Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

он+выразился

  • 21 a bad choice of words

    Универсальный англо-русский словарь > a bad choice of words

  • 22 בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > בָּא לִידֵי בִּיטוּי

  • 23 הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

  • 24 הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    לִידֵי

    к, до; в руки

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

  • 25 הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    Иврито-Русский словарь > הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

  • 26 לִידֵי

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > לִידֵי

  • 27 לידי

    לידי

    ко мне, до меня, в мои руки

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > לידי

  • 28 לידיה

    לידיה

    к ней, до нее, в ее руки

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > לידיה

  • 29 לידיהם

    לידיהם

    к ним (м), до них (м), в их руки (м)

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > לידיהם

  • 30 לידיהן

    לידיהן

    к ним (ж), до них (ж), в их руки (ж)

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > לידיהן

  • 31 לידיו

    לידיו

    к нему, до него, в его руки

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > לידיו

  • 32 לידיך

    לידיך

    к тебе, до тебя, в твои руки

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > לידיך

  • 33 לידיכם

    לידיכם

    к вам (м), до вас (м), в ваши руки (м)

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > לידיכם

  • 34 לידיכן

    לידיכן

    к вам (ж), до вас (ж), в ваши руки (ж)

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > לידיכן

  • 35 לידינו

    לידינו

    к нам, до нас, в наши руки

    לִידֵי

    к, до; в руки

    הֵבִיא לִידֵי מַשבֵּר

    довёл до кризиса

    בָּא לִידֵי בִּיטוּי

    выразился, проявился, нашёл выражение

    הֵבִיא לִידֵי בִּיטוּי

    выразил, отразил

    הִסגִיר לִידֵי הַמִשטָרָה

    выдал в руки полиции

    Иврито-Русский словарь > לידינו

  • 36 οτι

         ὅτι
         ὅτῐ
        I
         или ( во избежание смешения с ὅτι II) ὅ τι и- τι n к ὅστις См. οστις
        II
        эп.-ион. тж. ὅττι ( иногда ῑ; ι почти никогда не элидируется)
        1) (после verba dicendi, sciendi, cognoscendi etc.) что
        

    (ἠγγέλθη τῷ Περικλεῖ, ὅ. Μέγαρα ἀφέστηκε Thuc.; ἐπυθόμεθα, ὅ. τὸ πλοῖον ἀφιγμένον εἴη Plat.)

        αἰσθάνομαί σου, ὅ. οὐ δυναμένου ἀντιλέγειν Plat. — я замечаю, что ты не в состоянии возражать;
        Λυκάονας εἴδομεν, ὅ. καρποῦνται Xen. — мы знаем, что ликаонцы заняты сбором урожая;
        ( иногда плеонастически перед — мнимо-косвенной речью, acc. cum inf. и пр.) εἶπεν, ὅ. αὐτός εἰμι, ὅν ζητεῖς Xen. он сказал:
        «я тот, кого ты ищешь»;
        εἶπον, ὅ. πρῶτον ἐμὲ χρῆναι …(= εἶπον, πρῶτον ἐμὲ χρῆναι или εἶπον, ὅ. πρῶτον ἐμὲἐχρῆν) … Plat. — я сказал бы, что прежде всего мне следовало бы …;
        οὐ μόνον ὅ. ἄνδρες, ἀλλὰ καὴ γυναῖκες Plat. — не только (что) мужчины, но и женщины;
        — (эллиптически) πάρειμι δ΄ ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν, οἶδ΄ ὅ. Soph. я здесь вопреки своей воле и, уверен в том, вопреки вашей;
        ( в ответах) δῆλον δέ ὅ. Plat. — ясно, что так;
        οὐχ ὅ. — не то, чтобы, т.е. хотя:
        οὐχ ὅ. τῷ ῥήματι οὕτως εἶπες Plat. — хотя ты выразился таким образом;
        ὅ. μή — разве только, за исключением, если не считать или не говоря уже о том, что не, не то что:
        οὐδὲ ἀναπνεῖν, μέ ὅ. λέγειν τι δυνησόμεθα Xen. (не в меру напившись), мы не сможем дышать, не то что говорить что-л.;
        μέ ὅ. ἰδιώτης τις, ἀλλὰ ὅ μέγας βασιλεύς Plat. — не то что какой-нибудь рядовой человек, но и (сам) великий (т.е. персидский) царь;
        (для усиления superl.) — по возможности, как можно:
        ὅ. τάχιστα Hom. и ὅ. τάχος Her. — как можно быстрее;
        ὅ. πλεῖστον χρόνον Xen.как можно дольше

