-
1 золотой
золотой χρυσός, χρυσαφέ νιος, μαλαματένιος \золотойая медаль το χρυσό μετάλλιο ◇ \золотойые руки о χρυσοχέρης* * *χρυσός, χρυσαφένιος, μαλαματένιοςзолота́я меда́ль — το χρυσό μετάλλιο
••золоты́е ру́ки — ο χρυσοχέρης
-
2 золотой
επ.1. χρυσός• χρυσαφένιος• μαλαματένιος•золотой песок χρυσοφόρος άμμος ή χρυσί-τιδα γη•
золотой перстень χρυσό δαχτυλίδι.
|| χρυσαφής•-ые кудры χρυσόξανθες μπούκλες•
-ая рыба το χρυσόψαρο•
золотой жук ο χρυσοκάνθαρος.
2. μτφ. θαυμάσιος, υπέροχος, λαμπρός•-ые слова χρυσά λόγια•
золотой характер μάλαμα-χαρα-κτήρας•
золотой человек μάλαμα-άνθρωπος.
3. Μτφ. ευτυχής, ευτυχισμένος.4. μτφ. αγαπητός, προσφιλής, ακριβός•золотой мальчик χρυσό μου παιδάκι•
-ая моя χρυσή μου.
εκφρ.золотой век – χρυσός αιώνας (εποχή ακμής των επιστημών και των Καλών Τεχνών)•- ая осень – το χρυσό φθινόπωρο (από το κιτρίνισμα των φύλλων)•- ая молоджь – ειρν. η μαμμόθρεπτη νεολαία (ευγενών, αστών)•- ая рота – παλ. τάγμα ξυπόλυτων ή ξεβράκωτων (οι αλήτες)- -ые руки τα χρυσά (προκομμένα) χέρια•- ая свадьба – χρυσοί γάμοι•- ое сечение – χρυσός αριθμός ή χρυσή τομή•золотой стандарт – χρυσός κανόνας•золотой фонт – χρυσό απόθεμα (εφεδρεία ύψιστης σημασίας)•- ое время – ο πολύτιμος χρόνος•сулить ή обещать -ые горы – τάζω λαγούς με πετραχήλια•- ых дел мастер – ο χρυσοχόος. -
3 золотой
золот||о́й1. прил в разн. знач. χρυσός, χρυσοῦς, μαλαματένιος:\золотойые ку́дри τά χρυσά μαλλιά· \золотой песок ἡ χρυσόσκονη· \золотойые прииски τό χρυσωρυχείο· \золотой запас эк. τό ἀπόθεμα χρυσοῦ· \золотойых дел мастер ὁ χρυσοχόος· \золотойа́я рыбка τό χρυσόψαρο· \золотойая осень τό χρυσό φθινόπωρο· \золотой мой! χρυσέ μου!· ◊ \золотойо́е дио τό χρυσωρυχείο, ἡ ἐπικερδής ἐπιχείρηση· \золотойые ру́ки τά χρυσά χέρια· \золотойа́я середина ἡ μέση ὁδός· \золотойая молодежь презр. ἡ χρυσή νεολαία· сулить \золотойы́е го́ры ὑπόσχομαι λαγούς μέ πετραχήλια·2. м (монета) уст. τό χρυσό νόμισμα. -
4 запас
1. (то, что запасено) το απόθεμαпополнять - συμπληρώνω/αναπληρώνω τα - ταмалые - ы μικρά - τα, ελάχιστα - ταнеизрасходованный - αχρησιμοποίητο -, μη χρησιμοποιημένο -неистощимые - ы ανεξάντλητα/αστείρευτα - ταнеисчерпаемые - ы см. неистощимые - ы2. (резерв) η εφεδρεία 3. (характеристика конструкции) η ανοχή, το επιτρεπόμενο όριο 4. текст. το γύρισμα 5. (слов) лингв. το λεξιλόγιοРусско-греческий словарь научных и технических терминов > запас
-
5 стандарт
