Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

он+весь+в+отца

  • 81 hij slacht zijn vader

    мест.

    Dutch-russian dictionary > hij slacht zijn vader

  • 82 lijken

    (по)казаться; быть схожим; походить на; напоминать; смахивать на; уподобиться; он весь в отца; это смахивало на
    * * *
    *
    1) походить, быть похожим (ор — на)

    dat lijkt nérgens op — это ни на что не похоже

    * * *
    гл.
    общ. казаться, нравиться, походить, быть похожим (op-на)

    Dutch-russian dictionary > lijken

  • 83 ՏՂԱ

    յի 1. Мальчик. 2. (արևմտհ.) Ребёнок, дитя. 3. Сын, сынишка. 4. Парень, мальчик. 5. Мальчик (устар.), слуга (обычно малолетний). 6. (փխբ.) Мальчик, юнец, ребёнок. 7. (փխբ.) Храбрец, герой, смельчак. 8. (при обращении) Мальчик, парень. ♢ Տղա բերել родить мальчика, сына. Տղա մի լինի не будь ребёнком! Տղա հասակից, с детства, с малых лет, Տղի պես смело, по-мужски. Իր հոր տղեն է весь в отца. Մինչև տղան լաց չլինի, մայրը ծիծ չի տա пока не попросишь, не помогут. Շտապողին տղա չի լինի поспешишь, людей насмешишь.
    * * *
    [N]
    мальчик (M)
    ребенок (M)
    дитя (N)
    сын (M)
    сынишка (M)
    парень (M)
    юнец (M)
    храбрец (M)
    герой (M)
    смельчак (M)

    Armenian-Russian dictionary > ՏՂԱ

  • 84 атасы улы

    = атасы малае
    1) отцо́в сын (сыно́к); (весь) в отца́; како́в оте́ц (па́па), тако́в и сын
    2) ирон. па́пин (па́пенькин) сын

    Татарско-русский словарь > атасы улы

  • 85 гел

    нареч.
    1) всегда́, всё вре́мя; ча́сто

    мин гел сине уйлыйм — я всегда́ ду́маю о тебе́

    ул гел өйдә утыра — он всё вре́мя сиди́т до́ма

    сине монда гел телгә алалар — здесь тебя́ ча́сто вспомина́ют

    гел генә бал да май булып тормый(погов.) не всё коту́ ма́сленица (букв. не всегда́ тебе́ мёд да ма́сло)

    2) постоя́нно, непреры́вно, беспреры́вно; всё, непреста́нно, беспреста́нно

    яңгыр гел ява да ява — беспреры́вно льёт дождь

    гел тиргәү — постоя́нно руга́ть, пили́ть

    ул гел яза — он всё пи́шет

    3) диал.
    а) совсе́м, соверше́нно; оконча́тельно; точь-в-то́чь

    буйга гел атасы — по ро́сту весь в отца́

    б) соверше́нно, совсе́м; оконча́тельно

    машинаны гел эштән чыгарганнар — оконча́тельно испо́ртили маши́ну

    төзәткәч, гел яңа булган — по́сле ремо́нта совсе́м как но́вый

    в) во́все

    мин аны гел сөймим — я его́ во́все не люблю́

    4) все; оди́н, то́лько

    монда гел бала-чага — здесь одни́ дети́шки

    өйләр юк, гел сарай да бакча — нет домо́в, только сады́ да сара́и

    анда гел читләр — там все чужи́е

    Татарско-русский словарь > гел

  • 86 төп

    1. сущ.
    1)
    а) в разн. знач. дно

    күл төбе — дно о́зера

    чокыр төбендә — на дне я́мы

    б) дно, до́нце, до́нышко (сосудов, вместилищ)
    в) перен. оста́ток на дне сосу́да

    табак төбе — оста́тки на дне блю́да

    2) низ, подо́шва

    тау төбе — низ, подо́шва горы́

    3)
    а) основа́ние; осно́ва

    колонна төбе — основа́ние коло́нны

    б) о предметах, служащих основанием чего-л.

    тәрәзә төбе — подоко́нник, основа́ние окна́

    в) ме́сто у основа́ния; ме́сто вокру́г, о́коло чего́
    г) след основа́ния; оста́ток (чего-л.) на ме́сте хране́ния

    кибән төбе — то, что оста́лось от сто́га; одо́нье

    4) ко́мель ( дерева)

    төптән кисү — ре́зать (пили́ть, спили́ть) с ко́мля

    5) ко́рень, куст, ку́стик ( как счетное слово)

    бер төп карлыган — (один) куст сморо́дины

    6) см. төпкә

    урмандагы төпләр - тәндәге төкләр(погов.) пни в лесу́ - что волоси́нки на те́ле

    7) ни́жняя часть (чего-л.)

