-
1 будь добр
• БУДЬ ДОБР ( БУДЬТЕ ДОБРЫ or ДОБРЫ, БУДЬ ЛЮБЕЗЕН, БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ)[formula phrase; these forms only; fixed WO]=====1. (used to express a polite request) be obliging and do what I am asking you to do:- (please < would you>) be so kind as to...;- would you be kind enough to...;- would you please (kindly, mind)...;- might I trouble you to (for a)...;- do me a favor and...♦ [Серебряков:] Друзья мои, пришлите мне чай в кабинет, будьте добры! (Чехов 3). [S.:] My friends, be so kind as to have my tea brought to the study (3a).♦ В прихожей заверещал звонок... Скрипач поднял голову и попросил: "Откройте дверь, будьте любезны" (Семёнов 1)....The doorbell tinkled in the hall. The violinist lifted his head and said: "Do me a favour and open the door, will you?" (1a).2. (used to express a demand that may go against the will of the person addressed) do what I am telling you (even if you do not want to):- make sure that (you do(don'tdo) sth.);- be sure (to do (not to do) sth.);- be sure and (do sth.);- make it a point (not) to...;- see that you (do < don't do> sth.);- [with ironic intonation] please (would you) be so kind as to (not)...;- would you be kind enough (not) to...;- would you please (kindly, mind) (not)...♦ "Потрудись отправиться в Орлеан, - сказал Поклен-отец... - и держи экзамен на юридическом факультете. Получи ученую степень. Будь так добр, не провались, ибо денег на тебя ухлопано порядочно" (Булгаков 5). "You will now be kind enough to take a trip to Organs," said Poquelin the elder... wand take an examination in jurisprudence. You must get a degree. And see that you don't fail, for I spent plenty of money on you" (5a).♦ [Кай:] A слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будь добр
-
2 пусть будет так
будь так добр, помоги мне — do be a saint and help with this
он так же умён, как она — he is every bit as clever as she
так весело, что никто не ушёл — such fun that nobody left
в том смысле; что; с тем; чтобы; так — in the effect that
-
3 хоть бы и так
так или иначе, в любом случае — in any event
это именно так; это совершенно верно — this is even so
он так же умён, как она — he is every bit as clever as she
будь так добр, помоги мне — do be a saint and help with this
-
4 будь так добр, выключи радио
Makarov: be an angel and turn off the radioУниверсальный русско-английский словарь > будь так добр, выключи радио
-
5 будь так добр, помоги мне
Colloquial: do be a saint and help with thisУниверсальный русско-английский словарь > будь так добр, помоги мне
-
6 будь так добр, принеси мне пальто
Makarov: be an angel and fetch my coatУниверсальный русско-английский словарь > будь так добр, принеси мне пальто
-
7 Б-227
БУДЬ ДОБР, БУДЬТЕ ДОБРЫ or ДОБРЫ, БУДЬ ЛЮБЕЗЕН, БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ formula phrase these forms only fixed WO1. (used to express a polite request) be obliging and do what I am asking you to do: (please (would you)) be so kind as to...would you be kind enough to... would you please (kindly, mind)... might I trouble you to (for a)...do me a favor and... (Серебряков:) Друзья мои, пришлите мне чай в кабинет, будьте добры! (Чехов 3). (S.:) My friends, be so kind as to have my tea brought to the study (3a).В прихожей заверещал звонок... Скрипач поднял голову и попросил: «Откройте дверь, будьте любезны» (Семёнов 1)....The doorbell tinkled in the hall. The violinist lifted his head and said: "Do me a favour and open the door, will you?" (1a).2. (used to express a demand that may go against the will of the person addressed) do what I am telling you (even if you do not want to)make sure that (you do(don'tdo) sth.)be sure (to do (not to do) sth.) be sure and (do sth.) make it a point (not) to... see that you (do (don't do) sth.) if you please (with ironic intonation) please (would you) be so kind as to (not)... would you be kind enough (not) to...would you please (kindly, mind) (not)... «Потрудись отправиться в Орлеан, - сказал Поклен-отец... - и держи экзамен на юридическом факультете. Получи ученую степень. Будь так добр, не провались, ибо денег на тебя ухлопано порядочно» (Булгаков 5). "You will now be kind enough to take a trip to Orleans," said Poquelin the elder... "and take an examination in jurisprudence. You must get a degree. And see that you don't fail, for I spent plenty of money on you" (5a).(Кая:) A слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). (К.:) Tears won't help. No tears, if you please (2a). -
8 будь любезен
