Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

он+стал+редко

  • 41 йортлыклану

    неперех.; редко.
    станови́ться/стать домови́тым

    егет өйләнде, йортлыкланды — па́рень жени́лся, стал домови́тым

    Татарско-русский словарь > йортлыклану

  • 42 тәнләнү

    перех.
    редко станови́ться/стать доро́дным ( о людях), упи́танным ( о животных)

    берничә көндә тәнләнеп китте — за не́сколько дней стал упи́танным

    Татарско-русский словарь > тәнләнү

  • 43 түземсезләнү

    неперех.
    1) проявля́ть/прояви́ть || проявле́ние нетерпели́вости; вести́ (себя́) нетерпели́во

    түземсезләнә башладым — я стал проявля́ть нетерпели́вость (нетерпе́ние); я потеря́л терпе́ние

    2) редко станови́ться/стать невыно́сливым (несто́йким)

    Татарско-русский словарь > түземсезләнү

  • 44 түнү

    неперех.
    1) па́дать ( на бок), вали́ться, опроки́дываться ( о сосудах) || паде́ние, опроки́дывание ( само собой)

    түнгән стакан — опроки́нувшийся ( на бок) стака́н

    2) диал.
    а) па́дать, вали́ться (о телеге, заборе и т. п., обычно стоящих вертикально предметах)
    б) па́дать, вали́ться, полега́ть (о хлебах, траве и т. п.)
    3)
    а) см. дүнү 1);
    б) отка́тываться/откати́ться || отка́тывание наза́д ( о наступающих войсках)

    яу түнгәндә батыр күп булыр(посл.) по́сле бо́я мно́го храбрецо́в (букв. когда́ наше́ствие отби́то, проявля́ется мно́го геро́ев)

    4) оглуша́ться/оглуши́ться || оглуше́ние ( рыбы)

    түнгән балыклар — оглушённые ры́бы

    5) перен. идти́ кру́гом ( о голове); быть как бы оглушённым ( о человеке)

    башым түнде — голова́ моя́ кру́гом пошла́; я стал как оглушённый

    6) (-га түнү) перен.; редко
    а) переходи́ть || перехо́д из одного́ состоя́ния в друго́е; видоизменя́ться, видоизмени́ться; см. тж. дүнү 2)
    б) сра́зу засну́ть

    яткач ук түнде — как лёг, так и засну́л

    в) книжн. умира́ть/умере́ть
    7) перен.; прост. сходи́ть/сойти́ с ума́; рехну́ться; тро́нуться

    син әллә түндеңме? — ты что, рехну́лся, что ли?

    Татарско-русский словарь > түнү

  • 45 тын

    I сущ.
    1) дыха́ние, вздох; вдох || дыха́тельный

    тынны буа торган — затрудня́ющий дыха́ние

    тын көпшәсе — дыха́тельная тру́бка

    2) прост. во́здух

    камераның тыны чыккан — во́здух из ка́меры ( велосипедной) весь вы́шел

    3) пар вы́хода, выдыха́ния ( в прохладно-влажную погоду)

    тын беленә башлаган — стал заме́тен пар дыха́ния ( при низкой температуре)

    4) перен. возде́йствие, влия́ние; дух

    революциянең кайнар тыны — горя́чее дыха́ние револю́ции

    5) диал. душа́, дух

    тыны барның өне бар(посл.) име́ющий ду́шу име́ет и го́лос (т.е. может и протестовать, и голосить)

    - тын алыш
    - тын бетү
    - тын куырылдыру
    - тын куыру
    - тын кысылу
    - тын өрү
    - тын тарыгу
    - тын юлы
    - тын юллары
    - тынны тарыктыру
    - тын чыгару
    - тынны чыгару
    ••

    тын алган тавыш та чыкмау (ишетелмәү, сизелмәү) — быть соверше́нно беззву́чным (букв. не слы́шать и зву́ка дыха́ния)

    тын алганны (алганын, алганыңны) да сизү (белү) — знать всю подного́тную (букв. знать и то, как ды́шится кому́; кто, как, чем ды́шит и т. п.)

    тын алдырмау, тын (да) алырга (да) бирмәү — не дава́ть переды́шки

    тын (да) алдырмы́йча — не дава́я передохну́ть; без переды́шки

    тын кабу (кысу, тоту) — затрудня́ть/затрудни́ть дыха́ние

    тынны (тынын, тыныңны) арттан (эчтән) алу — груб.-прост. дыша́ть че́рез зад, отма́лчиваться от стра́ха, выжида́ть молчко́м, ждать забве́ния просту́пка

    - тын алмастан
    - тын да алмыйча
    - тын да чыгармыйча
    - тын да тартмыйча
    - тын алырга да онытып
    - тын алуны да онытып
    - тын кысу
    - тын да чыгармау
    - тынын да чыгармау
    - тыны да чыкмый
    - тының чыкмасын
    - тының да чыкмасын
    - тыныңны да чыгарма
    - тыныңны да чыгарасы булма
    II сущ.
    прост. коро́ткий промежу́ток вре́мени

    бер тын эшләп алу — немно́го порабо́тать

    III 1. прил.
    1) в разн. знач. ти́хий

    тын һава — ти́хая пого́да (букв. во́здух)

    тын елга — ти́хая река́

    тын урын — ти́хое ме́сто

    тын почмак — ти́хий у́гол (уголо́к)

    тын төн — ти́хая ночь

    урман тын — лес тих, в лесу́ ти́хо

    2) ти́хий, молчали́вый

    бик тын кеше — о́чень ти́хий челове́к

    ул гел тын — он всегда́ молчали́в

    2. нареч.
    ти́хо; молчали́во

    урамда тын — на у́лице ти́хо

    шул кадәр тын ки... — так ти́хо, что...