    төбеннән күтәрү — поднима́ть, держа́ сни́зу

    8) перен.
    а) результа́т (процесса, состояния)

    сабыр төбе - сары алтын(посл.) результа́т терпе́ния - чи́стое зо́лото

    б) соль, смысл

    бу сүзеңнең төбе юк — э́ти слова́ твои́ бессмы́сленны

    9) перен.; прост. исто́к, исто́ки, ко́рень (рода, племени); пре́дки

    безнең төп монда күптәннән яши — на́ши пре́дки в э́тих места́х живу́т и́здавна

    10) перен.
    а) суть; осно́ва

    мәсьәләнең төбе — суть вопро́са

    б) усто́и

    патшалыкның төбен җимерү — сокруша́ть усто́и ца́рства

    11) перен. причи́на

    ачлыкның төбе социаль факторларда — причи́на го́лода в социа́льных фа́кторах

    12) перен. глубина́, не́дра (души, памяти)

    күңел төбендә — в глубине́ (в не́драх) души́

    13) в знач. нареч. төптә, төбендә
    а) в су́щности, по су́ти, в свое́й осно́ве
    б) со́бственно говоря́

    төптә бу синең фикер — в су́щности э́то твоя́ мысль (принадлежи́т тебе́)

    14) в знач. нареч. төптән, төбеннән
    а) коренны́м о́бразом, основа́тельно

    төбеннән җимерү — основа́тельно разруша́ть/разру́шить

    б) соверше́нно; в осно́ве, в ко́рне

    төптән (төбеннән) ялгыш — соверше́нно (в ко́рне) неве́рно

    15) в знач. послелога төбендә
    а) (под чем-л., у чего-л.)

    агач төбендә — под де́ревом

    ишек төбендә — у двере́й

    борын төбендә — под но́сом

    б) о́коло, вблизи́, близ

    Мәскәү төбендә — под Москво́й

    2. прил.
    1) ко́млевый

    бүрәнәнең төп ягы — ко́млевый коне́ц бревна́

    2) в разн. знач. основно́й

    төп закон — основно́й зако́н

    төп бурыч — основна́я зада́ча

    төп өлеше — основна́я часть ( чего)

    3) коренно́й, гла́вный

    төп интереслар — коренны́е интере́сы

    төп герой — гла́вный геро́й

    4) коренно́й, ме́стный

    төп милләт — коренна́я на́ция

    5) оригина́льный; пе́рвый

    төп нөсхә — пе́рвый экземпля́р

    6) этногр. родно́й, со́бственный ( о родне)

    төп кода — родно́й оте́ц неве́сты и́ли жениха́

    төп кодагый — родна́я мать неве́сты ( в устах родни жениха) и́ли жениха́ ( в устах родни невесты)

    7) диал. соверше́нный, то́чно как

    төп әтисе — соверше́нный оте́ц, то́чно как оте́ц; весь в отца́

    - төбенә хәтле
    - төбенә чаклы
    - төп башы
    - төп көтү
    - төп өер
    - төп күч
    - төп кушу
    - төп йорт
    - төп өй
    - төп өйгеч
    - төп өю
    - төп умарта
    - төп юнәлеш
    - төпкә җигү
    - төптән кисү
    ••

    төп асылда — в действи́тельности; в су́щности

    төп кебек — корена́стый и здоро́вый; мо́щный

    төптән юан (базык) — корена́стый

    - төп төбенә тәмәке салу
    - төбенә төшү
    - төп башына утырту
    - төпкә утырту
    - төп төбендә
    - төпкә җибәрү
    - төпкә җигелү
    - төпкә җигелеп тарту

    Татарско-русский словарь > төп

  • 87 ατόφιος

    ατόφυος, α, ο
    1) целый; неразрезанный; неразрубленный; нерасколотый; 2) цельный;

    ατόφιος χαρακτήρας — цельный характер;

    3) совершенно одинаковый; вылитый;

    είναι ατόφ ο πατέρας του — он — вылитый отец, весь в отца;

    4) выпрямившийся, прямой, стройный (о человеке);
    5) чистый, без примеси;

    ατόφο μάλαμα — чистое золото; — б) прямой, искренний человеке)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ατόφιος

