-
1 Бьют по мешку, а подразумевают осла
ngener. Den Sack schlägt man, den Esel meint manУниверсальный русско-немецкий словарь > Бьют по мешку, а подразумевают осла
-
2 По ушам узнают осла, а по словам глупца
Универсальный русско-немецкий словарь > По ушам узнают осла, а по словам глупца
-
3 спина осла
ngener. Eselsrükken -
4 ухо осла
ngener. Eselsohr -
5 шкура осла
ntextile. Eselhaut -
6 из старого осла не сделашь козла
part.set phr. àus einem Ackergaul kann man kein Rennpferd machen.Универсальный русско-немецкий словарь > из старого осла не сделашь козла
-
7 ослабям
осла̀бям, осла̀бя гл. 1. schwächen sw.V. hb tr.V., entkräften sw.V. hb tr.V.; 2. ( разхлабвам) lockern sw.V. hb tr.V. -
8 ослабване
осла̀бван|е ср., -ия 1. Schwächung f, -en, Entkräftigung f, -en; 2. ( разхлабване) Lockerung f, -en (рядко). -
9 осланям се
осла̀ням се възвр. гл. sich verlassen unr.V. hb ( на някого auf jmdn. (Akk)), rechnen sw.V. hb itr.V. ( на някого mit jmdm. (Dat)); осланям се на чувството му за справедливост sich auf sein Gerechtigkeitsgefühl verlassen; осланям се на Бога ich verlasse mich auf Gott; осланям се на собствените си знания sich auf seine eigene Kenntnisse verlassen; mit seinen eigenen Kenntnissen rechnen. -
10 вор у вора дубинку украл
ngener. ein Esel schilt den änderen Langohr (букв. осёл осла обзывает длинноухим), ein Esel schimpft den anderen Langohr, ein Esel schimpft den änderen Langohr (букв. осёл осла обзывает длинноухим)Универсальный русско-немецкий словарь > вор у вора дубинку украл
-
11 травить
трави́ть11. <по-, с-> abweiden lassen;трави́ть22. <о-> vergiften;3. <вы́-, на-> ätzen;4. beizen; abbrennen; vertilgen, ausrotten; Gift legen (В pl. Zssg)* * *тр|ави́ть<-авлю́, -а́вишь> нсв1. (уничтожа́ть) vergiften, ausrottenтрави́ть мыше́й die Mäuse ausrottenтрави́ть себя́ никоти́ном sich mit Nikotin vergiften2. ХИМ ätzen, beizen, abbrennenтрави́ть стекло́ Glas ätzenтрави́ть узо́ры на тка́ни Ornamente auf den Stoff ätzen3. (на охо́те) hetzenтрави́ть зве́ря го́нчими die Hunde auf die Wildtiere hetzen4. перен (пресле́довать) verfolgenтрави́ть сопе́рника den Gegner verfolgen5. (по́ле) abweiden, abgrasenтрави́ть посе́вы die Saat abgrasenтрави́ть кана́т das Tau nachlassen7. прост (расска́зывать) erzählenтрави́ть анекдо́ты Witze erzählen* * *v1) gener. Seemannsgarn spinnen2) navy. reesen3) nav. Garn spinnen, beklönen, eine Kette stecken, klönen -
12 Глупость трудно скрыть
nsaying. (дословно: Осла узнают по ушам) An den Ohren erkennt man den Esel.Универсальный русско-немецкий словарь > Глупость трудно скрыть
-
13 глупость трудно скрыть
nsaying. (дословно: Осла узнают по ушам) An den Ohren erkennt man den Esel.Универсальный русско-немецкий словарь > глупость трудно скрыть
-
14 и-а!
conj.gener. iah! (крик осла) -
15 намекнуть , что его считают дураком
vgener. (кому-л.) (j-m) einen Esel böhren (показав вытянутые указательный и маленький палец, изображая уши осла)Универсальный русско-немецкий словарь > намекнуть , что его считают дураком
-
16 это напрасный труд
n1) gener. da ist Hopfen und Malz verlören, das hieße den Esel Griechisch lehren (букв. это всё равно, что осла учить греческому языку), das ist vergebliche Mühe, es verlohnt (sich) nicht die Mühe2) colloq. das heißt einen Möhren bleichen wöllen, das heißt einen Möhren weißwaschen wöllen4) saying. da ist Hopfen und Malz verloren -
17 ослабить
-
18 ослабленный
geschwächt, entkräftet; gemíldert ( смягчённый)осла́бленное внима́ние — vermínderte Áufmerksamkeit
-
19 осёл
m (29; осла) Esel
См. также в других словарях:
ОСЛА — ? жен., пск. закалина в хлебе, в печенье, слой вязкого, осолоделого, непропеченного теста; напомянает гл. осластить и ослизнуть, и поговорку о таком хлебе: Откусишь, так гребенка: отрежешь, так осёлка. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
осла́бить — ослабить, блю, бишь (сделать слабым) … Русское словесное ударение
осла́бленный — ослабленный, ен, ена, ено, ены … Русское словесное ударение
осла́вить(ся) — ославить(ся), влю(сь), вишь(ся) … Русское словесное ударение
осла́вленный — ославленный, ен, ена, ено, ены … Русское словесное ударение
Осла знать по ушам, медведя по когтям, а дурака по речам — Осла знать по ушамъ, медвѣдя по когтямъ, а дурака по рѣчамъ. Ср. Такой дуракъ, что только уши (ослиныя) пришить. Ср. Онъ по когтямъ узналъ меня въ минуту, Я по ушамъ узналъ его какъ разъ. А. С. Пушкинъ. Ex ungue leonem. Ср. Ex auribus cognoscitur … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Осла и в львиной коже по крику узнаешь — Осла и въ львиной кожѣ по крику узнаешь. Эзопъ. Оселъ и Лисица. Изд. 1722 г. Ср. Ah, die Natur schuf mich im Grimme, Sie gab mir nichts als eine schöne Stimme. Природа мачихою мнѣ была, И лишь прекрасный голосъ мнѣ дала. M. Claudius. Der Esel. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
осла большой нож — В легендах Артуровского цикла спутник Артура на охоте за Тврх Трвитом (Источник: «Кельтская мифология. Энциклопедия.» Пер. с англ. С. Головой и А. Голова, Эксмо, 2002.) … Энциклопедия мифологии
Осла с волком не четают. — Осла с волком не четают. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Осла знать по ушам, медведя по когтям, а дурака по речам. — Осла знать по ушам, медведя по когтям, а дурака по речам. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
осла́бнуть — ну, нешь; прош. ослаб, ла, ло; прич. прош. ослабший. сов. к слабнуть … Малый академический словарь