οι προδιαγραφ/ές (πλ.), ο συγκεκριμένος τύπος, το στάνταρ (ξεν.)выпускать согласно - у βγάζω/κατασκευάζω βάση - ώνзолотой - ο χρυσούς κανών, ο κανών χρυσούРусско-греческий словарь научных и технических терминов > стандарт
-
6 фонд
1. (денежные средства) το κεφάλαιοτο ταμείο- накопления - συσσώρευσης, αποθεματικό -2. (запасы) το απόθεμα, τα αποθέματα (πλ.) 3. -ы (процентные, ценные бумаги) τα ομόλογαРусско-греческий словарь научных и технических терминов > фонд
-
7 запас
запас м η προμήθεια, το απόθεμα' золотой \запас το απόθεμα χρυσού* * *мη προμήθεια, το απόθεμαзолото́й запа́с — το απόθεμα χρυσού
-
8 призёр
призёр м спорт, о νικητής; золотой \призёр о νικητής χρυσού μεταλλίου* * *м спорт.ο νικητήςзолото́й призёр — ο νικητής χρυσού μεταλλίου
-
9 век
векм1. (столетие) ὁ αἰώνας, ὁ αἰών. в девятнадцатом \веке στό δέκατο ἐνατο αίῶνα·2. (эпоха) ὁ αἰώνας, ἡ ἐποχή:золотой \век ὁ χρυσός αἰώνας, ὁ χρυσούς αἰών каменный \век ἡ λίθινη ἐποχἤ средние \века ὁ μεσαίωνας, οἱ μέσοι χρόνοι·3. (жизнь) разг ἡ ζωή:весь свой \век σ' ὅλη μου τή ζωή· на мой \век хватит ὀσο θά εἶμαι ζωντανός μοῦ φτάνει·4. (длительное время) разг ὁ πολύς καιρός:мы с тобой целый \век не видались ἐχουμε νά ἰδωθούμε χρόνια καί ζαμάνια· ◊ в кои-то веки разг ἐπί τέλους, ὕστερα ἀπό πολύ καιρό· на веки вечные γιά πάντα, στοός αίῶνες τῶν αίώνων· \век живи́, \век учись погов. γηράσκω ἀεί διδασκόμενος. -
10 запас
запасм1. ἡ προμήθεια, τό ἀπόθεμα, ἡ ἐφεδρεία:\запас продовольствия οἱ προμήθειες τροφίμων золотой \запас τό χρυ-σοῦν ἀπόθεμα, τό ἀπόθεμα σέ χρυσό· \запас прочности ἡ ἐφεδρεία στερεότητας· неприкосновенный \запас воен. τό ἀπαραβία-στο[ν] ἀπόθεμα· \запас знаний τά ἐφόδια γνώσεων \запас слов τό λεξιλόγιο·2. воен. ἡ ἐφεδρεία:офицер \запаса ὁ ἐφεδρος ἀξιωματικός· быть в \запасе βρίσκομαι σέ ἐφεδρεία· ◊ отложить про \запас κρατώ γιά ρεζέρβα. -
11 мешок
меш||окм1. τό σακκί, τό τσουβάλι:вещевой \мешок ὁ γυλιός (у военных), τό σακκίδιο (у туристов)· класть в \мешок βάζω στό τσουβάλι·2. ίο человеке) разг ὁ βραδυκίνητος (или ὁ ἀγαρμπος) ἄνθρω-πος·3. воен. ὁ κλοιός:попа́сть в \мешок πέφτω σέ κλοιό, περικυκλώνομαι· ◊ \мешокки́ под глазами разг τά πρησμένα μάτια· золотой \мешок ὁ πλούσιος, ὁ παραλής· каменный \мешок ἡ ὑπόγειος εἰρκτή· сидеть \мешокко́м (об одежде) κρέμομαι σάν τσουβάλι· покупать кота в \мешокке́ ἀγοράζω γουρούνι στό σακί. -
12 насечка
насечк||аж1. (действие) τό χάραγμα, ἡ ἐγκοπή·2. (нарезка) ἡ ἐγχάραξις (бороздка)/ ἡ χάραξη (зарубка)·3. (узор):ружье с золотой \насечкаой τό τουφέκι πλουμισμένο μέ χρυσάφι. -