  • 88 ίδιος

    α, ο [ία, ον]
    1) собственный, свой; εκ της ιδίας μου περιουσίας на собственные средства; εξ ιδίων μου за свой счёт; βλέπω με τα ίδια μου τα μάτια видеть своими собственными глазами, видеть самому; εξ ιδίων κρίνω τα αλλότρια судить о других по себе; μεταβαίνω (или επιστρέφω, επανέρχομαι, επανακάμπτω) εις τα ίδια возвращаться домой, восвояси; 2) свой, личный, особый, характерный;

    ίδιος τρόπος — а) своя характерная манера (делать что-л.); — б) особый способ;

    ιδία είσοδος особый, отдельный вход;
    (δεν) είναι ιδιον κάποιου (не)свойственно, (не) подобает кому-л.; не является характерной особенностью; 3) похожий, вылитый; одинаковый;

    είναι ίδιος με τον πατέρα του — он весь в отца, он вылитый отец;

    ίδιος στο χρώμα — одинакового цвета;

    4) (с артиклем) тот же самый, точно такой же, одинаковый;
    όλο το ίδιο, όλο τα ίδια или τα ίδια και τα ίδια одно и то же; τα ίδια или τό ίδιο то же (самое); κοπανάω όλο τα ίδια заладить одно и то же; λέγω τα ίδια και τα ίδια твердить одно и то же; σε όλους φέρνεται το ίδιο он поступает одинаково со всеми; τό ιδιο κάνει всё равно; είναι το ιδιο σαν... это всё равно, что...; είναι το ίδιο это одно и то же; τό ίδιο μού κάνει мне всё равно; προϊόντα της ιδιας προέλευσης продукция того же происхождения; της ίδιας ηλικίας одного возраста; έχουν το ίδιο μπόϊ (ανάστημα) они одного роста; κατά τον ίδιο τρόπο равным образом; με τον ίδιον τρόπο одинаковым способом; στον ίδιο βαθμό в одинаковой мере; 5) (с артиклем) сам, лично;

    θα έλθω ο ίδιος — я приду сам;

    η ίδια η κατάσταση επιβάλλει сама обстановка заставляет;
    § ιδίαις χερσίν собственноручно; κατ' ιδίαν а) отдельно; б) наедине; τα ίδια Παντελάκη μου, τα ϊδια Παντελή μου или τα ίδια της συχωρεμένης погов, опять одно и то же

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ίδιος

  • 89 el chico es clavado a su padre

    сущ.

    Испанско-русский универсальный словарь > el chico es clavado a su padre

  • 90 el chico es el retrato de su padre

    Испанско-русский универсальный словарь > el chico es el retrato de su padre

  • 91 es el retrato de su padre

    сущ.
    общ. он весь в отца, он вылитый отец

    Испанско-русский универсальный словарь > es el retrato de su padre

  • 92 es todo su padre

    сущ.

    Испанско-русский универсальный словарь > es todo su padre

  • 93 Er ist ganz dem Vater ähnlich

    сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > Er ist ganz dem Vater ähnlich

  • 94 pintado

    adj; Ам.
    похо́жий, вы́литый

    Diccionario español-ruso. América Latina > pintado

  • 95 нач

    1) совсем; совершенно;

    нач выль — совершенно новый;

    нач йӧй — совсем глупый; нач батьыс кодь — совсем как отец, весь в отца

    2) диал. исключительно, только;

    Коми-русский словарь > нач

  • 96 рӧдитчыны

    неперех.
    1) родиться, появиться на свет; уродиться; ◊ пемыдын рӧдитчӧ, а биын кулӧ — загадка в темноте рождается, а с огнём умирает ( отгадка сись — свеча)

    2) перен. зародиться, появиться, народиться;
    см. тж. чужны в 1 и 4 знач.

    Коми-русский словарь > рӧдитчыны

  • 97 чужны

    неперех.
    1) родиться; рождаться; народиться (в каком-л. количестве);

    чужан (прич.) лун — день рождения;

    тані сійӧ чужліс — здесь он родился; чужис дасӧд кага — родился десятый ребёнок ◊ ваын чужис, а ваысь полӧ — загадка в воде родилась, а воды боится ( отгадка сов — соль); чужигад (деепр.) кутшӧм лоан, сэтшӧмӧн и кулан — посл. каким родишься, таким и умрёшь (соотв. горбатого могила исправит)

    2) уродиться в кого-л разг.;
    чужи дзик батьӧ кодь — я уродился весь в отца

    3) взойти, всходить; прорасти, прорастать;

    кӧйдысыс водз чужис — семена рано взошли;

    кушман бура чужӧма — редька хорошо взошла

    4) перен. родиться, народиться, вырасти, зародиться; появиться;