• БУДЬ ДОБР (БУДЬТЕ ДОБРЫ or ДОБРЫ, БУДЬ ЛЮБЕЗЕН, БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ)[formula phrase; these forms only; fixed WO]=====1. (used to express a polite request) be obliging and do what I am asking you to do:- (please < would you>) be so kind as to...;- would you be kind enough to...;- would you please (kindly, mind)...;- might I trouble you to (for a)...;- do me a favor and...♦ [Серебряков:] Друзья мои, пришлите мне чай в кабинет, будьте добры! (Чехов 3). [S.:] My friends, be so kind as to have my tea brought to the study (3a).♦ В прихожей заверещал звонок... Скрипач поднял голову и попросил: "Откройте дверь, будьте любезны" (Семёнов 1)....The doorbell tinkled in the hall. The violinist lifted his head and said: "Do me a favour and open the door, will you?" (1a).2. (used to express a demand that may go against the will of the person addressed) do what I am telling you (even if you do not want to):- make sure that (you do(don'tdo) sth.);- be sure (to do (not to do) sth.);- be sure and (do sth.);- make it a point (not) to...;- see that you (do < don't do> sth.);- [with ironic intonation] please (would you) be so kind as to (not)...;- would you be kind enough (not) to...;- would you please (kindly, mind) (not)...♦ "Потрудись отправиться в Орлеан, - сказал Поклен-отец... - и держи экзамен на юридическом факультете. Получи ученую степень. Будь так добр, не провались, ибо денег на тебя ухлопано порядочно" (Булгаков 5). "You will now be kind enough to take a trip to Organs," said Poquelin the elder... wand take an examination in jurisprudence. You must get a degree. And see that you don't fail, for I spent plenty of money on you" (5a).♦ [Кай:] A слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будь любезен
-
9 будьте добры
[formula phrase; these forms only; fixed WO]=====1. (used to express a polite request) be obliging and do what I am asking you to do:- (please < would you>) be so kind as to...;- would you be kind enough to...;- would you please (kindly, mind)...;- might I trouble you to (for a)...;- do me a favor and...♦ [Серебряков:] Друзья мои, пришлите мне чай в кабинет, будьте добры! (Чехов 3). [S.:] My friends, be so kind as to have my tea brought to the study (3a).♦ В прихожей заверещал звонок... Скрипач поднял голову и попросил: "Откройте дверь, будьте любезны" (Семёнов 1)....The doorbell tinkled in the hall. The violinist lifted his head and said: "Do me a favour and open the door, will you?" (1a).2. (used to express a demand that may go against the will of the person addressed) do what I am telling you (even if you do not want to):- make sure that (you do(don'tdo) sth.);- be sure (to do (not to do) sth.);- be sure and (do sth.);- make it a point (not) to...;- see that you (do < don't do> sth.);- [with ironic intonation] please (would you) be so kind as to (not)...;- would you be kind enough (not) to...;- would you please (kindly, mind) (not)...♦ "Потрудись отправиться в Орлеан, - сказал Поклен-отец... - и держи экзамен на юридическом факультете. Получи ученую степень. Будь так добр, не провались, ибо денег на тебя ухлопано порядочно" (Булгаков 5). "You will now be kind enough to take a trip to Organs," said Poquelin the elder... wand take an examination in jurisprudence. You must get a degree. And see that you don't fail, for I spent plenty of money on you" (5a).♦ [Кай:] A слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будьте добры
-
10 будьте любезны
• БУДЬ ДОБР (БУДЬТЕ ДОБРЫ or ДОБРЫ, БУДЬ ЛЮБЕЗЕН, БУДЬТЕ ЛЮБЕЗНЫ)[formula phrase; these forms only; fixed WO]=====1. (used to express a polite request) be obliging and do what I am asking you to do:- (please < would you>) be so kind as to...;- would you be kind enough to...;- would you please (kindly, mind)...;- might I trouble you to (for a)...;- do me a favor and...♦ [Серебряков:] Друзья мои, пришлите мне чай в кабинет, будьте добры! (Чехов 3). [S.:] My friends, be so kind as to have my tea brought to the study (3a).♦ В прихожей заверещал звонок... Скрипач поднял голову и попросил: "Откройте дверь, будьте любезны" (Семёнов 1)....The doorbell tinkled in the hall. The violinist lifted his head and said: "Do me a favour and open the door, will you?" (1a).2. (used to express a demand that may go against the will of the person addressed) do what I am telling you (even if you do not want to):- make sure that (you do(don'tdo) sth.);- be sure (to do (not to do) sth.);- be sure and (do sth.);- make it a point (not) to...;- see that you (do < don't do> sth.);- [with ironic intonation] please (would you) be so kind as to (not)...;- would you be kind enough (not) to...;- would you please (kindly, mind) (not)...♦ "Потрудись отправиться в Орлеан, - сказал Поклен-отец... - и держи экзамен на юридическом факультете. Получи ученую степень. Будь так добр, не провались, ибо денег на тебя ухлопано порядочно" (Булгаков 5). "You will now be kind enough to take a trip to Organs," said Poquelin the elder... wand take an examination in jurisprudence. You must get a degree. And see that you don't fail, for I spent plenty of money on you" (5a).♦ [Кай:] A слёзы нам ни к чему. Без них, будьте любезны (Арбузов 2). [К.:] Tears won't help. No tears, if you please (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будьте любезны
-
11 как
1. нрч1) каким образом howкак ему́ помо́чь? — how can we help him?