    - тын калу 3. сущ.; редко
    1) см. тынлык

    урман тынында — в тиши́ ле́са

    2) поко́й, успокое́ние

    тынымны, көнемне бозма — (погов.) не наруша́й мой поко́й ( говорится нежелательному жениху)

    IV 1. диал.; прил.
    перело́жный

    тын җир — перело́жная земля́

    2. сущ.
    перело́г

    тынга калдыру — оста́вить на (как) перело́г

    Татарско-русский словарь > тын

  • 46 юмакайлану

    неперех.
    1) подхали́мствовать, льстить, подли́зываться, уго́дничать || подхали́мство, уго́дничание

    ул һаман юмакайлана — он всё подхали́мствует

    2) редко превраща́ться/преврати́ться в подхали́ма, льстеца́, уго́дника

    ничек болай юмакайландың әле син? — ка́к же ты стал льстецо́м?

    Татарско-русский словарь > юмакайлану

  • 47 ακριβοθώρητος

    η, ο которого редко видят; очень желанный, дорогой, редкий (о госте);

    ακριβοθώρητος μας έγινες — ты стал у нас редким гостем

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ακριβοθώρητος

  • 48 кеп

    кеп I
    ир.
    1. слово, разговор;
    кеп сал- или кеп айт- или кеп ур- говорить, заговорить;
    жип кессең, - узун кес, кеп салсаң,- кыска сал погов. нитку (верёвку) режешь - режь длинно, речь говоришь - говори коротко;
    кеп айтканда деп айтты или кеп салганда деп салды фольк. (стереотипное выражение в эпосе) когда взговорил, он так сказал;
    кеп уруш- разговаривать, беседовать, калякать;
    кеп урушуп олтурдук мы сидели и разговаривали;
    албан түрдүү кеп айтып, булбул чечен сайрады фольк. говоря на разные лады, пел красноречивый соловей;
    кептен кеп чыгып слово за слово;
    бардык кеп ушу, башка сөз жок вот это и всё, больше говорить не о чем;
    келер-кетер кеп разговор о том о сём;
    жан кеп душевное слово;
    эл оозуна кеп болду он стал предметом разговоров; о нём заговорил народ;
    экинчи бир кептин башын чыгарды он намекнул ещё и на другой вопрос;
    айткан кептин учуна чык- выполнить своё обещание;
    кеп же- быть послушным; относиться с уважением к словам другого;
    кеп жебей эле айтыша берет он спорит и спорит, совершенно не обращая внимания на то, что ему говорят;
    кеп жебес неслух; несговорчивый;
    кеп жебес кежир упрямый неслух;
    кепке кел- соглашаться; соглашаться на уговоры; быть податливым;
    кепке-сөзгө келбестен: - отур! - деди без всяких разговоров он сказал "садись!";
    али кепке келе элек он пока ещё не согласился;
    кепке да, эпке да келбеди на него ни уговоры, ни доводы не подействовали;
    2. суть дела; серьёзный разговор;
    шылдыңды коюп, кебиңди айт брось шутки, говори серьёзно;
    кеп жалгыз анда эмес суть не только в том;
    ооз менен айтуу кеп эмес, кеп кол менен бирдей иштөөчүлүктө говорить (об этом) легко, суть в том, чтобы выполнить (это);
    душманымды күлдүрдүн, ошонуң жакшы кеп беле? фольк. моего врага ты насмешил (т.е. доставил врагу удовольствие), разве это хорошо?
    кеп ойло- обдумать, поразмыслить;
    анда Манас муну ойлоп, албан түрдүү кеп ойлоп фольк. тогда Манас вот это подумав, о многом-многом поразмыслив;
    оозунан кеби түшкөн (с перепуга) он речи лишился;
    мында бир кеп бар здесь что-то кроется, это неспроста;
    мында бир аз кеп бар здесь есть маленькое "но";
    кеп мына ошондо в том-то и дело;
    кеп ошондо экен го! так вот в чём дело-то!;
    мал кеппи! не в скоте дело!;
    кеп эмес! чепуха!;
    жуз жаш да кеп эмес и сто лет (возраст) - не предел;
    эч кеп эмес ничего особенного, пустяки;
    мунусу кеп эмес это он зря говорит;
    болбогон кеп ерунда, чепуха;
    кепте или кепте-сөздө или кеп-кеңеште жок или кеп-келечте жок (о человеке) он вышел в тираж; никчёмный, никудышный;
    кеп-кеңештен чыгып кет- или кеп-кеңештен кал- потерять всякий авторитет;
    ал кепте-сөздө бар с ним считаются; он пользуется авторитетом;
    кеп айт- или кеп айттыр- склонять (женщину) к сожительству;
    керүүдөгү талдайсың, кеп айттырсам, кандайсың? кебиме "макул" деп коюп, кечинде барсам, алдайсың фольк. ты подобна иве на склоне горы, ну как тебе моё предложение? на моё предложение ты соглашаешься, а когда я прихожу вечером, ты обманываешь;
    кеп алып бер- быть посредницей в тайных любовных связях.
    кеп II
    1. форма; одежда; маска;
    үйдүн кеби жакшы форма юрты хороша;
    кеби кеткен чөнтөгүнө кол салды он сунул руку в рваный карман;
    кеп жыгач сапожная колодка;
    кеп куйгандай келише калды пришлось впору или к лицу;
    бүркүт кеп или кеп баштык войлочная сумка для пойманной хищной птицы;
    кеп чач нижняя часть алечек'а (см.; кладётся непосредственно на голову);
    чач кеп или баш кеп южн. небольшой женский головной платок;
    кеп сой- снять шкуру чулком;
    эчкини кеп союп, терисин чанач кылды он снял с козы шкуру чулком и сделал бурдюк;
    кеп сойдур- понуд. от кеп сой-;
    каралуу кебин кийиптир фольк. она оделась в траурную одежду;
    кеп дөңгөч пренебр. чурбак, одетый под человека;
    кеп топу или кеп такыя см. топу, такыя;
    2. чучело;
    жаныбарлардын жана канаттуулардын кептери чучела животных и птиц;
    бүркүттүн кеби чучело беркута.
    кеп III
    усиление к словам, начинающимся на ке;
    кепкең широкий-широкий;
    кепкенен просторный-просторный;
    кепкенедей маленький-маленький, малюсенький;
    кеңиптир, кепкең жолуңуз фольк. ещё шире стала ваша широкая-широкая дорога.
    кеп- IV
    (деепр. кээп)
    редко
    подсохнуть, подвялиться.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кеп