        2) что касается, в отношении того что, поскольку
        

    ὅ. δὲ καὴ ἐμὲ οἴει εἰπεῖν τοῦτο, παρήκουσας Plat. — что же касается того, что, по-твоему, и я это сказал, (здесь) ты ослышался;

        ἆρά τίς σοι δοκεῖ ἀδικῶν ἄνθρωπος σωφρονεῖν, ὅ. ἀδικεῖ ; Plat. — разве несправедливо поступающий человек кажется тебе разумным в своей несправедливости?

        3) (потому) что, из-за того что
        

    (χωόμενος, ὅτ΄ ἄριστον Ἀχαιῶν οὐδὲν ἔτισας Hom.)

        ὅ. τί ; Dem., ὅ. δέ τί γε ; и ὅ. δέ τί μάλιστα ; Plat. или ὅ. τί δη ; Luc.почему же это?

    Древнегреческо-русский словарь > οτι

  • 37 chercher un mouton à cinq pattes

    искать белую ворону; искать невозможное

    il cherche cinq pieds à un mouton — он хочет выжать из этого дела больше, чем оно может дать

    Le critique Duret [...] écrit en décembre à Pissarro que, si cela était possible, il ne serait pas fâché de voir quelque chose de Cézanne, car en peinture il cherche plus que jamais, dit-il, "les moutons à cinq pattes". (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — [...] в декабре пишет Писсарро, что он не прочь был бы, если это возможно, посмотреть что-нибудь из полотен Сезанна, который стремится больше, чем когда-либо изобразить, как выразился Дюре, "барана с пятью ногами".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chercher un mouton à cinq pattes

  • 38 coup de chapeau

    (обыкн. употр. с гл. donner)
    (coup de chapeau [или de bonnet])
    1) приветствие, поклон; поспешный кивок

    Celle-ci, selon l'expression de Langlois, méritait le coup de chapeau. D'un maintien irréprochable, ayant perdu le seul être qui comptât pour elle, Joséphine n'incriminait ni le diable ni Dieu. (J. Robichon, Les Faubourgs de la ville.) — Как выразился Ланглуа, уж она-то заслуживала уважения: женщина безупречного поведения, потеряв единственного близкого человека, Жозефина не жаловалась ни на Бога, ни на дьявола.

    2) намек, кивок в сторону...

    Mac Leod n'était pas aussi sûr de sa neutralité qu'il le disait. Il était venu tâter le terrain. Mais dans ce cas, pensa Purcell, le charme, le ton amical, l'éloge de ma menuiserie, le coup de chapeau à ma religion: une comédie, tout cela? (R. Merle, L'Île.) — Значит, Мак Леод вовсе не был так уверен в его нейтральности, как утверждал. Он пришел прощупать почву. Но в таком случае, подумал Пэрселл, к чему это обаяние, этот дружелюбный тон, эта похвала моему плотничьему искусству, этот кивок в сторону моей религии.

    3) разг. знак восхищения, преклонения

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de chapeau

  • 39 mettre le feu à qch

    (mettre [тж. разг. ficher, flanquer, прост. foutre, уст. bouter] le feu à [или dans] qch)
    1) поджечь, зажечь что-либо

    Les gaz d'échappement mettront le feu au pétrole et on cramera ou on sautera, c'est réglé comme du papier à musique. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — От выхлопных газов нефть воспламенится, и мы, как пить дать, сгорим или взлетим на воздух.

    En France on laisse en repos ceux qui mettent le feu, et on persécute ceux qui sonnent le tocsin. (Chamfort, Produits d'une civilisation perfectionnée.) — Во Франции оставляют на свободе поджигателей и преследуют тех, кто бьет в набат.

