Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

он+не+кончил+университет

  • 21 кончить

    сов.
    1) В, Т и + неопр. finire vt (di + inf), porre fine ( a qc), terminare vt
    кончить с чем-л. — finire con qc, porre fine a qc
    кончить выступление призывом — finire l'intervento con un appello
    кончить на чем-л. — finire con + inf
    он кончил тем, что поблагодарил всех за помощьfini col ringraziare tutti per l'aiuto prestato
    2) (школу и т.п.) finire / terminare gli studi; finire la scuola
    она кончила университет — lei ha fatto / finito l'università
    плохо кончить — finire male, fare una brutta fine

    Большой итальяно-русский словарь > кончить

  • 22 Д-216

    НА ДНЯХ PrepP Invar adv
    1. very recently, not long ago
    a few days ago (back)
    the other day a day or two (so) ago.
    На днях в очередном мучительном разговоре о Чехословакии кто-то сказал: не надо при детях (Орлова 1). A few days ago, during a really painful conversation about Czechoslovakia, someone said: "Don't say anything in front of the children" (1a).
    Он (Пастернак) рассказывает, что на днях кончил перевод «Ромео и Джульетты»... (Гладков 1). Не (Pasternak) told me that he finished (his version of) Romeo and Juliette the other day... (1a).
    Расскажу о том, как мы на днях лишились своего начальника (Салтыков-Щедрин 2). I'd better tell you how we lost our chief a day or two ago (2a).
    2. very soon, on one of the following days
    within a few (a matter of) days
    in a few days some day soon any day now in a day or two (so) shortly (in limited contexts) be about (to do sth. (to happen)).
    Мама сказала, что на днях возьмёт меня домой... (Каверин 1). Mother told me that within a few days she would take me home... (1a).
    ...Дома на днях должны уже были сносить (Попов 1)....The houses were going to be torn down within a matter of days (1a).
    Мы по душам говорили сегодня, и она сказала, что я её физически не удовлетворяю. Разрыв ещё не оформлен, на днях, наверное» (Шолохов 2). "We had a heart-to-heart talk today and she told me I don't satisfy her physically. The break is not yet official, in a few days probably" (2a).
    Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). Не had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).
    На днях вы ко мне придёте по вызову, как свидетель. Мы ещё вспомним эту беседу. До свидания» (Тендряков 1). "In a day or two I shall summon you officially as a witness. We shall then come back to what we're talking about now Goodbye" (1a).
    «...(Я) тебе на днях вышлю денег, сколько могу больше» (Достоевский 3). "...I'll send you some money in a day or so, as much as I can manage" (3a).
    Тут много было (у Ленина) и других расстройств. С Радеком - вперемежку дружба и ссоры... То ссора с Усиевичем... То — слух, что Швейцария на днях втянется в войну, жутковато... (Солженицын 5). There were many other things to disturb him (Lenin). He and Radek...were friends one day and quarreling the next... Then there was his quarrel with Usievich....Then there was the spine-chilling rumor that Switzerland would shortly be drawn into the war... (5a).
    Володя на днях поступает в университет... (Толстой 2). Volodya is about to enter the university... (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-216

  • 23 на днях

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. very recently, not long ago:
    - a day or two (so) ago.
         ♦ На днях в очередном мучительном разговоре о Чехословакии кто-то сказал: не надо при детях (Орлова 1). A few days ago, during a really painful conversation about Czechoslovakia, someone said: "Don't say anything in front of the children" (1a).
         ♦ Он [Пастернак] рассказывает, что на днях кончил перевод "Ромео и Джульетты"... (Гладков 1). Не [Pasternak] told me that he finished [his version of] Romeo and Juliette the other day... (1a).
         ♦...Расскажу о том, как мы на днях лишились своего начальника (Салтыков-Щедрин 2). I'd better tell you how we lost our chief a day or two ago (2a).
    2. very soon, on one of the following days:
    - [in limited contexts] be about (to do sth. < to happen>).
         ♦ Мама сказала, что на днях возьмёт меня домой... (Каверин 1). Mother told me that within a few days she would take me home... (1a).
         ♦...Дома на днях должны уже были сносить (Попов 1)....The houses were going to be torn down within a matter of days (1a).
         ♦ "Мы по душам говорили сегодня, и она сказала, что я её физически не удовлетворяю. Разрыв ещё не оформлен, на днях, наверное" (Шолохов 2). "We had a heart-to-heart talk today and she told me I don't satisfy her physically. The break is not yet official, in a few days probably" (2a).
         ♦ Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). He had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).
         ♦ "На днях вы ко мне придёте по вызову, как свидетель. Мы ещё вспомним эту беседу. До свидания" (Тендряков 1). "In a day or two I shall summon you officially as a witness. We shall then come back to what we're talking about now. Goodbye" (1a).
         ♦ "...[ Я] тебе на днях вышлю денег, сколько могу больше" (Достоевский 3). "...I'll send you some money in a day or so, as much as I can manage" (3a).
         ♦ Тут много было [у Ленина] и других расстройств. С Радеком - вперемежку дружба и ссоры... То ссора с Усиевичем... То - слух, что Швейцария на днях втянется в войну, жутковато... (Солженицын 5). There were many other things to disturb him [Lenin]. He and Radek...were friends one day and quarreling the next....Then there was his quarrel with Usievich....Then there was the spine-chilling rumor that Switzerland would shortly be drawn into the war... (5a).
         ♦ Володя на днях поступает в университет... (Толстой 2). Volodya is about to enter the university... (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на днях