  • 49 сал

    сал I
    1. плот;
    салга түшүп, Иленин дайрасынан өтүштү сев на плот, они переправились через (реку) Или;
    2. сплав леса (гл. обр. молем);
    сал агыз- сплавлять лес;
    Илени бойлоп жүрүп отурушуп, сал агызган суучуларга жетип конуп калышты двигаясь по берегу (реки) Или, они добрались до сплавщиков леса и заночевали.
    сал II
    (в эпосе)
    то же, что зар I.
    сал III
    молодец, молодой и сильный парень;
    керилген мыкты сал элем, кемирейген чал болдум фольк. был я стройным молодцем, стал беззубым старцем;
    сал уста искусный мастер;
    сал-манап ист. праздная молодёжь, проводящая жизнь в увеселениях и проказах (сыновья правителей и богачей).
    сал IV
    то же, что саал I.
    сал V южн.
    то же, что салт I;
    эски салдан әйтәйинби? сказать о старых обычаях?
    сал- VI
    1. класть, помещать внутрь чего-л.;
    капка сал- положить, насыпать в мешок;
    кылычын кынга салып вложив меч в ножны;
    атка чөп сал- положить сена коню;
    эт сал- положить (напр. в котёл) мясо для варки;
    барсак, эт салып берди когда мы пришли (к нему), он сварил (для нас) мясо;
    колуңду сууга сала көр, кол дааратың ала көр фольк. погрузи руки в воду, соверши омовение рук (см. даарат);
    зынданга сал- посадить в темницу, посадить в тюрьму;
    2. стлать, расстилать;
    килем сал- стлать ковёр; расстилать ковёр;
    төшөк сал- стлать постель;
    төргө шырдак салып кой постели на почётное место шырдак (см.);
    3. строить, сооружать, воздвигать (напр. дом, стену);
    ымарат сал- строить здание;
    4. скинуть (абортировать, гл. обр. о самках некоторых животных);
    бала сал- скинуть ребёнка;
    бээм кулун салды моя кобыла скинула жеребёнка;
    кулун салып жана кулундары өлгөн бээлер көп болгон бывало много кобылиц скинувших и таких, у которых жеребята пали;
    козу сал- скинуть ягнёнка;
    кой арык болсо, бат эле козу салып коёт если овца отощает, то она сейчас же скинет ягнёнка;
    5. подпускать детёныша к матке (чтобы сосал);
    козу сал- подпускать новорождённого ягнёнка к матке;
    козу салып, кой кармап жүргөн кыз девушка, которая держала овцу, подпуская (к ней) ягнёнка;
    музоо сал- подпустить телёнка к матери (во время доения), доить с телёнком;
    музоо салбай саайт она доит (корову) без телёнка;
    кулун сал- подпустить жеребёнка к матери (при доении);
    6. оставлять как будущего производителя (самцов некоторых животных);
    кочкор сал- (или редко кочкор агыт-) оставлять молодого барана нехолощёным в качестве будущего производителя;
    жаман да (или кичине да) болсо, өз козуман кочкор салам погов. производителем я оставляю своего барашка, хотя он и плохой (или маленький); хоть и плохой, да пусть будет свой;
    айгыр сал-
    1) оставлять жеребёнка нехолощёным как будущего производителя;
    айтырды кандай салсаң, ошондой минерсиң погов. как выберешь жеребца, так и ездить будешь (какое будет потомство, такой будет и результат);
    жакшы деген жылкыңды жакшы күтүп, айгыр сал за конём, которого считаешь хорошим, хорошенько ухаживай и определи его в производители;
    2) (в сочет. с өз) перен. выдвигать кого-л. в качестве своего ставленника;
    өз бээмдин кулунун айгыр салам я поставлю своего сторонника (букв. я от своей кобылицы жеребёнка оставлю производителем);
    теке сал- оставлять в качестве племенного козла;
    өз улагыбыздан теке салабыз
    1) мы своего козлёнка оставим в качестве племенного;
    2) перен. поставим своего человека (своего родственника или сторонника);
    7. двинуться, направиться;
    үйдү көздөй салды он направился к дому;
    аттанып алды да, төмөн карай салып кетти он сел верхом и двинулся вниз;
    Аксууну көздөй кеткен кара жолго салдым я двинулся по тракту по направлению к Аксу;
    атты минип алыңар, аялдабай салыңар фольк. на коней садитесь и не медля поезжайте;
    башын үйгө салыптыр он заглянул (сунул голову) в юрту (или в комнату);
    кайра сал поезжай обратно; отправляйся в обратный путь;
    кайкалаган жоо болсо, кагышпастан кайра сал фольк. если (там) окажется надменный враг, (ты) не вступая в бой, поверни обратно (и дай знать);
    жол сал- прям., перен. проложить путь;
    жолго сал-
    1) направить на путь; наладить;
    2) двинуться в путь, направиться;
    салып-уруп быстро мчась (напр. на лошади);
    ары-бери салып-уруп өткөндө когда он быстро скакал взад и вперёд;
    8. запрягать, впрягать;
    бугуга салган чана сани, запряжённые оленем;
    итке салган чана сани, запряжённые собакой;
    итке араба, чананы салганың айт, Токтогул фольк. расскажи, Токтогул, как ты впрягал собак в телегу и в сани;
    9. фольк., разг. предопределять, предназначать, судить в удел (о боге);
    кудайдын салганы так богом суждено;
    жасаган салса если суждено;
    алданын салган буйругу по велению аллаха;
    10. уродиться;
    былтыр өрүк көп салган в прошлом году урюка уродилось много;
    11. ставить, представлять на...;
    президиумга сал- ставить на разрешение президиума (букв. ставить на президиум);
    көпчүлүктүн алдына сал- предоставить судить большинству, предоставить на обсуждение масс;
    12. полагаться на что-л.; пустить в ход;
    көптүгүнө салып полагаясь на свою численность;
    күчүнө салып пустив в ход свою силу;
    чечендигине салып, жеңип кетти он победил, пустив в ход своё красноречие;
    мен билемге салып полагаясь на свою осведомлённость (я знаю - и нечего тут говорить);
    бардык үнүмө салып (я) во весь свой голос;
    13. производить резкое, сильное движение; хватить, двинуть (сильно ударить);
    атты моюнга бир салды он хватил (ударил) коня по шее;
