-
81 ballisticproof
пулестойкий; противопульный; не пробиваемый осколками; противоосколочный -
82 burst(ing) radius
радиус разлета осколков, радиус поражения осколками -
83 burst(ing) radius
радиус разлета осколков, радиус поражения осколками -
84 effective burst(ing) radius
English-Russian military dictionary > effective burst(ing) radius
-
85 effective burst(ing) radius
English-Russian military dictionary > effective burst(ing) radius
-
86 flechette-scattering grenade
English-Russian military dictionary > flechette-scattering grenade
-
87 wide area mine
-
88 splitterfest
не пробиваемый осколками, противоосколочный; не дающий осколков, безосколочный ( о стекле) -
89 splittersicher
не пробиваемый осколками, противоосколочный; не дающий осколков, безосколочный ( о стекле) -
90 Splitterwirkungsradius
(m)радиус поражения осколками, радиус разлета осколковDeutsch-Russische Militär Wörterbuch > Splitterwirkungsradius
-
91 осколочный
воен.1) ( нанесённый осколком) shrapnel (attr)оско́лочная ра́на — shrapnel wound [wuː-]
оско́лочный перело́м мед. — comminuted fracture
2) ( поражающий осколками) fragmentation (attr)оско́лочная бо́мба — fragmentation / anti-personnel bomb
оско́лочный снаря́д — fragmentation shell
оско́лочное де́йствие — fragmentation effect
-
92 grop
сущ.; Calla dial.; SK, DT 5транслит. гроп (мера длины в Калье, вероятно, сопоставимая с ярдами)The other sneetch flies true, striking Eamon Doolin square in the face. His head explodes in a spray of blood and bone and mealy gray stuff. The sneetch flies on maybe thirty grop, then whirls and comes back. Jamie ducks and hears it flash over his head, giving off a low, hard hum as it flies
. — Другой снич находит цель, и врезается Имону Дулину прямо в лицо. Его голова взрывается, разлетаясь брызгами крови, осколками костей и ошметками мучнистого серого вещества. Снич продолжает свой полёт ещё гроп тридцать, затем делает разворот и возвращается. Джейми ныряет вниз и слышит, как он проносится у него над головой, испуская низкое механическое гудение. (ТБ 5)English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > grop
-
93 pins and needles
Swithin awoke: virtue had gone out of him... His left leg had pins and needles. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part II, ch. III) — Суизин проснулся, чувствуя себя совершенно разбитым... Левая нога у него затекла.
Those windy picks have a two-way effect in wet weather; they hammer into your hands and give you pins and needles and they also cough up tiny splinters like coffee grounds into your eyes and nostrils... (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. 11) — В сырую погоду с этими пневматическими молотками совсем беда: от них немеют руки и к тому же они плюются мелкими каменными осколками величиной с кофейные зерна, которые летят прямо в глаза и в нос...
My uncle used to say that he knew when the cold was on its way. It stuck pins and needles all down his arm. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 23) — Мой дядя всегда наперед знает, когда его начнет трясти лихорадка; по всей руке у него будто иголками покалывает.
He had pins and needles in his foot. — Он отсидел ногу.
-
94 закрывать двери дома
( перед кем)уст.shut the doors of one's house against smb.; forbid the house to smb.; turn smb. out of doors; make smb. never darken one's door (doors)Многие немедля и благоразумно закрыли двери домов своих перед осколками группы героев, которые ещё вчера вызывали восхищение, но сегодня могли только скомпрометировать. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина) — Many were quick and prudent enough to shut the doors of their houses against a small group of heroes, who aroused their enthusiasm only the day before and now could compromise them.
Русско-английский фразеологический словарь > закрывать двери дома
-
95 splinter-proof
защищённый от осколков; не пробиваемый осколками -
96 liegen*
1. vi (ю-нем, австр, швейц s)1) лежать; покоиться; растянутьсяauf dem Bett líégen — лежать [растянуться] на кровати
auf dem Fríédhof (begráben) líégen — покоиться на кладбище
im Kránkenhaus líégen — лежать в больнице
an der Kétte líégen — сидеть на цепи
in Kétten líégen — быть закованным в кандалы
im Hínterhalt líégen — лежать в засаде
Ich hábe die gánze Nacht wach gelégen. — Я всю ночь пролежал без сна [глаз не сомкнул].
