden pesetas and watch it with the local talent — Смотри, как бы тебя тут не надурили, и будь поосторожней с местными телками
-
87 go easy
1) не утруждать себя, не очень стараться, не усердствовать, работать с прохладцейGo easy while you can, and reserve your strength for the most difficult part of the task. (ECI) — Не утруждайте себя, пока есть возможность. Берегите силы для более трудной работы.
2) экономить, экономно расходоватьWe're short of milk, so go easy with it. (ECI) — Экономно расходуйте молоко. У нас его мало.
I've more or less gone easy on powder and lipstick. (Suppl) — я не очень-то злоупотребляла пудрой и губной помадой.
3) бережно относиться, беречьGo easy, there! That furniture is breakable. (DEI) — Осторожнее! Поломаете мебель.
Go easy with her, she's only a child. (DEI) — Будьте с ней помягче, она ведь еще ребенок.
-
88 have smth. up one's sleeve
(have (или keep) smth. up one's sleeve)иметь что-л. про запас, на всякий случай, скрывать что-л. до поры до времени; см. тж. an ace up one's sleeveBlanco: "Take care, Boozy. He hasn't finished with you yet. He always has a trick up his sleeve." (B. Shaw, ‘The Shewing-up of Blanco Posnet’) — Бланко: "Смотри, Бузи, осторожнее! Он еще не расквитался с тобой. А у него всегда есть что-нибудь наготове."
Again that indefinable mockery, as if he had something up his sleeve. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. VII) — Снова чуть заметная ирония. Как будто он что-то скрывал.
‘Coffee,’ said Mrs. Marle, ‘I think we could do with it. I have something up my sleeve for lunch.’ (P. H. Johnson, ‘Night and Silence Who Is Here?’, ch. XXXIII) — - Кофе, - сказала миссис Марл, - всех устроит. Но у меня на завтрак есть еще кое-что.
Large English-Russian phrasebook > have smth. up one's sleeve
-
89 the long and short of it
(the long and (the) short of it (тж. the short and (the) long of it))короче говоря, вкратце, одним словомHector: "...Violet and I are married: that's the long and the short of it." (B. Shaw, ‘Man and Superman’, act IV) — Гектор: "...Виолетта и я поженились. Вот и все."
I told her to be careful, last night, the way they were getting their knife into her, and in she comes, half an hour ago, and tells me they've had a regular dust-up and the long and short of it all is, my lady's sacked. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. VI) — Говорила я ей вчера, что надо быть осторожнее, раз уже есть люди, которые хотят ее выжить; а сегодня, полчаса тому назад, она является с новостью, что у них была основательная чистка, - короче говоря, наша мисс уволена.
Well, the long and the short of it was, after our mate was killed we held a stopwork meeting. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXII) — Словом, когда обвалом убило нашего товарища, мы созвали митинг.
-
90 careful
1. a заботливый, внимательный2. a старательный, тщательный; внимательный3. a точный; аккуратный4. a осторожный; осмотрительныйdo be careful with that knife — поосторожнее с ножом, не обрежьтесь
after what you have said I shall be more careful — после того, что вы сказали, я буду осторожнее
5. a разг. скуповатый, прижимистый6. a арх. обременённый заботами; встревоженный7. a арх. тревожныйСинонимический ряд:1. accurate (adj.) accurate; conscientious; conscionable; exact; finical; fussy; meticulous; painstaking; particular; precise; punctilious; punctual; scrupulous; strict; thorough2. attentive (adj.) attentive; concerned; deliberate; delicate; discreet; gentle; tactful; thoughtful3. cautious (adj.) calculating; canny; cautious; chary; circumspect; considerate; gingerly; guarded; heedful; mindful; observant; prudent; safe; solicitous; vigilant; wary; watchful4. frugal (adj.) economical; frugal; provident; spare; thriftyАнтонимический ряд:careless; negligent; slovenly; thoughtless; unconcerned -
91 heed
1. n внимание; забота; осторожностьto take heed — проявлять осторожность, быть осторожным; остерегаться
to take little heed of criticism — не принимать во внимание критику, не обращать внимания на критику
take heed! — осторожнее!, внимание!, берегись!
2. n предмет забот, внимания3. n уст. то, что учитывают, то, чего остерегаются4. v обращать внимание, учитывать; остерегатьсяheed what I say — обдумай то, что я говорю
5. v уст. замечать6. v уст. заботитьсяСинонимический ряд:1. attention (noun) application; attention; concentration; consideration; debate; deliberation; study; thought2. care (noun) care; carefulness; caution; concern; consciousness; heedfulness; regard3. notice (noun) cognisance; cognizance; ear; mark; note; notice; observance; observation; remark4. attention (verb) attention; care; caution; consideration; heedfulness; notice; observation; vigilance; watchfulness5. listen (verb) attend; bear in mind; consider; follow; hark; hear; hearken; listen; mark; mind; obey; observe; regard; respectАнтонимический ряд:carelessness; default; disregard; heedlessness; ignore; inattention; indifference; neglect; negligence; omission; oversight -
92 pay earnest heed
take heed! — осторожнее!, внимание!, берегись!
-
93 take no heed of
take heed! — осторожнее!, внимание!, берегись!
См. также в других словарях:
осторожнее на поворотах — нареч, кол во синонимов: 2 • аккуратнее подбирай выражения (1) • совершай более обдуманные поступки … Словарь синонимов
Осторожнее на поворотах — Прост. Экспрес. Будь осмотрительнее в выражениях, поступках и т. п. (как предостережение, предупреждение). Чертёжника сняли с поезда, а молодой человек в кандалах подмигнул ему напоследок и посоветовал быть «осторожнее на поворотах» (Паустовский … Фразеологический словарь русского литературного языка
будь осторожнее — нареч, кол во синонимов: 1 • держи нос по ветру (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
будь осторожнее в словах — нареч, кол во синонимов: 1 • легче на поворотах (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Gentle Gentle (CSI) — Осторожнее, осторожнее Gentle, Gentle Сериал «CSI. Место преступления» Номер серии Сезон 1 Серия № Авторы сценария Энн Донахью Режиссёр {{{Режиссёр}}} … Википедия
Сахаров, Андрей Дмитриевич — Запрос «Андрей Сахаров» перенаправляется сюда; О советском и российском историке см. Сахаров, Андрей Николаевич. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Сахаров. Андрей Дмитриевич Сахаров … Википедия
Сахаров,Ан.Дм. — Андрей Дмитриевич Сахаров Дата рождения: 21 мая 1921(19210521) Место рождения: Москва Дата смерти: 14 декабря 1989 Место смерти: Москва … Википедия
Сахаров А. — Андрей Дмитриевич Сахаров Дата рождения: 21 мая 1921(19210521) Место рождения: Москва Дата смерти: 14 декабря 1989 Место смерти: Москва … Википедия
Сахаров А. Д. — Андрей Дмитриевич Сахаров Дата рождения: 21 мая 1921(19210521) Место рождения: Москва Дата смерти: 14 декабря 1989 Место смерти: Москва … Википедия
Сахаров Андрей Дмитриевич — Андрей Дмитриевич Сахаров Дата рождения: 21 мая 1921(19210521) Место рождения: Москва Дата смерти: 14 декабря 1989 Место смерти: Москва … Википедия
Голавль — Leuciscus cephalus (L.) От других сродных с ним рыб голавль легко отличается своей толстой широколобой головой, почти цилиндрическим туловищем и крупной чешуей. Молодые голавлики, правда, часто смешиваются с ельцами, но их можно… … Жизнь и ловля пресноводных рыб