    китепче менен столду бир салды книжечкой он ударил по столу;
    камчы менен бир салды он здорово хлестнул плетью;
    башка бир салды он двинул (ударил) по голове;
    айбалта менен салды эми, жаза тийди шекилдүү фольк. он с силой ударил секирой, но, кажется, промахнулся;
    жүрөктүн толто башы деп, ак тинтени салды дейт фольк. (тут) мол, начало аорты, (сюда) он всадил кинжал;
    кырып сал- уничтожить начисто, уничтожить всех до одного;
    кыргын сал- учинить резню;
    айта жүрчү иш салдык мы учинили такое, о чём будут долго говорить;
    далыны салып повернувшись спиной (напр. против ветра, дождя, снега);
    чаба жааган жамгырга далыны салып жүрүп отурду он ехал, повернувшись спиной к косохлёсту;
    шамалга далысын салып (он) повернувшись к ветру спиной;
    14. заставить или поручить что-л. делать;
    жумушка сал- заставить работать;
    акысына бир тыйын бербестен, зордук менен айдап жумушка салган не платя ни копейки, он силой гнал и заставлял работать;
    киши сал- посылать людей (для переговоров, сватовства, примирения);
    куш сал- пускать ловчую птицу, охотиться с ловчей птицей (но не с беркутом);
    15. с формой на -мыш или на -максан в дат. п. делать вид, прикидываться, притворяться;
    көрмөмүшкө салып притворившись невидящим;
    укмаксанга салып сделав вид, что не слышит;
    ал "мүлтүлдөк" деген сөздү укмаксанга салычу он обычно делал вид, что не слышит (сказанное по его адресу) слово "проныра";
    16. в роли вспомогательного глагола выражает завершённость, решительность, быстроту или неожиданность, необдуманность действия;
    алар эшик адына келе салды они подошли к двери;
    шымыбызды жоон санга чейиң түрүп салып (мы) засучив штаны до самых бёдер;
    жаза салбастан мурун прежде чем написать;
    кызымды бере салайын фольк. вот возьму да и отдам свою дочь (замуж);
    келе сала сразу же, как только прибыл;
    көрө сала сразу же, как только увидел;
    кашайта көзүм оюп сал, колуң менен союп сал фольк. (хоть) выковыряй мне глаза и ослепи (меня), своей рукой зарежь меня;
    ал макаланы бир отурганда эле жазып салды он написал статью в один присест;
    ал макаланы жаза салды он накатал статью (не обдумывая, не обрабатывая);
    үстүртөн карап туруп эле, басмага бере салган он кое-как прочитал (напр. статью) и сразу же - в печать;
    шашып-шушуп тамак жей салды он на скорую руку закусил;
    атына мине сала быстро сев на лошадь;
    уга сала бери жүгүрдүм я, как только услыхал, сейчас же побежал сюда;
    кебиң болсо, айта сал если хочешь что-либо сказать, выкладывай (не стесняйся);
    тим эле айта салдым я сказал просто так (не с какой-либо целью);
    жаңылыш айтып салды он оговорился, он сказал (это) по ошибке; он обмолвился, он сказал (это), не подумав;
    шашыла сурай салганда когда он, растерявшись, вдруг спросил;
    ары-бери кыла салып кое-как сделав;
    аял баланы орой салды женщина быстренько запеленала ребёнка;
    алып сал- снять, убрать (напр. за ненадобностью);
    төртүнчү маселени алып салдык четвёртый вопрос мы (с повестки дня) сняли;
    келе сала без дальних разговоров, с места в карьер;
    он пуд буудайды келе сала доолады он без дальних разговоров потребовал десять пудов пшеницы;
    келе сала тилдей баштады он с места в карьер начал ругать;
    бара сала сразу же по приходе, по приезде (туда);
    бара сала, кабар айт как только доедешь, сразу же дай знать;
    салган жерден или салгандан ни с того ни с сего, вдруг; без всяких оснований;
    мени салган жерден тилдейт он меня ни с того ни с сего (сразу же, не разобравшись) бранит;
    салгандан көнө койбойт он не вдруг-то согласится; ни с того-то ни с сего-то он не согласится;
    сала-сал кыл- сваливать на другого;
    ишти бирөөгө сала-сал кылбай, өзүң бүтүр дело сделай сам, не сваливая на другого;
    ала сал- переворачиваться с боку на бок;
    эки-үч ала салып кеттим я два-три раза перевернулся с боку на бок;
    аялды аттын үстүнөн ала салды он быстро снял женщину с коня;
    биринен сала бири (они) один за другим, перебивая друг друга;
    биринен сала бири чуркурашып они галдели, перебивая друг друга;
    биринен сала бири өтүп турат они проходят один за другим;
    маа салды... а по мне, хоть бы...; а что до меня, то...;
    маа салды - үйүнө жетпей жолдо өлсүн а по мне, пусть он даже в дороге умрёт, не доехав до дому (жалеть не буду);
    ала-сала с первого взгляда (напр. влюбиться);
    салып бер- поддать (напр. пешку в игре);
    бой сал- сближаться, проявлять симпатию;
    оңойлук менен бой салбайт он не легко сближается;
    сөз сал- рассказывать;
    Москвадан келип, сөз салып берди приехав из Москвы, он рассказывал;
    аягын салбай или бутун салбай не проваливаясь ногами;
    бута бою аң келсе, бутун салбай чураган фольк. если встречалась яма (шириною) на расстояние выстрела, (конь) бежал, не попадая ногами (в яму);
    беш колун салып (он) пятернёй заграбастывая;
    колго сал- ставить на (открытое) голосование;
    добушка сал- ставить на голосование;
    мойнун жерге салып (о лошади) опустив шею;
    баштарын жерге салып (они) опустив головы;
    башын сала кирди он ворвался (вошёл, не спросив разрешения);
    терезеден башын сала коюп (он) высунув голову в окно;
    базарга сал- поставлять на рынок;
    кудай бизге берип салды! и дал же нам бог (нежданно-негаданно);
    кудай салбасын! не приведи бог!;
    жеп салды! караул! убивают!;
    кол сал- см. кол I;
    кулак сал- см. кулак I;
    түртө салды кылып см. түрт-;
    сала коймо то же, что салагоймо;
    узунунан сал- см. узун;
    иле-сала см. ил-.