Der Hund kam únter den Wágen zu líégen. — Машина сбила собаку.
Der Dískus liegt. перен — Диск лёг [приземлился] (после броска).
2) швейц лечь, улечься3) опираться (на кого-л, что-л), прислониться (к чему-л), облокотиться (на что-л)4) лежать, занимать (какое-л положение), располагаться (где-л)gut [bequém] in der Hand líégen — удобно лежать [располагаться] в руке
wáágerecht líégen — занять [принять] горизонтальное положение
5) лежать (на поверхности), покрывать собой (что-л), простиратьсяSchnee liegt auf der Stráße. — На улице лежит снег.
Nébel liegt auf den Wíésen. — Туман покрывает луга.
Das Meer liegt spíégelglatt. — Море гладкое как зеркало.
6) лежать, быть, находиться (в каком-л состоянии [положении])Ein Gurt liegt um den Bauch. — Ремень опоясывает живот.
Das Haar liegt lócker. — Волосы распущены [лежат свободно].
Das Zímmer liegt vóller Schérben. — Комната усыпана осколками [черепками].
7) лежать, быть, находиться (в каком-л месте)in éínem Glas líégen — лежать [храниться] в стеклянной посуде [таре]
etw. (A) líégen háben — иметь что-л в запасе [припасённым, заготовленным]
Der Brief liegt auf dem Tisch. — Письмо лежит на столе.
Das Geld liegt auf der Bank. — Деньги лежат [хранятся] в банке.
Was liegt, liegt. — Положенную (сыгранную) карту со стола не берут. (правило в карточной игре)
Ich séhe da viel Árbeit liegen. — Вижу, там накопилось много работы.
Ein Lächeln lag auf séínem Gesícht. — На его лице была улыбка.
Sie schmécken lécker, sind gesúnd und liegen leicht im Mágen. — Они очень вкусные, полезные и легко перевариваются [не вызывают тяжести в желудке].
Die Betónung liegt auf der létzten Sílbe. — Ударение падает на последний слог.
Éíne gróße Verántwortung liegt auf ihm. — На нём лежит большая ответственность.
8) лежать, быть расположенным, находиться, располагаться (где-л, в какой-л местности)in der Vergángenheit liegen — быть в прошлом
Das Fénster liegt zur Stráße. — Окно выходит [смотрит] на улицу.
Die Wáhrheit liegt in der Mítte (zwíschen zwei Gégensätzen). перен — Истина находится посередине (между двумя крайностями).
9) воен расположиться; пребывать (где-л)täglich im Wírtshaus liegen — ежедневно [каждый день] торчать в кабаке (и напиваться)
Die Trúppen hátten drei Jáhre in díéser Stadt in Garnisón gelégen. — Три года войска стояли гарнизоном в этом городе.
10) быть расположенным, занимать (какое-л место [позицию])auf dem víérten (Tabéllen)platz liegen спорт — занимать четвёртое место [четвёртую строчку турнирной таблицы]
(so) wie die Dínge liegen — (так) как обстоят дела
Die Temperatúr liegt bei 21°C. — Температура составляет 21 градус Цельсия.
Er liegt gut im Rénnen. спорт — Он хорошо расположен в гонке. / Он находится на хорошем месте [на выгодной позиции] в гонке.
Sie liegt gut in der Zeit. — Она успевает по времени. / У неё достаточно времени.
Die Verkäufe im érsten Quartál háben gut in der Plánung gelégen. — Продажи в первом квартале соответствовали запланированным.
Die Prioritäten liegen (étwas) ánders. — Приоритеты расставлены (чуточку) иначе.
11) (в сочетаниях) быть, находитьсяmit j-m im Streit liegen — быть [находиться] в ссоре с кем-л
in Schéídung liegen — быть [находиться] в разводе
mit etw. (D) im Wíderspruch liegen — находиться в противоречии с чем-л, противоречить чему-л
únter Beschúss liegen — находиться под обстрелом
12) содержаться, заключаться, находиться, таиться, скрыватьсяDie Úrsache liegt an éíner Mángelernährung. — Причина кроется в неполноценном питании.