    батя-пиа костын кутіс чужны кӧдзыдлун — между отцом и сыном зародилось отчуждение;

    выль тӧлысь чужӧма — народилась новая луна; чужис выль лача — появилась новая надежда; чужисны выль йӧз — выросло новое поколение

    Коми-русский словарь > чужны

  • 98 chip

    1. noun
    1) щепка, лучина; стружка
    2) обломок (камня); осколок (стекла); отбитый кусок (посуды)
    3) место, где отбит кусок; изъян
    4) тонкий кусочек (сушеного яблока, поджаренного картофеля и т. п.); fish and chips рыба с жареным картофелем
    5) (pl.) collocation чипсы, жареный хрустящий картофель
    6) фишка, марка (в играх)
    7) (pl.) collocation деньги, монеты; to buy chips помещать, вкладывать деньги
    8) ничего не стоящая вещь
    9) (pl.) щебень
    to hand (или to pass)
    in one's chips
    а) рассчитаться;
    б) умереть
    a chip of the old block характером весь в отца
    I don't care a chip мне наплевать
    to have/wear а chip on one's shoulder быть готовым к драке; искать повода к ссоре; держаться вызывающе
    dry as a chip неинтересный
    such carpenters, such chips = видно мастера по работе
    2. verb
    1) стругать, обтесывать; откалывать
    2) отбивать края (посуды и т. п.)
    3) откалываться, отламываться; биться; this china chips easily этот фарфор легко бьется
    4) пробивать яичную скорлупу (о цыплятах)
    5) жарить сырой картофель ломтиками
    chip in
    chip out
    * * *
    1 (n) лучина; стружка; чип; щепка
    2 (v) откалываться; отколоться; раскалываться; расколоться
    * * *
    щепка, лучина; стружка; опилки; что-л. тонкое
    * * *
    [ tʃɪp] n. щепка, лучина, стружка, обломок; осколок, отбитый кусок; изъян; щебень; тонкий кусочек; чипсы; фишка, марка; ничего не стоящая вещь; деньги (сл), монеты; микросхема v. стругать, обтесывать, откалывать, биться; отбивать края
    * * *
    заноза
    колоть
    ломоть
    микросхема
    обломок
    осколок
    отломиться
    подножка
    подсечка
    строгать
    * * *
    I 1. сущ. 1) щепка, лучина; стружка; опилки; что-л. тонкое, как щепка; перен. мн. плотник (особенно корабельный) 2) а) обломок (камня); осколок (стекла); отбитый кусок (посуды) б) мн. щебень в) место, где отбит кусок г) ничего не стоящая вещь 3) фишка, марка (в играх) 4) мн.; разг. деньги 2. гл. 1) рубить, разрубать на части (топором, ножом и т.п.) 2) обтесывать; откалывать (тж. chip away); отбивать края (посуды и т. п.) 3) биться, быть хрупким 4) а) пробивать скорлупу (о вылупляющемся птенце) б) колоть орехи II сущ. 1) "фирменный" прием (особенно о бросках в борьбе) 2) стычка

    Новый англо-русский словарь > chip

  • 99 extension

    noun
    1) вытягивание
    2) протяжение; протяженность
    3) расширение, распространение; удлинение; продолжение, развитие; to put an extension to one's house сделать пристройку к дому; the son was an extension of his father сын был весь в отца
    4) отсрочка; продление
    5) railways ветка
    6) med. выпрямление; вытяжение
    7) tech. наставка, удлинитель
    8) дополнительный телефон (с тем же номером); отводная трубка; добавочный номер (в коммутаторе)
    9) mil. размыкание (строя)
    10) (attr.) extension table раздвижной стол; extension apparatus med. приспособление (в ортопедии) для вытяжения
    University Extension популярные лекции; заочные курсы; практические занятия, организуемые университетом для лиц, не являющихся студентами
    * * *
    (n) популярная лекция; предоставление; предоставление кредита; продление; пролонгация; распространение; распространение знаний; расширение
    * * *
    1) расширение, распространение 2) добавочный
    * * *
    [ex·ten·sion || ɪk'stenʃn] n. вытягивание, протяжение, протяженность, расширение, удлинение, растяжение, распространение, развитие, продление, продолжение, отсрочка, надставка, наставка, удлинитель, укрупнение, добавление, отводная трубка, ветка, добавочный номер, дополнительный телефон, выпрямление, вытяжение, размыкание; расширение файла (определяет его тип)
    * * *
    вытягивание
    вытяжение
    оказание
    отсрочка
    предоставление
    продление
    продления
    продолжение
    продолжения
    протащил
    протяжение
    протяженность
    развитие
    распространение
    распространения
    расширение
    расширения
    сквозняк
    увеличение
    удлинение
    удлинитель
    * * *
    1) а) удлинение б) протяжение, протяженность в) мед. выпрямление; вытягивание, вытяжка (при переломах) г) д) жесты: вытянутая рука, высунутый язык 2) а) расширение, распространение; предел распространения б) надставка в) пристройка г) ж.-д. ветка д) компьют. расширение 3) а) параллельный телефон б) отводная трубка в) добавочный номер 4) воен. размыкание строя