    Кыргызча-орусча сөздүк > сал

  • 50 эртеки

    1. прежнее, былое;
    эртекиден кеп салат, эрдине салып наспайдан фольк. заложив за губу насвай, он рассказывает о былом;
    эртекиси эсине түшүп вспомнив своё прошлое (свою молодость); тряхнув стариной;
    эртекиси эсине түшүп, улак тартчу болду вспомнив свою молодость, он (опять) стал участвовать в скачках с козлёнком (см. улак 2);
    2. редко сказка.

    Кыргызча-орусча сөздүк > эртеки

  • 51 курччыны

    перех.
    1) откусить, укусить что-л;

    нянь курччыны — откусить хлеб;

    пиньтӧгыд коркатӧ он курччы — без зубов корку не укусишь; курччыны шӧрӧм джын — откусить пол-ломтя

    2) укусить кого-л;

    вирӧдз курччыны — укусить до крови;

    гут курччис — муха укусила

    3) перекусить;
    4) прикусить, закусить;

    вом дор (пар) курччыны — закусить губу;

    пинь мурч курччыны — стиснуть зубы; кывйӧс кӧть курчча, да сёр нин — прикусила бы язык, но поздно уже

    5) редко клевать;

    ком кутіс курччыны — хариус стал клевать;

    талун оз курччы чериыс — сегодня рыба не клюёт; ва ямӧ, и чери кутіс курччыны — вода убывает, и рыба стала клевать

    Коми-русский словарь > курччыны

  • 52 кын

    1) мёрзлый;

    кын гӧгыль — мёрзлый шарик;

    кын му — мёрзлая земля; кам кын — совершенно мёрзлый; промёрзший

    2) мерзлотный || мерзлота;

    кын кокавны — долбить мерзлоту;

    кынсӧ жугӧдім черӧн — мерзлоту пробили топором

    3) мороженый;

    кын нянь — мороженый хлеб;

    кын чери — мороженая рыба; кын яй — мороженое мясо

    4) сырой;
    5) зелёный, недозрелый (о плодах, ягодах);

    кын пув вотны — собирать недозрелую бруснику;

    турипувйыс вӧлі кын на — клюква была ещё зелёной

    6) окоченелый, окоченевший;
    7) перен. скованный; неподвижный, невыразительный;

    кын вӧрас — скованные движения;

    кын гӧлӧс — невыразительный голос; кын чужӧм — неподвижное лицо

    8) перен. редко безразличный, безучастный; равнодушный;
    9) грам. неол. застывший;
    ◊ кын вома — молчаливый, неразговорчивый; кын ки — укор. безрукий; кын кок — укор. неуклюжий; кын кӧрӧг чужъявны — бездельничать (букв. пинать мёрзлые комья земли); кын косӧн косьмыны — подсохнуть от заморозков, подмёрзнуть; кын кузнеч (дорччысь) — незадачливый кузнец; непутёвый человек; кын мыр кодь — бестолковый; болван, чурбан; кын мыр моз сулавны — стоять идолом; кын-ӧ кос сулавны — стоять онемев, ни живым, ни мёртвым; кын нисьӧ сыв — еле-еле душа в теле; кын пу йирны — выполнять тяжёлую работу (букв. грызть мёрзлое дерево); кын сьӧлӧма — толстокожий; кын сьӧлӧмӧн — с сомнениями; кын сюръя кодь —
    а) окостеневший;
    б) перен. тупой, неразвитый

