-
1 в определённой степени
в определённой степени gewissermaßen -
2 Berufsverbot
сущ.1) общ. запрет на профессии (запрещение занимать должности в государственных учреждениях по политическим мотивам - ФРГ), запрещение заниматься профессиональной деятельностью (по состоянию здоровья или по решению суда)2) юр. запрёт на профессию, запрещение занятия, лишение прав заниматься определённой деятельностью, лишение права заниматься определённой профессией, определение о запрещении занимать определённые должности, определение о запрещении заниматься определённой профессией, приговор о запрещении заниматься определённой, запрещение заниматься деятельностью по своей специальности (als Strafe)3) экон. запрещение занимать определённые должности, запрещение заниматься определённой профессией, "запрет на профессии" (ФРГ) -
3 Gattungskauf
сущ.1) юр. договор купли-продажи, содержащий общие (родовые) наименования товаров, купля-продажа вещей, определяемых родовыми признаками2) экон. купля-продажа товара определённого вида, купля-продажа товара определённого сорта (напр., автомобиля определённой марки), купля-продажа товара определённого вида или определённого сорта (напр. автомобиля определённой марки) -
4 Formleuchte
сущ.2) электр. светильник (со светящейся поверхностью) определённой формы (напр. в виде букв, знаков, стрелок), светильник (со светящейся поверхностью) определённой формы (напр. в виле букв, знаков, стрелок) -
5 Industriegewerkschaft
сущ.1) общ. (промышленный) профессиональный союз, профсоюз, отраслевой профсоюз2) экон. профсоюз в определённой отрасли промышленности, профессиональный союз производственных рабочих (определённой отрасли промышленности)Универсальный немецко-русский словарь > Industriegewerkschaft
-
6 Schaltkommandostelle
сущ.ж.д. стойка или шкаф управления определённой группой устройств (на энергодиспетчерском пункте), стойка управления определённой группой устройств, шкаф управления определённой группой устройствУниверсальный немецко-русский словарь > Schaltkommandostelle
-
7 Teufe einbringen
гл.1) геол. проводить разведку на известной глубине, проходить разведку на определённой глубине2) горн. достигать определённой глубины (о горных выработках), достигать определённой отметки (о горных выработках) -
8 formlos
прил.1) общ. аморфный, непринуждённый, раскованный, свободный, бесформенный2) геол. сплошной3) юр. без формы, в произвольной форме, не требующий определённой формы, неоформленный, по произвольной форме, произвольной формы, свободно от определённой формы, свободный от определённой формы, бесформенный (напр. Antrag), свободный от формы (напр. ein Antrag)4) патент. по произвольной форме (напр. о подписке об авторстве) -
9 Leitwährung
fведущая валюта ( в определённой валютной системе); основная валюта ( в определённой валютной системе); ключевая валюта ( в определённой валютной системе)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Leitwährung
-
10 Zuteilung von Wertpapieren
распространение ценных бумаг по определённой шкале цен, распределение ценных бумаг по определённой шкале цен, продажа ценных бумаг по определённой шкале ценDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Zuteilung von Wertpapieren
-
11 Aufinhaltsbeschränkung
Aufinhaltsbeschränkung f ограниче́ние пра́ва прожива́ния (в определё́нной ме́стности)Aufinhaltsdauer f срок пребыва́нияAufinhaltserlaubnis f разреше́ние на жи́тельство; разреше́ние на прожива́ние (в определё́нной ме́стности)Aufinhaltsgenehmigung f вид на жи́тельствоAufinhaltskosten pl сто́имость пребыва́ния (где-л.); расхо́ды на жилье́ и пита́ниеAufinhaltsort m местожи́тельство, местопребыва́ниеAufinhaltsraum m о́бщая ко́мната; ко́мната о́тдыха; зал ожида́ния; ко́мната ожида́ния; сало́н; каю́т-компа́нияAufinhaltsrecht n пра́во прожива́ния (в определё́нной ме́стности), пра́во жи́тельстваAufinhaltsschein m вид на жи́тельствоAufinhaltsstaat m госуда́рство пребыва́ния (дипломати́ческого представи́теля)Aufinhaltsüberschreitung f просро́чка разреше́ния на прожива́ние; просро́чка ви́да на жи́тельствоAufinhaltsverbot n запреще́ние пребыва́ния (б.ч. на террито́рии како́й-л. страны́) -