13 телец
телецм уст. ὁ μόσχος· ◊ золотой \телец ὁ Μαμ(μ)ωνᾶς. -
14 фонд
фондм1. (денежный) τό κεφάλαιο[ν]/ τό ἀπόθεμα (запас):оборотные \фонды τα κυκλοφοριακά κεφάλαια· \фонд заработной плиты τό κονδύλι[ον] μισθοδοσίας· золотой \фонд а) τό ἀπόθεμα σέ χρυσό, б) τό χρυσό ἀπόθεμα (тж. черен.)·2. (ресурсы, запасы) ὁ πλοῦτος, τό ἀπόθεμα:земельный \фонд οἱ γαίες, οἱ καλλιεργήσιμες γαίες, τό ἔγ-γειον κεφάλαιον семейной \фонд τό ἀπόθεμα σπόρων библиотечный \фонд τό ἀπόθεμα βιβλίων государственные \фонды τά κρατικά ἀποθεματικά κεφάλαια·3. \фонды мн. эк. (ценные бумаги) τά χρεώγραφα, οἱ μετοχές. -
15 век
-а (-у), προθτ. о -е, на -у, πλθ. -а και παλ. веки α.1. αιώνας•двадцатый ο εικοστός αιώνας.
2. εποχή•каменный век η λίθινη εποχή•
средние -а ο Μεσαίωνας•
золотой век перикла ο χρυσός αιώνας του Περικλή.
3. πολύς καιρός, χρόνος•век с тобой мы не видались χρόνια και καιρούς (ή ζαμάνια) έχομε να ειδοθούμε•
век живи век -учись παρμ. γηράσκω αεί διδασκόμενος.
4. επίρ. αιώνια, πάντοτε, μόνιμα.εκφρ.- и вечные – αιώνια, εσαεί•на -и вечные – στον αιώνα τον άπαντα•в кои -и – αραιά και που, σπανιότατα•до скончания -а – (εκκλσ.) ως τη συντέλεια του κόσμου•от -а; от -а -ов; испокон ή спокон -ов (-а, -у) – από αιώνες, από αμνημονεύτου?. χρόνους, από καταβολές κόσμου. -
16 дождь
дождь 1-я α.1. βροχή, υετός•проливной -νεροποντή, όμβρος•
дождь идёт βρέχει•
дождь моросит ψιχαλίζει•
дождь перестал η βροχή σταμάτησε•
собирается дождь ο καιρός είναι για βροχή•
мелкий дождь ψιλή βροχή•
дождь льт как из ведра βρέχει με το τουλούμι, ρίχνει με τ' ασκί, ρίχνει καρεκλοπόδαρα•
переждать дождь αφήνω (περιμένω)να περάσει (να σταματήσει) η βροχή.
2. μτφ. πλήθος, αφθονία•дождь вопросов βροχή ερωτημάτων•
дождь похвал σωρός επαίνων.
дождь 2επίρ.βροχηδόν.εκφρ.золотой дождь – μεγάλο κελεπούρι. -
17 кавалер
кавалер 1-а α. καβαλιέρος, συνοδός γυναίκας. || συγχορευτής. || νέος για παντρειά. || θαυμαστής, λάτρης, εραστής.кавалер 2-а α. ιππότης• τιμημένος με παράσημο• — золотой звезды ιππότης χρυσού αστεριού•кавалер ордена Почётного Легиона ιππότης (παρασήματος) της Λεγεώνας της Τιμής.
εκφρ.георгиевский кавалер – στρατιωτικός βραβευμένος με το σταυρό του αγίου Γεωργίου (προεπαναστατικά). -
18 мешок
-шка α.1. σάκκος, σακκί, τσουβάλι,• походный мешок οδοιπορικός σάκκος•сложить вещи в мешок τακτοποιώ τα πράγματα στο τσουβάλι•
таскать -и κουβαλώ τσουβάλια•
вещевой мешок ο γυλιός του στρατιώτη.