    Коми-русский словарь > кын

  • 53 Presley, Elvis Aaron

    (1935-1977) Пресли, Элвис Аарон
    Эстрадный певец, актер, "король рок-н-рола" ["The King"] 1950-60-х, один из создателей стиля, сделавшего Пресли не только музыкальным явлением, но и явлением культуры. Крупнейшая звезда в истории рок-н-ролла. В 1954 водитель грузовика Э. Пресли записал первый сингл "Все в порядке, мама" ["That's All Right, Mama"]. Э. Пресли принадлежат непревзойденные рекорды популярности среди эстрадных исполнителей: за годы своей жизни он продал более 500 млн. пластинок, выпустил 28 "золотых дисков"; 39 песен в его исполнении входили в десятку хитов. Снялся в 33 романтических фильмах. Среди наиболее известных шлягеров: "Отель, где разбиваются сердца" ["Heartbreak Hotel"], "Не будь жестока" ["Don't Be Cruel"], "Люби меня нежно" ["Love Me Tender"], "Собака" ["Hound Dog"], "Медвежонок" ["Teddy Bear"], "Тюремный рок" ["Jailhouse Rock"]. В 1958-60 служил в армии, что широко освещалось в прессе. В 1970-е стал выступать редко, употреблял наркотики, развелся с женой, сильно располнел и рано умер. Его усадьба "Грейсленд" [ Graceland] и могила в г. Мемфисе, шт. Теннесси, стали местом паломничества миллионов поклонников. В США, особенно в Мемфисе и Лас-Вегасе, можно встретить десятки "элвисов" - людей [ wannabe], носящих яркие рубашки и пиджаки, брюки-клеш и прическу, как у Пресли. В бульварных газетах то и дело печатают "свидетельства" о том, что Элвис Пресли жив, одно сенсационнее другого. Дочь Пресли Присцилла в 1994 вышла замуж за М. Джексона [ Jackson, Michael]. После его смерти вся страна обсуждала вопрос, какой портрет Элвиса она хочет видеть на новых почтовых марках (все выбрали молодого ["young Elvis" stamp])

    English-Russian dictionary of regional studies > Presley, Elvis Aaron

  • 54 race riots

    Столкновения на расовой почве. В истории США это столкновения между белыми, с одной стороны, и неграми и другими этническими меньшинствами - с другой, а также бунты в трущобных районах городов [ inner city]. В истории расовых волнений в XIX в. отмечены два периода. Первый - антинегритянские и антиаболиционистские [ abolition] выступления в крупных городах Севера [ North] в 1820-65, вызванные борьбой за рабочие места и противодействием притоку беглых рабов. Крупные столкновения произошли тогда в Цинциннати, Провиденсе, Питсбурге, Филадельфии и Бостоне. В Нью-Йорке вспыхивали бунты против призыва [ draft riots]. Второй период (с конца 1860-х до начала XX в.) - бунты на Юге [ South], вызванные стремлением белых южан сохранить политическое влияние после войны и их сопротивлением Реконструкции [ Reconstruction], особенно в Новом Орлеане, Мемфисе (1866) и Уилмингтоне (1898). В них проявлялась агрессивность белого меньшинства в попытке защитить расовые привилегии. В первой половине XX в. (1900-43) волнения носили характер незначительных межобщинных столкновений [communal-type race riot] и были связаны с процессами урбанизации северных городов, увеличением доли иммигрантов и созданием этнических диаспор. Полиция, обычно состоявшая из англосаксов, часто принимала сторону белых, а порядок восстанавливался усилиями федеральных властей. Основные столкновения этого периода произошли в Нью-Йорке (1900); Спрингфилде, шт. Иллинойс (1908); Честере, шт. Пенсильвания (1917), Филадельфии (1917) и Чикаго (1919). Крупнейший бунт, в ходе которого толпа белых бесчинствовала в негритянском районе при попустительстве полиции, произошел в г. Ист-Сент-Луисе, шт. Иллинойс, в 1917, когда погибли около 50 человек. Он стал предвестником т.н. красного лета ["red summer"] (1919), когда волнения охватили 25 городов. Расовые волнения, начавшиеся в середине 1940-х, ознаменовались бунтами, сопровождаемыми актами вандализма и большой жестокости [(commodity)-insurrection-type race riot]; они носили характер восстаний и кровавых столкновений с полицией, но редко выплескивались за границы гетто [ ghetto] и этнических кварталов; они были вызваны социально-политическими и экономическими причинами. Наиболее разрушительными были восстания 1960-х, в период т.н. контркультуры [ counterculture], падения престижа государственных институтов, непопулярной войны во Вьетнаме [ Vietnam War]. Они часто провоцировались жестокостью полиции [ police brutality], например, крупный бунт в Гарлеме [ Harlem] летом 1964 после убийства чернокожего подростка полицейским. В 1965 произошли ожесточенные столкновения в лос-анджелесском районе Уоттс [ Watts riot], в 1966 - в Чикаго. В 1967 произошло более 160 расовых столкновений в 128 городах, в том числе в Детройте, где погибло 43 человека, а ущерб составил более 40 млн. долларов. После убийства М. Л. Кинга [ King, Martin Luther, Jr. (MLK)] в 1968 крупные столкновения произошли в Мемфисе, Кливленде, Детройте, Вашингтоне, Чикаго и Балтиморе, а в восстановлении порядка участвовали более 75 тыс. национальных гвардейцев и военных. После 1968 наблюдается значительное снижение случаев расовых волнений, но столкновения в Майами (1980) и Лос-Анджелесе [L.A. riots] (1992) показали, что они возможны и в будущем

    English-Russian dictionary of regional studies > race riots

  • 55 slip

    I
    1. [slıp] n
    1. скольжение; сползание
    2. ошибка; промах

    a slip of the tongue - обмолвка, оговорка

    to make a slip - ошибиться; дать маху

    3. 1) лифчик
    2) комбинация
    3) детский фартучек
    4) pl плавки
    5) наволочка
    4. обыкн. pl свора, сворка ( для охотничьих собак)
    5. мор.
    1) слип
    2) стапель
    6. геол.
    1) сдвиг; небольшой сброс
    2) высота сброса
    7. тех.
    1) падение числа оборотов
    2) пробуксовка

    to give smb. the slip - а) избегать кого-л.; б) ускользнуть /улизнуть/ от кого-л.

