-
81 ПАМЯТИ
в здравом уме и твердой памяти -
82 без запоминания
канал без запоминания; канал без памяти — memoryless channel
-
83 без стирания
part.comput. nichtlöschbar (напр. о памяти), nichtlöschend (напр. о памяти) -
84 без изменения состояния в процессе исполнения
без изменения состояния в процессе исполнения
Отдельный запрос, где сервер не использует модель кэш-памяти в определении отклика. (МСЭ-Т T.808).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > без изменения состояния в процессе исполнения
-
85 без контроля по чётности
Information technology: Non-parity (характеристика модуля памяти)Универсальный русско-английский словарь > без контроля по чётности
-
86 без обращения к оперативной памяти
Astronautics: zero accessУниверсальный русско-английский словарь > без обращения к оперативной памяти
-
87 логические схемы управления страничной организацией памяти
Русско-английский большой базовый словарь > логические схемы управления страничной организацией памяти
-
88 падать без сознания
• ЛИШАТЬСЯ/ЛИШИТЬСЯ ЧУВСТВ; ПАДАТЬ/УПАСТЬ БЕЗ ЧУВСТВ <БЕЗ СОЗНАНИЯ, БЕЗ ПАМЯТИ>; ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ СОЗНАНИЕ[VP; subj: human]=====⇒ to become unconscious:- X passed out;- X fainted;- X fell down unconscious.♦ В это самое время меня сильно кольнуло в грудь пониже правого плеча; я упал и лишился чувств (Пушкин 2). At that moment I felt a sharp stab in my chest just under the right shoulder; I fell down and lost consciousness (2a).♦ Он такой дубиной колошматил нас, что я чуть сознание не потерял (Искандер 3). He thrashed us with such a big staff that I almost passed out (3a).♦...Он объявил, что нарочно лежал как без чувств, чтоб их испугать, но правда была в том, что он и в самом деле лишился чувств, как и признался потом сам, уже долго спустя, своей маме (Достоевский 1) He announced that he had pretended to be unconscious on purpose to frighten them, but the truth was that he had indeed fainted, as he himself later confessed long afterwards to his mama (1a).♦ Однажды, среди студенческого сбора, он вдруг встал, поднял, изящно изогнувшись, руку, как будто просил слова, и в этой скульптурной позе упал без чувств (Набоков 1). Once at a student gathering he suddenly stood up, gracefully raised his curved arm, as if requesting permission to speak, and in this sculpturesque pose fell down unconscious (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > падать без сознания
-
89 падать без чувств
• ЛИШАТЬСЯ/ЛИШИТЬСЯ ЧУВСТВ; ПАДАТЬ/УПАСТЬ БЕЗ ЧУВСТВ <БЕЗ СОЗНАНИЯ, БЕЗ ПАМЯТИ>; ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ СОЗНАНИЕ[VP; subj: human]=====⇒ to become unconscious:- X passed out;- X fainted;- X fell down unconscious.♦ В это самое время меня сильно кольнуло в грудь пониже правого плеча; я упал и лишился чувств (Пушкин 2). At that moment I felt a sharp stab in my chest just under the right shoulder; I fell down and lost consciousness (2a).♦ Он такой дубиной колошматил нас, что я чуть сознание не потерял (Искандер 3). He thrashed us with such a big staff that I almost passed out (3a).♦...Он объявил, что нарочно лежал как без чувств, чтоб их испугать, но правда была в том, что он и в самом деле лишился чувств, как и признался потом сам, уже долго спустя, своей маме (Достоевский 1) He announced that he had pretended to be unconscious on purpose to frighten them, but the truth was that he had indeed fainted, as he himself later confessed long afterwards to his mama (1a).♦ Однажды, среди студенческого сбора, он вдруг встал, поднял, изящно изогнувшись, руку, как будто просил слова, и в этой скульптурной позе упал без чувств (Набоков 1). Once at a student gathering he suddenly stood up, gracefully raised his curved arm, as if requesting permission to speak, and in this sculpturesque pose fell down unconscious (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > падать без чувств
-
90 упасть без сознания
• ЛИШАТЬСЯ/ЛИШИТЬСЯ ЧУВСТВ; ПАДАТЬ/УПАСТЬ БЕЗ ЧУВСТВ <БЕЗ СОЗНАНИЯ, БЕЗ ПАМЯТИ>; ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ СОЗНАНИЕ[VP; subj: human]=====⇒ to become unconscious:- X passed out;- X fainted;- X fell down unconscious.♦ В это самое время меня сильно кольнуло в грудь пониже правого плеча; я упал и лишился чувств (Пушкин 2). At that moment I felt a sharp stab in my chest just under the right shoulder; I fell down and lost consciousness (2a).♦ Он такой дубиной колошматил нас, что я чуть сознание не потерял (Искандер 3). He thrashed us with such a big staff that I almost passed out (3a).♦...Он объявил, что нарочно лежал как без чувств, чтоб их испугать, но правда была в том, что он и в самом деле лишился чувств, как и признался потом сам, уже долго спустя, своей маме (Достоевский 1) He announced that he had pretended to be unconscious on purpose to frighten them, but the truth was that he had indeed fainted, as he himself later confessed long afterwards to his mama (1a).♦ Однажды, среди студенческого сбора, он вдруг встал, поднял, изящно изогнувшись, руку, как будто просил слова, и в этой скульптурной позе упал без чувств (Набоков 1). Once at a student gathering he suddenly stood up, gracefully raised his curved arm, as if requesting permission to speak, and in this sculpturesque pose fell down unconscious (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть без сознания
