-
21 недавно
-
22 оказываться
оказываться 1. см. оказаться 2. вводное слово: оказывается, он уехал es stellt sich heraus, daß er abgereist ist -
23 периферия
периферия ж 1. Peripherie f, pl -ri|en; Randgebiet n 1a (окраинный район) он уехал на периферию er ist in die Provinz ( - '' v I n t s ] umgezogen 2. вчт. Peripherie f c, Peripheriegeräte n pl -
24 Montag reiste er ab
сущ. -
25 er ist dienstlich verreist
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er ist dienstlich verreist
-
26 er ist fort
мест.общ. он уехал, он ушёл -
27 er ist gerade abgereist
мест.общ. он только что уехалУниверсальный немецко-русский словарь > er ist gerade abgereist
-
28 er ist nach Berlin
мест.разг. он в Берлине, он уехал в Берлин -
29 kurz entschlossen reiste er ab
прил.общ. недолго думая, он уехалУниверсальный немецко-русский словарь > kurz entschlossen reiste er ab
-
30 Zinnemann Fred
кинорежиссёр, оператор. В нач. 1930-х годов уехал в США, его художественные фильмы, снятые в Голливуде, получили широкую известность: "Полдень", "Отсюда до вечности", "Человек на все времена", "Джульетта". В 1950-е годы имел собственную студию по производству короткометражных лент ▲ "High Noon", "From Here To Eternity", "A Man for All Seasons", "Julia" -
31 irren (sich)
(írrte (sich), hat (sich) geírrt) vi1) ошибаться, заблуждатьсяIch glaube, du hast (dich) geirrt. — Мне кажется, ты ошибся.
Da hat der Verfasser geirrt. — Тут автор заблуждался.
2) (sich in etw. (D) irren) ошибаться, заблуждаться в отношении чего-л.Sie hat sich in meinen Motiven geirrt. — Она ошиблась [была в заблуждении] в отношении моих мотивов.
Du hast dich in der Annahme geirrt, dass er abgereist ist. — Ты ошибся [заблуждался], предполагая, что он уехал.
3) (sich jn jmdm. (D) irren) ошибаться в ком-л., быть о ком-л. неправильного мнения, неправильно судить о ком-л.Ich habe mich in ihm geirrt, er ist nicht so freundlich, wie ich zuerst dachte. — Я в нём ошибся, он не так приветлив, как я сначала думал.
4) (sich in etw. / jmdm. (D) irren) ошибиться в чём-л. / ком-л.; перепутать что-л. обознатьсяIch habe mich im Datum [in der Hausnummer, in der Etage, in der Tür] geirrt. — Я ошибся датой [номером дома, этажом, дверью].
Sie haben sich in meiner Person geirrt. — Вы обознались [перепутали меня с кем-то] ( приняли меня за кого-то другого).
5) (sich um etw. (A) irren) ошибиться на что-л. (напр., при расчётах, подсчётах)Ich habe mich um einen Tag geirrt. — Я ошибся на один день.
Der Kellner hat sich um zwanzig Mark geirrt. — Официант ошибся на двадцать марок.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > irren (sich)
-
32 er ist in Geschäften auswärts
мест.общ. он уехал по делам, он ушёл по деламУниверсальный немецко-русский словарь > er ist in Geschäften auswärts
-
33 er ist mit drei seiner Söhne verreist
мест.общ. (en) он уехал вместе с тремя сыновьямиУниверсальный немецко-русский словарь > er ist mit drei seiner Söhne verreist
-
34 er ist mit zwei seiner Söhne verreist
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er ist mit zwei seiner Söhne verreist
-
35 er ist mit zweien seiner Söhne verreist
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er ist mit zweien seiner Söhne verreist
-
36 sein Gast soll schön abgereist sein
мест.общ. говорят, что его гость уже уехалУниверсальный немецко-русский словарь > sein Gast soll schön abgereist sein
-
37 Bach Johann Kristian
Бах Иоганн Кристиан (Миланский или Лондонский) (1735-1782), композитор, яркий представитель галантного стиля, младший сын и ученик И.С.Баха. В его музыке сочетаются немецкая выучка и итальянское изящество. После смерти отца уехал в Италию, перешёл в католичество и занял пост органиста Миланского собора. С 1762 г. композитор Королевского театра (King's Theatre) и придворный учитель музыки в Лондоне. Его популярности в Англии способствовал многолетний цикл "Концертов Баха и Абеля" (Bach-Abel-Konzerte), которые он организовал вместе со своим соотечественником и другом Карлом Фридрихом Абелем. Опекал юного Вольфганга Амадея Моцарта во время его лондонских гастролей и повлиял на стиль композитора. Автор опер и ораторий, симфоний и увертюр, произведений для камерного ансамбля и клавира → Bach, Galanter Stil, Bach Johann Sebastian, Abel Karl FriedrichГермания. Лингвострановедческий словарь > Bach Johann Kristian
-
38 Hindemith Paul