    Новый англо-русский словарь > extension

  • 100 absolument

    adv.
    1. абсолю́тно, совсе́м, соверше́нно;

    vous avez absolument raison — вы абсолю́тно <соверше́нно> пра́вы;

    c'est absolument faux — э́то соверше́нно <совсе́м> не так; c'est absolument son père — э́то вы́литый оте́ц, ∑ он весь в отца́

    (nécessairement) обяза́тельно, соверше́нно, безусло́вно;

    vous serez là.demain? — Oui,absolument — вы бу́дете там за́втра? — Да, непреме́нно <обяза́тельно>;

    cela m'est absolument nécessaire — э́то мне ∫ кра́йне ну́жно <соверше́нно необходи́мо>; il voulait absolument m'accompagner — он во что бы то ни ста́ло хоте́л пойти́ со -мной

    2. fam. (avec une négation) ни в ко́ем слу́чае, ни за что, ника́к;

    il ne faut absolument pas oublier ceci — э́того ни в ко́ем слу́чае <ника́к> нельзя́ забыва́ть

    3. gram. в абсолю́тном употребле́нии, без дополне́ния;

    verbe employé absolument — глаго́л ∫ в абсолю́тном употребле́нии (.употребля́ющийся без дополне́ния)

    Dictionnaire français-russe de type actif > absolument

См. также в других словарях:

  • весь — ВЕСЬ, всего, муж.; жен. вся, всей; ср. всё, всего; мн. все, всех, определит. 1. Полный, без изъятия, целиком. Всю ночь читал. Со всей энергией. Я всё сказал. У меня всё (я кончил говорить). Патриарх всея Руси (всея старая форма род. ед.). 2. всё …   Толковый словарь Ожегова

  • весь — 1. ВЕСЬ, всего, м.; ВСЯ, всей, ж.; ВСЁ, всего, ср.; ВСЕ, всех, вин. неодуш.: все; вин. одуш.: всех. мн.; местоим. прил. 1. Такой, который рассматривается в полном объёме; целый, полный. Отдыхать всё лето. Во всём мире. Молчать всю дорогу.… …   Энциклопедический словарь

  • весь в мать — (в отца, в дедушку и т.п.) О большом сходстве с кем л …   Словарь многих выражений

  • День отца (Доктор Кто) — День отца (Father’s Day Серия «Доктора Кто» Актёры Доктор Девятый Доктор Кристофер Экклстон …   Википедия

  • ПРЕДЛОЖЕНИЕ КРЕСТНОГО ОТЦА — (godfather offer) Предложение о приобретении (tender offer), сделанное одной фирме другой, которая стремится приобрести первую, и настолько выгодное, что руководство покупаемой компании не в силах убедить акционеров от него отказаться. Финансы.… …   Финансовый словарь

  • Сакки, Арриго — Арриго Сакки …   Википедия

  • Иессей — Ишай Иессей или Иессе, сын Овида, ефрафянина из Вифлеема Иудина; у Иессея было 8 сыновей и 2 дочери. 0« во время Саула был старшейшим между мужами (1 Цар. 17:12). Младший сын его был Давид, который пас овец отца. Когда Давид от угроз и… …   Словарь библейских имен

  • Ахав — ( брат отца , т.е. весь в отца ): 1) сын и наследник израил. царя Амврия, основателя династии, царствовавший в 874 852 гг. до Р.Х. Время его правления было ознаменовано религ. конфликтами внутри страны и успешной внешнеполит. борьбой за… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Быт.47:12 — И снабжал Иосиф отца своего и братьев своих и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Бытие 47:12 — И снабжал Иосиф отца своего и братьев своих и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Книга Судей Израилевых 16:31 — И пришли братья его и весь дом отца его, и взяли его, и пошли и похоронили его между Цорою и Естаолом, во гробе Маноя, отца его. Он был судьею Израиля двадцать лет. Суд.13:2 Суд.15:20 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»