    there is many a slip 'twixt the cup and the lip - посл. пока стакан не осушил, не говори, что не пролил; ≅ не говори «гоп», пока не перепрыгнешь

    2. [slıp] v
    I
    1. 1) скользить; плавно или быстро передвигаться

    the red sun slipped out of the sea - красный диск солнца поднимался над морем

    time slips along - время бежит /мчится/

    2) (over) пропустить; забыть; отнестись невнимательно

    to slip over a subject - обойти какой-л. вопрос молчанием

    2. 1) двигаться тихо или незаметно

    mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep - мать на цыпочках вошла /прокралась/ в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят

    he slipped past the door without being seen - он не заметно проскользнул мимо двери

    2) вкрадываться

    I don't know how the article slipped into the magazine - не понимаю, как эта статья проскочила /попала/ в журнал

    3) проходить незаметно
    4) сделать (что-л.) тихо и незаметно
    3. ускользать; удирать

    to let a chance [an opportunity] slip - упустить удобный случай [благоприятную возможность]

    4. 1) выскальзывать, соскальзывать

    the blanket slipped off a bed - одеяло свалилось /сползло/ на пол с кровати

    2) снимать, стягивать

    to slip one's /the/ ring off one's finger - снять кольцо с пальца

    the dog slipped his collar - собака стянула с себя ошейник /освободилась от ошейника/

    5. 1) поскользнуться

    to slip on the ice [on the stairs] - поскользнуться на льду [на лестнице]

    2) тех. скользить, буксовать
    6. ошибаться, совершать промах (тж. slip up)

    he slips now and then in his grammar - он иногда делает грамматические ошибки

    7. разг.
    1) ослабевать, терять силы

    he has slipped badly since his heart-attack - он очень сдал после сердечного приступа

    the old man is slipping - старик слабеет /теряет силы/

    2) спадать, понижаться

    prices have slipped during the past year - амер. за последний год цены упали /понизились/

    8. вывихнуть
    9. освобождать; сбрасывать

    to slip a lock - открыть замок отмычкой; взломать замок

    II А
    1. ускользать (из памяти и т. п.)

    lately things seem to slip (away) from me - в последнее время я многое стал забывать

    the appointment slipped (from) my memory - я забыл, что назначил встречу

    this point has slipped (from) his attention - на этот вопрос он не обратил внимания

    2. срываться (с языка, губ)

    her name slipped from my lips /from my tongue/ - её имя сорвалось у меня с языка

    3. вставить (слово, замечание и т. п.)
    4. уклоняться ( от удара)
    5. с.-х. выкинуть плод ( о животных)
    6. ж.-д. отцеплять ( вагон)
    7. мор. вытравить ( якорную цепь)
    8. спускать ( собак)
    9. переносить не провязывая ( петлю - в вязанье)
    10. обвести, обойти ( противника - футбол)
    II Б
    1. to slip from smth. to smth., to slip into smth. переходить от одного к другому

    he sometimes slips into dreadful language - иногда он вдруг переходит на ругань

    2. to slip smth. into smth. (незаметно, потихоньку) всунуть что-л. куда-л.

    to slip a coin into smb.'s hand - незаметно сунуть кому-л. монету

    3. to slip smth. out of smth. (незаметно, потихоньку) вытащить что-л. откуда-л.
    4. to slip into clothes (быстро) одеться
    5. to slip out of clothes (быстро) сбросить с себя одежду

    she slipped out of her shoes and entered the room - она тихо сняла туфли и вошла в комнату

    6. to slip smth. over smb. разг.
    1) всучить кому-л. что-л.
    2) обойти, обмануть кого-л. в чём-л.

    to slip money to smb. - дать взятку /«сунуть»/ кому-л.

    to slip one's breath /one's wind/ - испустить дух, умереть

    to slip one's cable - отдать концы, умереть

    to let slip the dogs of war - поэт. начать войну

    to slip one's ways - шотл. спокойно идти своим путём

    to slip one's trolley - сл. свихнуться

    to slip a cog - сл. напортачить, ошибиться

    II
    1. [slıp] n
    1. 1) длинная узкая полоска

    a slip of paper - полоска /листок/ бумаги

    2) щепа; лучина
    2. 1) побег, отросток; черенок; саженец
    2) поэт. отпрыск
    3) маленькое существо

    a mere slip of a girl - ≅ совсем девочка; просто ребёнок

    3. 1) стандартное печатное извещение, уведомление или предупреждение
    2) бланк, регистрационная карточка
    4. полигр. гранка ( оттиск)
    5. амер. узкая скамья ( церковная)
    6. pl театр. кулисы
    2. [slıp] v
    1) срезать (черенок, побег)
    2) сорвать, отломать (тж. slip off)
    II [slıp] n
    1. спец. суспензия, взвесь
    2. амер. скисшее, свернувшееся молоко
    3. тех. стеклопаста, шликер

    НБАРС > slip

  • 56 Bounders

    Это слово, очевидным образом, означает "те, кто следят за 'bounds' (границами)". Это слово есть в английском языке и в словарях его не помечают как устаревшее, хотя я редко встречал его в разговорной речи. Возможно это связано с вульгаризмом "bounder" (агрессивно-напористый, плохо воспитанный человек) конца 19-го века, который одно время был очень в ходу и стал в конце концов синонимом слова "грубиян". Однако я уже давно не слышал этого слова и, полагаю, более молодым людям оно не знакомо. В нидерландском переводе использовано слово "Poenen", "грубияны", вероятно потому, что широко известный словарь в качестве значения слова "bounder" (помеченного как вульгаризм) дает только "patser" – "хам, грубиян". У английского читателя, по замыслу автора, должна возникнуть ассоциация с этим последним значением, но основной – функциональный – смысл также должен быть ясен. (Эту игру слов, конечно же, переводить совершенно не обязательно, даже если это возможно.)