-
91 упасть без чувств
• ЛИШАТЬСЯ/ЛИШИТЬСЯ ЧУВСТВ; ПАДАТЬ/УПАСТЬ БЕЗ ЧУВСТВ <БЕЗ СОЗНАНИЯ, БЕЗ ПАМЯТИ>; ТЕРЯТЬ/ПОТЕРЯТЬ СОЗНАНИЕ[VP; subj: human]=====⇒ to become unconscious:- X passed out;- X fainted;- X fell down unconscious.♦ В это самое время меня сильно кольнуло в грудь пониже правого плеча; я упал и лишился чувств (Пушкин 2). At that moment I felt a sharp stab in my chest just under the right shoulder; I fell down and lost consciousness (2a).♦ Он такой дубиной колошматил нас, что я чуть сознание не потерял (Искандер 3). He thrashed us with such a big staff that I almost passed out (3a).♦...Он объявил, что нарочно лежал как без чувств, чтоб их испугать, но правда была в том, что он и в самом деле лишился чувств, как и признался потом сам, уже долго спустя, своей маме (Достоевский 1) He announced that he had pretended to be unconscious on purpose to frighten them, but the truth was that he had indeed fainted, as he himself later confessed long afterwards to his mama (1a).♦ Однажды, среди студенческого сбора, он вдруг встал, поднял, изящно изогнувшись, руку, как будто просил слова, и в этой скульптурной позе упал без чувств (Набоков 1). Once at a student gathering he suddenly stood up, gracefully raised his curved arm, as if requesting permission to speak, and in this sculpturesque pose fell down unconscious (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть без чувств
-
92 канал без запоминания
канал без запоминания; канал без памяти — memoryless channel
Русско-английский большой базовый словарь > канал без запоминания
-
93 лежать без сознания
vgener. gulēt bez samaņas (без чувств, без памяти) -
94 быть без сознания
vgener. būt bezsamaņā (без памяти), būt nesamaņā -
95 обращение к внекристальной памяти
выборка из памяти; обращение к памяти — memory access
Русско-английский большой базовый словарь > обращение к внекристальной памяти
-
96 сложение без обращения к памяти
выборка из памяти; обращение к памяти — memory access
Русско-английский большой базовый словарь > сложение без обращения к памяти
-
97 средняя активность области памяти
региональный адрес; адрес участка памяти — regional address
Русско-английский большой базовый словарь > средняя активность области памяти
-
98 фоновая область памяти
региональный адрес; адрес участка памяти — regional address
Русско-английский большой базовый словарь > фоновая область памяти
-
99 дисплей без блока памяти
Русско-английский большой базовый словарь > дисплей без блока памяти
-
100 зона оперативной памяти
региональный адрес; адрес участка памяти — regional address
Русско-английский большой базовый словарь > зона оперативной памяти
См. также в других словарях:
Без памяти — БЕЗ ПАМЯТИ. 1. Устар. Потеряв сознание; в состоянии сильного испуга, аффекта. Там он без памяти упал на землю, насилу мог отдохнуть (Карамзин. Рыцарь нашего времени). Вдруг сухая жердь въехала в окно, разбив стекло в мельчайшие частицы, осыпало… … Фразеологический словарь русского литературного языка
без памяти — • без памяти влюбиться • без памяти любить • без памяти ревновать … Словарь русской идиоматики
без памяти — См … Словарь синонимов
Без памяти — ПАМЯТЬ, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
без памяти — без памяти … Орфографический словарь-справочник
БЕЗ ПАМЯТИ — 1. любить Очень сильно, страстно, до самозабвения. Имеется в виду, что лицо (Х) полностью находится во власти своих чувств к другому лицу (Y), не замечая ничего вокруг. реч. стандарт. ✦ Х влюблён без памяти в Y а. неизм. В роли обст. Едва заметив … Фразеологический словарь русского языка
без памяти — (иноск.) все забывая Ср. Вот полчаса холодности терплю И все таки я вас без памяти люблю. Грибоедов. Горе от ума. 1, 7. Чацкий. Ср. Ну скушай же еще тарелочку, мой милый. Тут бедный Фока мой, Как ни любил уху, но от беды такой, Схватив в охапку… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
без памяти — веселиться; смеяться Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) в полную силу проявляет свои эмоции, ни на что не обращая внимания. ✦ Х веселится без памяти. Эти люди, каждый день работающие до изнеможения, без памяти веселятся на праздники. С.… … Фразеологический словарь русского языка
без памяти — 1) Забывая всё, до потери сознания, очень сильно. Любить без памяти. 2) от кого чего В восхищении, в восторге от кого , чего л. Быть без памяти от кого л … Словарь многих выражений
Без Памяти — I нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Утратив способность воспринимать окружающее; в бесчувственном состоянии, без сознания. отт. перен. В восхищении, восторге от кого либо или от чего либо. 2. Употребляется как несогласованное определение. II… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
без памяти — без па/мяти … Слитно. Раздельно. Через дефис.