2. μτφ. άνθρωπος αργοκίνητος, αργός, μπάταλος.3. (στρατ.) πολιορκία, κύκλωση•полк попал в мешок το σύνταγμα κυκλώθηκε από παντού.
4. κάλυκας λουλουδιού.εκφρ.золотой ή денежный мешок – (άνθρωπος) παραλής•- и под глазами – οιδήματα (εξογκώματα) κάτω από τα μάτια•сидеть -ом – (για ενδυμασία) κάθεται (στο σώμα) σαν τσουβάλι•точно (словно) из-за угла -ом ударенный ή прибитый – ανάπηρος διανοητικά, λειψός, χτυπημένος στο κεφάλι. -
19 насечка
-и θ.1. κοπή κόψιμο, λιάνισμα.2. εγκοπή.3. εγχάραζη, εντομή, διάτμηση.4. χάραξη, κατασκευή χαραγών, δοντιών•насечка на напильниках κατασκευή χαραγών στα ρινιά•
насечка на жерновах χαραγή στις μυλόπετρες.
5. δαμασκηνουργία, δαμασκήνωση•ружь с золотой -ой όπλο με χρυσή δαμασκήνωση.
-
20 отлив
-а α.1. έκχυση• εκκένωση, άδειασμα.2. έκχυση με άντληση.3. (για νερά, κύματα κ.τ.τ.) κύλιση (γύρισμα) προς τα πίσω, επιστροφή.4. (γΐ-α μέταλλα) χύση, χύσιμο.5. η άμπωτη•отлив и гфилив άμπωτη και παλίρροια.
|| μτφ. μείωση, ελάττωση, λιγόστεμα. || υποχώρηση•временный отлив революции προσωρινή υποχώρηση της επανάστασης.
6. απόχρωση•золотой отлив χρυσαφένια απόχρωση.
|| παλ. αναλαμπή, έκλαμψη φωτός• ανταύγεια, αντιλαμπή.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Золотой мост — Мост через бухту Золотой Рог Координаты … Википедия
Золотой минбар (кинофестиваль) — «Золотой Минбар» международный фестиваль мусульманского кино, учреждён в апреле 2004 года в городе Москве. Девиз фестиваля: «К диалогу культур, через культуру диалога». В основу названия фестиваля положено арабское слово «минбар», означающее… … Википедия
Золотой дубль (футбол) — Золотой дубль это термин в футболе, который обозначает выигрыш чемпионата и кубка своей страны. Содержание 1 Золотой дубль 1.1 Англия … Википедия
Золотой абрикос — Ереванский международный кинофестиваль Общие сведения Дата проведения июль … Википедия
Золотой век (значения) — Золотой век период (разный по продолжительности) великих достижений в истории. Метафорически относится ко многим периодам в истории, обычно для каждого государства своему: Золотой век Англии время правления Елизаветы I Золотой век… … Википедия
Золотой минбар — «Золотой минбар» международный кинофестиваль мусульманского кино. Существует с 2005 года. Содержание 1 Учредители 2 Призы 3 2005 3.1 Жюри 3.2 Призёры … Википедия
Золотой глаз — Golden eye Жанр … Википедия
Золотой ключик, или приключения Буратино — Издание 1950 г. Художник А. Каневский Автор: Алексей Николаевич Толстой Жанр: сказка Язык оригинала: русский Оригинал издан: 1935 978 5 465 01370 3 … Википедия
Золотой ключик, или Приключения Буратино (сказка) — Золотой Ключик, или Приключения Буратино Издание 1950 г. Художник А. Каневский Автор: Алексей Николаевич Толстой Жанр: сказка Язык оригинала: русский Оригинал издан: 1935 978 5 465 01370 3 … Википедия
Золотой компас — His Dark Materials: The Golden Compass … Википедия
Золотой ключик (сказка) — Золотой Ключик, или Приключения Буратино Издание 1950 г. Художник А. Каневский Автор: Алексей Николаевич Толстой Жанр: сказка Язык оригинала: русский Оригинал издан: 1935 978 5 465 01370 3 … Википедия