Nie hat es in séíner Ábsicht gelégen, sie zu verlétzen. — У него никогда не было намерения оскорбить её.
13) быть, находиться (в чьей-л власти), зависеть (от кого-л)Die Vórbereitung dafür liegt bei ihr. — Она занимается подготовкой к этому (мероприятию). / От неё [её решений] зависит подготовка к этому (мероприятию).
Die Schuld liegt bei den Ráúchern. — Курильщики сами виноваты.
Die Astronomíé liegt mir mehr am Hérzen. — Мне больше по душе астрономия.
15) (an D) интересовать (кого-л), находиться в области [лежать в плоскости] чьих-л интересовEs ist ihm an éínem óffenen Dialóg mit allen Stákeholdern gelégen. — Он заинтересован в открытом диалоге со всеми акционерами.
2.vimp быть виновником [причиной] (чего-л), сводиться (к чему-л)Es liegt an der Áútobahn. — Виной тому – автострада. / Проблема сводится к автостраде.
-
97 fragment hazard
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > fragment hazard
-
98 effective
1. n воен. боец2. n воен. численный состав, эффективы3. n воен. боевой состав4. a действительный; действенный; эффективный; успешный; полезныйeffective steps towards peace — эффективные шаги, направленные на укрепление мира
effective range — эффективная дальность; дальность действительного огня
effective bursting radius — радиус поражения осколками; убойный радиус
5. a действующий, имеющий силуeffective order — приказ, вступивший в силу
6. a эффектный, впечатляющийeffective speaker — оратор, владеющий аудиторией
7. a фактический8. a имеющий хождение9. a лингв. завершительный, результативный, эффективный10. a тех. полезный, рабочийСинонимический ряд:1. effectual (adj.) capable; competent; constructive; effectual; efficacious; efficient; energetic; high-performance; lively; potent; practical; productive; proficient; sufficient; telling; useful; virtuous2. in force (adj.) active; current; in force; operative; prevailing; sovereign; standing3. strong (adj.) convincing; dynamic; forceful; impressive; powerful; strong; vigorousАнтонимический ряд:futile; inactive; inadequate; incapable; incompetent; ineffective; ineffectual; inefficient; inoperative; nugatory; useless; weak -
99 splinterproof
1. n воен. убежище, заграждение от осколков2. a безосколочный3. a воен. не пробиваемый осколками; защищённый от осколков; противоосколочный -
100 fission fragment
English-Russian big polytechnic dictionary > fission fragment
См. также в других словарях:
отравление ядерного реактора осколками деления — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN fragment poisoning … Справочник технического переводчика
повреждение осколками деления — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN fission recoil damage … Справочник технического переводчика
Аврора (крейсер) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аврора (значения). «Аврора» … Википедия
Бомба — Это статья о боеприпасах. Для получения информации о других значениях термина смотрите Бомба (значения) Авиабомба АН602 или «Царь бомба» (СССР) … Википедия
Граната Ф-1 — Ручная противопехотная граната Ф 1 Ручная противопехотная граната Ф 1 Тип: ручная противопехотная граната Страна: СССР Характеристики Масса: 0,6 Длина: 130 … Википедия
Авиационная бомба — Медная 20 фунтовая бомба времён Первой Мировой … Википедия
Ф-1 (граната) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ф 1 (значения). Ручная противопехотная граната Ф 1 Ручная противопехотная граната Ф 1 … Википедия
Аврора (бронепалубный крейсер) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аврора (значения). «Аврора» … Википедия
Цусимское сражение — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия
Цесаревич (броненосец) — «Цесаревич» c 31 марта 1917 «Гражданин» … Википедия
Гражданин (броненосец) — «Цесаревич» c 31.03.1917 «Гражданин» Линейный корабль «Цесаревич» в Гельсингфорсе, 1914–1917 годы. Основная информация … Википедия