  • 24 кончить

    Русско-белорусский словарь > кончить

  • 25 насколько

    [naskól'ko] avv.
    per quanto, fino a che punto

    настолько... насколько... — tanto... quanto...

    он, насколько я знаю, кончил Ленинградский университет — per quanto ne so si è laureato a Leningrado

    не знаю, насколько он прав — non so fino a che punto abbia ragione lui

    "Шея, плечи были открыты именно настолько, насколько нужно" (Н. Гоголь) — "Collo e spalle erano scoperti esattamente quanto conveniva che lo fossero" (N. Gogol')

    Новый русско-итальянский словарь > насколько

См. также в других словарях:

  • Дрей, Михаил Иванович — Дрей М. И. [(1860 1940). Автобиография написана в марте 1926 г. в Москве.] Я родился 14 (27) сентября 1860 г. в Одессе. Здесь я прожил детство и юность и был арестован в 1881 г. Меня приговорили на каторгу и сослали в Сибирь. Через 19 лет, по… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Савельев, Павел Степанович — род. 23 июня 1814 г., в С. Петербурге, в купеческой семье. Это была интеллигентная семья. Отец С., получив хорошее воспитание, при первой возможности развязался с делами и все время проводил за книгами, журналами и газетами. Когда подросли дети,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Богданов, Александр Александрович — Богданов (Малиновский) А. А. (Малиновский, 1873 1928; автобиография) род. 10 (22) августа 1873 г. у народного учителя, второй из 6 детей. Отец скоро дослужился до учитель инспекторства в городском училище, и благодаря этому я лет 6 7 ми получил… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Гиляров, Алексей Никитич — профессор философии, сын публициста Н. П. Гилярова Платонова; род. в Москве в 1856 г., где кончил университет; был приват доцентом по философии в том же университете, в 1887 г. переведен в Киевский университет. В своих первых трудах:… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Раковский, Христиан Георгиевич — Раковский X. Г. (1873 1941; автобиография). Я родился 1 (13) августа 1873 г. в болгарском городке Котеле. Уже в первой половине XIX столетия Котел становится важным хозяйственным и политическим центром. Семья, в которой я родился, принадлежала к… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Гиляров — (Алексей Никитич) профессор философии, сын публициста Н. П. Гилярова Платонова; род. в Москве в 1856 г., где кончил университет; был приват доцентом по философии в том же университете, в 1887 г. переведен в Киевский университет. В своих первых… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Каценельсон, Нисан Иосифович — общественный деятель. Род. в 1862 г. в Бобруйске, кончил Университет в Берлине, избрав своей специальностью экспериментальную физику (его диссертация о расширении металлов обратила на себя внимание специалистов). На 3 м конгрессе сионистов К. был …   Большая биографическая энциклопедия

  • Бекю — Август род. 1771 г., был профессором патологии, гигиены и суд. медицины в Виленском университете; воспитывался в Гродно, кончил университет в Вильне, где получил степень доктора философии в 1789, а доктора медицины в 1793 г. Б. был послан в 1804… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Блок Александр Львович — профессор Варшавского университета, р. 20 октября 1852 г. в Пскове, кончил университет в 1875 г. в Петербурге по юридическому факультету и за диссертацию О городовом положении был оставлен при университете; через год выдержал магистрантский… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Мендельсон-Бартольди — (Felix Mendelsohn Bartholdy) выдающийсянемецкий композитор, еврейск. происхождения (1809 1847), внук МоисеяМ. 15 летним юношей он кончил университет, а знаменитую увертюру Сон влетнюю ночь написал, когда ему было 18 лет (вся музыка к… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Щегольство — хвастание в виде выставления напоказ чего л. принадлежащего субъекту. Типичная реакция – раздражение, зависть. Он поспешил мне отрекомендоваться и щегольнул множеством познаний… (В. Гёте, Страдания юного Вертера) Юн был… увлекался… а потом, когда …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»