Хиндемит Пауль (1895-1963), один из ведущих композиторов 1-й половины XX в., дирижёр, альтист, преподаватель, музыкальный теоретик. Представитель немецкого неоклассицизма (в раннем творчестве близок к экспрессионизму). Сочинения отличаются равновесием и гармонией, значительную роль в них играет обращение к т.н. "гебраухсмузик". В самых известных своих операх "Новости дня", "Художник Матис", "Гармония мира" поднимал острые общественно-политические и философские проблемы современности. Как публицист выражал негативное отношение к послевоенному музыкальному авангардизму. Один из организаторов фестивалей современной камерной музыки в Донауэшингене и Баден-Бадене. В 1938 г. из-за преследований со стороны фашистов уехал в Швейцарию. Автор книг и учебных пособий по гармонии и теории музыки ▲ "Neues von Tage", "Matthis der Maler", "Die Harmonie der Welt" → Expressionismus, Gebrauchsmusik, Avantgarde, Donaueschinger Musiktage -
39 Jannings Emil
Яннингс Эмиль (1884-1950), актёр театра и кино, с 1914 г. ведущий актёр Немецкого театра, лучшие роли в классическом репертуаре. В кино снимался у Мурнау, Штернберга в фильмах "Последний человек", "Голубой ангел". В 1924 г. уехал в США, в Голливуд. Снялся в многочисленных фильмах, награждён премией "Оскар". В 1929 г. вернулся в Германию, т.к. началась эра звукового кино и он не видел для себя будущего в чужой языковой среде. В годы национал-социализма снимается в фильмах, соответствующих новой идеологии, например, "Властитель" (1937) ▲ "Der letzte Mann", "Der Herrscher" → Deutsches Theater, Murnau Friedrich, Sternberg Josef von, Der Blaue Engel -
40 Tischbein Johann Heinrich Wilhelm
Тишбайн Иоганн Генрих Вильгельм (1751-1829), живописец-романтик, график, иллюстратор и коллекционер произведений искусства. Племянник и ученик И.Г.Тишбайна Старшего. Художественное образование получил в Касселе и Гамбурге. С 1777 по 1779 гг. жил и работал в Бремене и Берлине. В этот период он создал огромное количество портретов. Около двадцати лет жил в Италии, куда уехал в 1779 г. Был другом Гёте, принадлежал к его кругу в Риме. Кисти художника принадлежит известнейший портрет Гёте на фоне руин древнего Рима "Гёте в римской "кампанье" ("Goethe in der Campagna", Campagna – итал. Landschaft). Тишбайн создал полотно после знакомства с Гёте в 1786 г. в Риме. Картина сделала его самым известным из династии художников Тишбайнов и обеспечила ему лестное прозвище "Гёте-Тишбайн" ("Goethe-Tischbein"). В 1789 г. был назначен директором Академии художеств в Неаполе. В 1808 г. он стал придворным художником герцога Ольденбургского в Ойтине → Romantik, Goethe Johann Wolfgang von, Städel-Museum, Tischbein Johann Heinrich d. Ä., Tischbein Johann August Friedrich, EutinГермания. Лингвострановедческий словарь > Tischbein Johann Heinrich Wilhelm
См. также в других словарях:
Уехал верхом на палочке. — Уехал верхом на палочке. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Уехал на своей родной паре. — Уехал на своей родной (или: вороной) паре (т. е. пеши). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С тех пор, как уехал Отар — Depuis qu’Otar est parti… Режиссёр Джули Бертучелли В главных ролях Эстер Горинтин Нино Хомасуридзе Динара Друкарова Оператор … Википедия
Охала Маланья, что уехал Ананья. — (т. е. Ананий). См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тот не мой, кто уехал домой. — Тот не мой, кто уехал домой. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Насколько убил клячу, настолько и уехал. — Насколько убил клячу, настолько и уехал. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Подаришь уехал в Париж. — (а остался один купишь). См. НАСЛЕДСТВО ПОДАРОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
"Подари ж" уехал в Париж, а остался один "Купи ж" — (ответ на просьбу: подари ж) Ср. Родись, крестись, женись, умирай за все денежки подавай. Ср. Der alte Schenk ist todt und Gebert hat ein Bein gebrochen. Ср. Donat est mort et Restaurat dort. Ср. Gabr. Meurier. Sent. XVI s. Ср. Ite ad vendentes.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Подари-ж уехал в Париж, а остался один Купи-ж — Подари жъ уѣхалъ въ Парижъ, а остался одинъ Купи жъ (отвѣтъ на просьбу: подари жъ). Ср. Родись, крестись, женись, умирай, за все денежки подавай. Ср. Der alte Schenk ist todt und Gebert hat ein Bein gebrochen. Ср. Donat est mort et Restaurat dort … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Дай уехал в Китай, беги догоняй — Отрицательный ответ на просьбу Дай … Словарь народной фразеологии
Список русских художников-эмигрантов — включает живописцев Российской империи, Советского Союза и Российской Федерации, активно работавших за рубежом. Содержание 1 XVIII век 2 XIX век 3 ХХ век 3.1 … Википедия