    Les Constitutionnels se figuraient qu'ayant détruit l'ancien régime avec l'aide de Jacobins, la Révolution était fixée. Les Girondins s'imaginèrent qu'ils pourraient recommencer à leur profit la même opération avec le même concours. Et pour abolir ce qu'il restait de la royauté, pour "en rompre le charme séculaire", selon le mot de Jean Jaurès, ils n'hésitèrent pas à mettre le feu à l'Europe. (J. Bainville, Histoire de France.) — Члены Конституанты полагали, что, покончив со старым режимом с помощью якобинцев, революция уже завершилась. Жирондисты воображали, что они смогут возобновить ход революции в своих целях, пользуясь той же поддержкой. И для того, чтобы покончить с остатками королевской власти, чтобы развеять, как выразился Жан Жорес, "вековые чары" монархии, они готовы были разжечь пожар во всей Европе.

    2) внести сумятицу, привести в расстройство

    Aucune dette criarde n'avait fait quoi que ce soit à la mort de mon père. Pussort, fameux conseiller d'État, d'Orieux et quelques autres magistrats très riches, nos créanciers avaient voulu mettre le feu à mes affaires... (Saint-Simon, Mémoires.) — После смерти моего отца не осталось таких вопиющих долгов, которые могли бы иметь нежелательные последствия. Однако, государственный советник Пюссор, д'Орие и другие очень богатые сановники, наши кредиторы, постарались вызвать расстройство в моих делах...

    - mettre le feu aux étoupes
    - mettre le feu à la maison de son voisin pour faire cuire un œuf
    - mettre le feu à la mine
    - mettre le feu aux poudres

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le feu à qch

  • 40 planter ses choux

    1) возделывать свой огород, удалиться от дел

    En venant planter ses choux, suivant l'expression du premier duc de Biron, le vieux cuirassier voulut s'occuper de ses affaires pour se distraire de sa chute. (H. de Balzac, Les Paysans.) — Отправившись "возделывать свой огород", как выразился первый герцог де Бирон, старый кирасир хотел в заботах и трудах забыть о своем падении.

    - envoyer qn planter ses choux

    Dictionnaire français-russe des idiomes > planter ses choux

См. также в других словарях:

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Россия. Русский язык и Русская литература: История русской литературы — История русской литературы для удобства обозрения основных явлений ее развития может быть разделена на три периода: I от первых памятников до татарского ига; II до конца XVII века; III до нашего времени. В действительности эти периоды резко не… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Возрождение —         Ренессанс (франц. Renaissance, итал. Rinascimento), эпоха в культурном и идейном развитии ряда стран Западной и Центральной Европы, а также некоторых стран Восточной Европы. Основные отличительные черты антифеодальной в своей основе… …   Художественная энциклопедия

  • Александр I (часть 1) — Император Всероссийский, старший сын Цесаревича Павла Петровича и Великой Княгини Марии Феодоровны (принцессы Виртембергской), род. в С. Петербурге, в Зимнем дворце, 12 го декабря 1777 года; 28 го сентября 1793 года вступил в брак с Баденской… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Черкасский, князь Алексей Михайлович — великий канцлер, действительный тайный советник, сенатор и кабинет министр, родился в Москве 28 го сентября 1680 г., происходил из знатного рода князей Черкасских, потомков Кабардинского владетеля Инала, бывшего султаном в Египте, и был сыном… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Фотий Спасский — (до пострижения Петр Никитич) архимандрит, настоятель новгородского Юрьевского монастыря, род. 4 июня 1792 г. в погосте Спасском, Новгородского уезда, где его отец был дьячком, умер 26 февр. 1838 г. В 1814 г., окончив курс в новгородской… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Горчаков, князь Александр Михайлович — знаменитый дипломат, русский государственный канцлер; род. 4 июля 1798 года; получил воспитание в Царскосельском лицее, где был товарищем Пушкина. В юности "питомец мод, большого света друг, обычаев блестящих наблюдатель" (как… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Короленко, Владимир Галактионович — выдающийся современный беллетрист. Род. 15 июня 1853 г. в Житомире. По отцу он старого казацкого рода, мать дочь польского помещика на Волыни. Отец его, занимавший разные должности в Житомире, Дубне, Ровне, отличался редкой нравственной чистотой …   Большая биографическая энциклопедия

  • Константин Павлович — — великий князь, цесаревич, род. 27 апреля 1779 г., в Царском Селе, ум. в Витебске в 7¼ час. вечера 15 июня 1831 г.; погребен 17 августа того же года в Петропавловском соборе в Петербурге. Второй сын императора Павла Петровича и… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»