как тебя́ зову́т? — what's your name?
как пожива́ете? — how are you?
как дела́? — how are things?, how goes it?
как э́то? — how come?
как ты здесь очути́лся? — how come you are here?
2) определительное how; whatкак любе́зно с ва́шей стороны́! — how kind of you!
как она́ мила́! — what a darling she is!, how sweet she is!
•- как бы то ни было, я попытаюсь
- как бы не так!
- поможет это, как же!
- ещё как
- и ещё как 2. союз1) при сравнении as; likeбе́лый как снег — white as snow
он игра́ет в те́ннис, как профессиона́л — he plays tennis like a pro
такой, как — such as
2) для выражения временных отношений when, while, asв то вре́мя как — while, as
прошло́ 10 лет, как мы познако́мились — it's 10 years since we met first
3) в качестве кого/чего-л asсове́тую вам как друг — I advise you as a friend
4) означает ограничение but, exceptкто, как не мы? — who else but we?
как говоря́т — (as) they say, rumo(u)r has it
как говоря́т в Оде́ссе — as they put it in Odessa
как наприме́р — (as) for example/for instance
я ви́дел, как она́ уходи́ла — I saw her leave
•- как раз
- как только
- как…так и… 3. част разгкак, он ушёл? — what, has he left?
-
12 снимать с себя последнюю рубашку
снимать (отдавать, не жалеть) с себя последнюю рубашку, тж. поделиться последней рубашкой ( с кем)not grudge one's last shirt for smb.; share one's last shirt with smb.Он был так добр, что в иной раз готов был решительно всё отдать по первому спросу и поделиться чуть не последней рубашкой с первым желающим. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — He was so good-natured that he was sometimes ready to give away everything at the first asking, and to share almost his last shirt with any one who coveted it.
- А я так думаю: раз ты руководитель, то для специалистов, хоть с себя рубашку последнюю не жалей!.. Выручат. (В. Тендряков, Не ко двору) — 'But I look at it this way: if you're in charge, don't grudge your last shirt for good skilled men. It'll pay in the end.'
Русско-английский фразеологический словарь > снимать с себя последнюю рубашку
-
13 добрый
(в разн. знач.)kind, good*он был так добр, что... — he was so kind as to...
добрый малый — good* guy
добрые люди — nice / kind people
по доброй воле — voluntarily, willingly, of one's own accord, of one's own free will
проявить добрую волю — show* one's good will
добрая половина — fully / quite half, a good half
быть в добром здравии — be in good health, be quite well
будьте добры — (+ пов.) please (+ imper.); (+ инф.) would you be so kind (as + to inf.)
чего доброго разг. — may... for all I know:
-
14 добрый
1) (склонный делать добро, отзывчивый) kind, goodон был так добр, что... — he was so kind as (+ to inf)
до́брые лю́ди — kind people
2) ( хороший) goodдо́брая весть — good news
до́брые пожела́ния — good wishes
до́брые друзья́ — good friends
быть в до́бром здра́вии — be in good health, be quite well
до́брое ста́рое вре́мя — the good old days pl
3) ( положительный) good, favourableдо́брое и́мя — good name
по́льзоваться до́брой сла́вой — have a good reputation, be held in high repute
4) разг. (целый, полный - о количестве) a good; not less thanдо́брая полови́на — fully / quite half, a good half
оста́лось (нам е́хать) до́брых де́сять киломе́тров — we have still a good ten kilometres to go
••до́брый ма́лый — good guy, decent chap
до́брый мо́лодец фольк. — fine young man
до́брый день! (утром) — good morning!; ( после полудня) good afternoon!; ( в любое время дня) good day! амер.
до́брая во́ля — good will
по до́брой во́ле — voluntarily, willingly, of one's own accord, of one's own free will
лю́ди до́брой во́ли — people of good will
прояви́ть до́брую во́лю — show one's good will
бу́дьте добры́ (+ повелит. накл.) — could you please (+ inf); (+ инф.) would you be so kind as (+ to inf)
в до́брый час! — good luck!; all the best!
