Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

он+был+здесь

  • 81 медбӧръяысь

    (в) последний раз;

    медбӧръяысь ӧлӧдны — предупредить (в) последний раз;

    медбӧръяысь шеныштны киӧн — последний раз махнуть рукой; медбӧръяысь вӧлі тані дас во сайын — последний раз я был здесь десять лет назад

    Коми-русский словарь > медбӧръяысь

  • 82 hatodszor

    * * *
    1. (hatodik alkalommal) (в) шестой раз;

    \hatodszor járt itt — он шестой раз был здесь;

    2Т (felsorolásnál) в-шестых;
    3.

    \hatodszorra — в шестой раз; с шестого раза

    Magyar-orosz szótár > hatodszor

  • 83 kifele

    вон
    * * *
    nép. каков собой;

    \kifele ember az, aki itt volt? — что за человек (тот, кто) был здесь?

    Magyar-orosz szótár > kifele

  • 84 O

    1. междом. в сочет. с другими словами: о wie schön! как чудесно!
    о ja! о да!, ах да!
    о je! о боже мой!
    о Gott! о боже!
    о weh! увы!
    о wäre er doch schon hier! ах, если бы он уже был здесь!
    о nein! ах нет!
    2. с обращением: О liebe Karin! Was habe ich dir zu berichten.
    О Ingrid! Glaube ihm kein Wort! См. тж. oh.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > O

  • 85 now

    adv 1. теперь, сейчас; 2. только что (1). Словосочетание just now может относиться к настоящему и в этом случае соответствует русскому сейчас, в данный момент:

    I am busy just now, can you call me some other time? — Я в данный момент занят, не могли бы вы позвонить мне как-нибудь в другой раз?

    Словосочетание just now может относиться и к прошлому, к событиям, не связанным с моментом речи, и соответствовать русскому только что:

    I saw him just now, he was here some ten minutes ago — Я его только что видел, он был здесь каких-нибудь 10 минут тому назад.

    В этих случаях глагол употребляется в форме Past Indefinite. (2). Русское сейчас, относящее действие к будущему, передается сочетанием right now:

    Go there right now — Пойди туда сейчас (же).

    I'll do it right now — Я сейчас же это сделаю.

    He will come right now — Он сейчас придет.

    English-Russian word troubles > now

  • 86 an ceart(u)air

    adv. 1) только что (о прошлом) bha e ann an ceartair он только что был здесь 2) как раз сейчас, прямо сейчас, в настоящий момент (о настоящем и будущем) tha mi trang an ceatair я сейчас занят bidh mi agad an ceartair я буду тобой через мгновение; разг. сейчас!

    Gaelic-Russian dictionary > an ceart(u)air

  • 87 an ceart(u)air

    adv. 1) только что (о прошлом) bha e ann an ceartair он только что был здесь 2) как раз сейчас, прямо сейчас, в настоящий момент (о настоящем и будущем) tha mi trang an ceatair я сейчас занят bidh mi agad an ceartair я буду тобой через мгновение; разг. сейчас!

    Gaelic-Russian dictionary > an ceart(u)air

  • 88 тока

    разг.
    1) недавно, только что, сейчас;
    3) едва, еле-еле, чуть-чуть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тока

  • 89 weight

    I
    Вес. To attach weight to something — придавать значение чему-либо. To pull one's weight — сделать свою часть работы. Это выражение используется в гребном спорте. Каждый член гребной команды должен выкладываться полностью, чтобы довести до максимума общий результат.

    I'm a bit worried about Natasha. She's been with the firm for nearly a year and she still isn't pulling her weight. — Я немного беспокоюсь о Наташе. Она в фирме почти год, а ещё не работает в полную силу.

    To put on weight - прибавлять в весе, полнеть. To throw one's weight about - заносчиво, развязно держаться:

    He was here the other day, throwing his weight about as if he owned the firm. — Он был здесь на днях и держался так высокомерно, что можно было подумать, это владелец фирмы.

    To lift a weight of somebody's mind - снять камень с чьей-либо души (ср. от сердца отлегло, гора с плеч):

    It was a great weight off my mind. — У меня камень с души свалился.