12 Dehngeschwindigkeitsgrenze
сущ.хим. предел скорости крипа (постоянная нагрузка, вызывающая при определённой температуре и в определённом интервале времени постоянную скорость ползучести), предел скорости ползучести (постоянная нагрузка, вызывающая при определённой температуре и в определённом интервале времени постоянную скорость ползучести)Универсальный немецко-русский словарь > Dehngeschwindigkeitsgrenze
-
13 Verkehrsaufkommen
сущ.1) общ. ожидаемый объём перевозок, комплекс потребностей в транспортных услугах в определённый период и в пределах определённой территории2) авиа. прибытие самолёта3) экон. комплекс потребностей в транспортных услугах в течение определённого периода и в пределах определённой территории4) трансп. объём трафика5) микроэл. объём обмена -
14 zeitbezogen
literarisches Werk, Kunst относя́щийся к определённому вре́мени <к определённой эпо́хе>, свя́занный с определённым вре́менем <с определённой эпо́хой>. auf Gegenwart bezogen совреме́нный, отража́ющий совреме́нную жизнь -
15 gewiß
1) nicht näher bestimmbar определённый, не́который. vor Eigennamen не́кий. im N auch не́кто. in gewissen Fällen в определённых <изве́стных, не́которых> слу́чаях. eine gewisse Ähnlichkeit определённое <изве́стное, не́которое> схо́дство. aus einem gewissen Grunde по определённой причи́не. zu gewissen Zeiten в определённое вре́мя. in gewisser Hinsicht в не́котором отноше́нии. gewisse Fortschritte machen де́лать с- определённые <изве́стные, не́которые> успе́хи. in gewissen Kreisen в определённых <не́которых> круга́х. es gibt gewisse Dinge есть не́которые ве́щи. jdn. mit einer gewissen Schadenfreude betrachten наблюда́ть за кем-н. с не́которым злора́дством | gewisse Leute не́которые лю́ди, ко́е-кто́. er hat so ein gewisses Etwas в нём есть изю́минка / в нём что́-то есть. eine Dame in einem gewissen Alter да́ма в лета́х. ein gewisses Örtchen одно́ ме́сто | ein gewisser Herr Müller не́кий господи́н Мю́ллер, не́кто Мю́ллер. kennst du eine gewisse Frau К ? зна́ешь ли ты не́кую К ? | ein gewisser Jemand не́кто. man weiß noch nichts Gewisses ещё ничего́ определённого не изве́стно2) einer Sache gewiß sein davon überzeugt sein быть уве́ренным в чём-н. dessen kannst du gewiß sein ты мо́жешь быть уве́рен в э́том. du kannst meiner Unterstützung gewiß sein ты мо́жешь быть уве́рен в мое́й подде́ржке. ich bin meiner Sache gewiß я уве́рен в правоте́ [ des Erfolges в успе́хе] своего́ де́ла3) etw. ist jdm. gewiß sicher, gesichert что-н. кому́-н. обеспе́чено. der Sieg [eine Belohnung] ist jdm. gewiß побе́да [награ́да] кому́-н. обеспе́чена. eine Strafe ist jdm. gewiß наказа́ние кому́-н. обеспе́чено. die Strafe ist ihm gewiß он не уйдёт от наказа́ния4) adv: bestimmt определённо, коне́чно, разуме́ется. wahrscheinlich наве́рно. umg наверняка́. du kannst mir gewiß glauben мо́жешь мне пове́рить. so viel ist gewiß сто́лько бу́дет определённо [наве́рно]. er war es nicht, so viel ist gewiß э́то был не он, э́то уж то́чно. du kommst gewiß zu spät ты определённо [наве́рно] опозда́ешь. das hat er gewiß nicht getan он э́того определённо [наве́рно] не сде́лал / он э́того, коне́чно <разуме́ется>, не сде́лал. du hast gewiß recht gehandelt ты, коне́чно <разуме́ется>, поступи́л пра́вильно / ты определённо поступи́л пра́вильно. gewiß, es geschieht zu einem guten Zweck, aber … коне́чно <разуме́ется>, э́то де́лается с до́брыми наме́рениями, но … wir waren vom ersten Tag an gewiß нам бы́ло я́сно с пе́рвого дня. das ist so gewiß wie das Amen in der Kirche э́то я́сно, как бо́жий день. ( aber) gewiß! als Antwort ну, разуме́ется ! / ну, коне́чно ! gewiß doch! как же ! ganz gewiß! непреме́нно ! безусло́вно ! -
16 Abfüller für Höhenfüllung