не в до́брый час — in an evil hour
всего́ до́брого! — have a nice day!; all the best!; goodbye!
чего́ до́брого разг. вводн. сл. — for all I know
он, чего́ до́брого, опозда́ет — he may be late for all I know
вспомина́ть кого́-л до́брым сло́вом — have a kind word to say about smb
спаси́бо на до́бром сло́ве! — thank you for your kind words!
у кого́-л
до́брого сло́ва не найдётся (для) — smb doesn't have a good word to say (for) -
15 это другой Федот!
< вот> это другой Федот!прост., шутл.cf. this is more like it!; that's something like!; that's grand!К полудню Софронников добрёл наконец до первого озера. Поклажа сильно умотала его... Первым делом взялся за лодку, накачал её, спустил на воду, перенёс в неё остальное имущество и поплыл. "Вот это другой Федот! Так можно жить!" - подумал он. (Г. Марков, Грядущему веку) — Sofronnikov finally reached the first lake around noon. The load he was carrying had exhausted him... The first thing he did was get out the boat. He inflated it, launched it, loaded the rest of his equipment, and pushed off. 'This is more like it!' he thought.
Русско-английский фразеологический словарь > это другой Федот!
-
16 добрый
1. kind-heartedон, в сущности, добрый человек, если правильно его воспринимать — he is really kind-hearted if you take him the right way
2. kindlyдобряк, добрая душа — a kindly soul
3. kindhearted4. kind; good; solid5. benign6. genialСинонимический ряд:1. добросердечной (прил.) добросердечной; душевной; душевною; сердечной; сердечною2. хорошей (прил.) важнецкой; важнецкою; важной; важною; ладной; ладною; недурной; недурною; недурственной; недурственною; неплохой; неплохою; славной; славною; стоящей; стоящею; хорошейАнтонимический ряд:дурной; дурною; жестокой; жестокою; злобной; злобною; злой; злою; худой; худою -
17 помочь
1. assistпредназначенный для того, чтобы помочь — intended to assist
2. lend a handбудь так добр, помоги мне — do be a saint and help with this
3. redound toспособствовать; помогать; помочь — redound to
4. help; aid; assist; availпомочь в затруднении, выручить — help over
5. aid6. avail7. see a throughбог в помощь; да поможет вам бог — may god speed you
Синонимический ряд:поддержать (глаг.) подать руку помощи; поддержать; подсобить; пособить; прийти на выручку; прийти на помощь; протянуть руку помощиАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
ТАК — (1) ТАК (1) 1. нареч. Обозначает обстоятельство, способ, образ действия в знач. именно таким образом, не как нибудь иначе. Именно так. «Невежи судят точно так.» Крылов. «Так годы многие прошли.» Лермонтов. «Петру Иванычу простительно так думать и … Толковый словарь Ушакова
будь так добр — нареч, кол во синонимов: 18 • будь добр (18) • будь друг (24) • будь другом (25) • … Словарь синонимов
будь добр — нареч, кол во синонимов: 18 • будь друг (24) • будь другом (25) • будь любезен (18) … Словарь синонимов
будь настолько добр — нареч, кол во синонимов: 15 • будь добр (18) • будь друг (24) • будь другом (25) • … Словарь синонимов
будь так любезен — нареч, кол во синонимов: 18 • будь добр (18) • будь друг (24) • будь другом (25) • … Словарь синонимов
будь добр — будь<те> добр( а, ы) Разг. Только в указ. ф. 1. Пожалуйста (форма вежливого обращения с просьбой). = Будь<те> любезен( зна, зны) (в 1 знач.). Будь добр, напиши, скажи, передай… Будьте так добры, пришлите мне экземпляр моей повести… (Л … Учебный фразеологический словарь
Будь добр — БУДЬ ДОБР. БУДЬТЕ ДОБРЫ. Разг. Пожалуйста, прошу. Будьте добры быть на вокзале к тому времени, когда подадут поезд (Вересаев. На японской войне). Кушайте, будьте добры! поклонилась ему казачка. Не побрезгуйте. Корову взяли, так что только коза…… … Фразеологический словарь русского литературного языка
пожалуйста — См … Словарь синонимов
Гребёнка, Евгений Павлович — Евгений Гребёнка Євген Гребінка Портрет работы Тараса Шевченко Дата рождения … Википедия
И. П. Павлов — Иван Петрович Павлов Иван Павлов Дата рождения: 26 сентября 1849 Место рождения: Рязань … Википедия
Иван Павлов — Иван Петрович Павлов Иван Павлов Дата рождения: 26 сентября 1849 Место рождения: Рязань … Википедия