    Guide to the names in The Lord of the Rings > Bounders

  • 57 Достаточный

    - sufficiens;

    • быть достаточным - sufficere; suppetere;

    • эти признаки имеют большое значение, но редко достаточны для определения родов - hi characteres magni valoris sunt, sed raro ad genera definienda sufficiunt;

    • не было даже в достаточно большом количестве кормов - ne pabuli quidem satis magna copia suppetebat;

    • если бы он достаточно долго прожил, он стал бы консулом - cui si vita suppeditavisset, consul factus esset;

    • у меня вполне достаточно что сказать - undique mihi suppeditat, quod dicam;

    • достаточно, чтобы ты разрешил - sufficit, ut sinas;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Достаточный

  • 58 hip

    [hɪp] I сущ.

    to shoot / fire from the hip — стрелять с бедра

    to wear / carry a gun on one's hip — носить пистолет на бедре (на боку)

    She stood with her hands on her hips. — Она стояла подбоченясь.

    2) архит. конёк, ребро крыши
    ••

    to shoot / fire from the hip — высказываться необдуманно, рубить сплеча

    to smite smb. hip and thigh — наголову разбить (разгромить) кого-л.

    II сущ.
    а) бот. шиповник
    б) плод, ягода шиповника
    III 1. сущ.; разг.; сокр. от hypochondria
    скверное настроение; меланхолия, уныние
    2. гл.; разг.; сокр. от hypochondria
    приводить в подавленное настроение; повергать в хандру, уныние
    IV 1. прил.; разг.
    1) знающий толк в чём-л; разбирающийся см. тж. hepcat

    Hanging around with the older boys he soon began to get hip. — Шатаясь повсюду с ребятами постарше, он скоро стал соображать, что к чему.

    He was aware that women were seldom hip to the really important things in life. — Он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещах.

    2) классный, стильный

    Where can I get a shirt like that? It's hip. Jumble style, but hip. — Где бы я мог достать такую рубаху? Она – классная. В безумном стиле, но классная.

    ••

    to be hipped on smth. — увлечься чем-л; быть исполненным энтузиазма (относительно чего-л.)

    2. гл.; разг.
    сообщать (кому-л. что-л.), информировать (о чём-л.)

    He is absolutely hipped on his subject. — Он прекрасно разбирается в своём деле.

    Hip me to what's going on! — Скажи же мне, что происходит!

    Syn:
    V 1. межд.
    гип, гип-гип (выражает воодушевление, восторженное одобрение)

    Hip, hip, hurray! — Гип-гип ура!

    2. гл.
    приветствовать возгласами "Гип-гип ура!"

    Англо-русский современный словарь > hip

  • 59 click

    The new dictionary of modern spoken language > click

  • 60 gutbucket

    n AmE sl
    1)

    They usually met at some gutbucket where they can go unnoticed amid the whirl of drinking and dancing people — Они обычно встречались в каком-нибудь дешевом ресторане, где они могли остаться незамеченными среди пьющей и танцующей публики

    He's probably stuck in some gutbucket someplace — Он, наверное, застрял в какой-нибудь забегаловке

    2)

    You don't hear much gutbucket in public places these days — Сейчас уже редко услышишь в общественных местах джазовую музыку, от которой буквально заводишься

    I'd like to hear some good old-fashioned gutbucket — Я бы с удовольствием послушал какие-нибудь старые ритмы, которые берут за душу

    3)

    He's getting to be a real gutbucket — Смотри, какой он стал толстый

    4)

    Hey, your gutbucket is getting sort of big, isn't it? — Что ты так живот распустил?

    5)
    6)

    The new dictionary of modern spoken language > gutbucket

См. также в других словарях:

  • Стар ты стал — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Рубинштейн, Николай Григорьевич — пианист виртуоз, основатель Московского Музыкального Общества и Консерватории; родился 2 го июня 1835 года; отец его, Григорий Романович, Рубинштейн, православный, по происхождению еврей, был уроженцем Бердичевского уезда, а мать, Калерия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Разумовский, граф Алексей Кириллович — старший сын гетмана Кирилла Григорьевича и его супруги Екатерины Ивановны, род. в Петербурге 12 го сентября 1748 года и, записанный со дня рождения в военную службу, провел годы своего детства в доме родителей, старавшихся дать детям высшее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Брайан Джонс — (настоящее имя Льюис Брайан Хопкин Джонс, англ. Lewis Brian Hopkin Jones; 28 февраля 1942, Челтэнхэм, Глостершир, Англия  3 июля 1969, Хартфилд, Сассекс, Англия)  основатель, гитарист, мультиинструменталист и бэк вокалист британской рок группы… …   Википедия

  • Джонс, Брайан — Брайан Джонс Brian Jones …   Википедия

  • Пети, Эммануэль — Эммануэль Пети Общая информация Полное имя {{{полное имя}}} …   Википедия

  • Эммануэль Пети — Общая информация Полное имя {{{полное имя}}} …   Википедия

  • Пети, Эмманюэль — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Пети. Эмманюэль Пети …   Википедия

  • Диего Рибас да Кунья — Диего …   Википедия

  • Джихани, Парит — Парит Джихани …   Википедия

  • Мэйсон Райан — Реальное имя: Барри Гриффитс Имена на ринге: Мэйсон Райан, Барри Гриффитс …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»