гл.пищ. машина для заполнения тары до определённого уровня (по высоте), разливная машина для заполнения тары до определённой высоты (по уровню), разливочная машина для заполнения тары до определённой высоты (по уровню)Универсальный немецко-русский словарь > Abfüller für Höhenfüllung
-
17 Dreh
приём, уло́вка. einen bestimmten Dreh anwenden прибега́ть /-бе́гнуть к определённой уло́вке, применя́ть примени́ть определённый приём, по́льзоваться вос- определённой уло́вкой. einen Dreh finden, auf einen guten Dreh kommen находи́ть найти́ хоро́ший приём <спо́соб>. hinter den richtigen Dreh kommen узнава́ть /-зна́ть <раскуси́ть pf> , в чём хи́трость <де́ло>. den richtigen Dreh bei etw. heraushaben знать /- трюк, как сде́лать что-н. den ganzen Tag im Dreh sein це́лый день верте́ться <кружи́ться > как бе́лка в колесе́. im richtigen Dreh sein быть в рабо́чем <тво́рческом> настрое́нии -
18 Gesichtspunkt
то́чка зре́ния. vom pädagogischen [medizinischen] Gesichtspunkt aus с педагоги́ческой [медици́нской] то́чки зре́ния. von einem bestimmten Gesichtspunkt ausgehen исходи́ть из определённой то́чки зре́ния. etw. unter einem bestimmten Gesichtspunkt <unter bestimmten Gesichtspunkten> sehen рассма́тривать /-смотре́ть что-н. с определённой то́чки <под определённым угло́м> зре́ния. ein Zimmer nach modernen Gesichtspunkten einrichten обставля́ть /-ста́вить ко́мнату с учётом совреме́нных тре́бований -
19 bodengebunden
-
20 Formel
См. также в других словарях:
определённой — заниматься определённой деятельностью • действие, непрямой объект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Лишение права занимать определённые должности или заниматься определённой деятельностью — Лишение права занимать определённые должности или заниматься определённой деятельностью вид уголовного наказания, заключающийся в ограничениях по службе или в запрете заниматься профессиональной или иной деятельностью. Содержание … Википедия
врач общей практики без определённой специализации — deutsch: praktischer Arzt m english: general practitioner Частнопрактикующий врач, не имеющий определённой специализации, оказывающий амбулаторные медицинские услуги. В Германии это было возможно до начала 90 х годов … Русско-немецко-английский словарь по здравоохранению
время фазовых превращений при определённой температуре — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN phase transformation time at a particular temperature … Справочник технического переводчика
грунт определённой несущей способности — (учитывается при строительстве особо экологически опасных объектов) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN holding ground … Справочник технического переводчика
двигатель с двойным переключением (с определённой номинальной мощностью на каждой ступени переключения) — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики машины электрические вращающиеся в целом EN double rated motor … Справочник технического переводчика
двигатель с тройным переключением, обладающий определённой номинальной мощностью на каждой ступени переключения — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики машины электрические вращающиеся в целом EN triple rated motor … Справочник технического переводчика
диаграмма изотермических превращений при определённой температуре — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN time temperature transformation diagram … Справочник технического переводчика
документация на заявку, составленная по определённой форме — заявочная документация — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы заявочная документация EN forms application … Справочник технического переводчика
зона соблюдения норм выбросов, установленных для определённой категории загрязнителей — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN attainment area … Справочник технического переводчика
клапан, срабатывающий в определённой последовательности — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN sequence valve … Справочник технического переводчика