    II
    Тот, кто думает о себе как об очень важной персоне, часто to throw his weight around («разбрасывает свой вес»), т. е. ведёт себя агрессивно и высокомерно по отношению к тем, кого он считает ниже себя рангом. Слово «вес» обозначает важность положения этого человека в обществе, а не вес его тела. Однако to take the weight off one's feet («сбросить вес с чьих-либо ног») — значит «сесть».

    Come in. Take the weight off your feet! — Заходите! Присаживайтесь!

    English-Russian dictionary of expressions > weight

  • 90 also

    ита́к, так, сле́довательно; ста́ло быть, зна́чит

    álso ich wóllte dir ságen, dass... — ита́к, я хоте́л сказа́ть тебе́, что...

    álso ist er doch hier gewésen! — ста́ло быть, он всё-таки был здесь!

    álso es bleibt dabéi! — ита́к, быть посему́!, ита́к, договори́лись!

    álso mórgen? — так [зна́чит], за́втра?

    álso doch! — ста́ло быть, так!, всё-таки!, во́т как!

    álso gut! — ну ла́дно, ну хорошо́!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > also

  • 91 rechtzeitig

    своевре́менно, во́время, в назна́ченное вре́мя

    er war réchtzeitig da — он был здесь в назна́ченное вре́мя

    er kam wie ímmer réchtzeitig — он, как всегда́, пришёл во́время

    du hast uns réchtzeitig darán erínnert — ты своевре́менно напо́мнил нам об э́том

    die Kránkheit wúrde réchtzeitig erkánnt — боле́знь была́ устано́влена своевре́менно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > rechtzeitig

  • 92 just now

    1) пря́мо сейча́с ( at this moment)

    he isn't here just now — в да́нный моме́нт его́ нет (на ме́сте)

    2) мину́ту наза́д ( only a little while ago)

    he was here just now — он то́лько что был здесь

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > just now

  • 93 fubis

    interj AmE sl
    [fuck you, buddy, I'm shipping out]

    "Get your ass over in this here office immediately!" "Fubis!" — "Чтобы через минуту был здесь у меня, блин!" - "Пошел ты!"

    The new dictionary of modern spoken language > fubis

  • 94 quicker than hell

    The new dictionary of modern spoken language > quicker than hell

  • 95 the exact same someone

    n infml

    That's the exact same man who was here last night — Это тот самый человек, который был здесь вчера ночью

    The new dictionary of modern spoken language > the exact same someone

  • 96 mum's the word!

    разг.
    это секрет!; тсс!, тише!, ни слова!, чур, молчать!; ≈ об этом ни гугу

    ‘Ed Truesdale was in town yesterday.’ (This with a knowing eye, as much as to say, "mum's the word".) (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. LIV) — - Вчера был здесь Эд Трусдейл... (при этом многозначительный взгляд, как бы говорящий: "помалкивай").

    ‘Well, Walter,’ she said mockingly... ‘why don't you talk to me?’ He did not reply. ‘Or is mum the word?’ (A. Huxley, ‘Point Counter Point’, ch. VII) — - Ну, Вальтер, - сказала насмешливо Люси... - почему вы не разговариваете со мной? - Он не ответил. - Или вы дали обет молчания?

    ‘For goodness' sake don't tell Mrs. Holloway what I told you.’ ‘Mum's the word.’ (D. Cusack, ‘The Sun Is Not Enough’, ch. 13) — - Ради бога, не передавайте миссис Холлуэй то, что я рассказала вам. - Буду нем как рыба.

    Large English-Russian phrasebook > mum's the word!

  • 97 Einbeck

    Айнбек, город в федеральной земле Нижняя Саксония. Расположен в долине р. Лайне (Leine), на её притоке Ильме (Ilme). Традиционная отрасль экономики – пивоварение (с 1378 г.), ставшее в Средние века основой благосостояния города. Родина пива "бок". Экспорт крепких сортов пива и в настоящее время. В городе есть музей пива. Текстильная, пушная промышленность, производство ковров, обоев, предприятия среднего и малого бизнеса, туризм. Во многом сохранился средневековый облик города с более чем 400 фахверковыми домами (главным образом, XVI в.), готическими церквами (XIII-XV вв.). С г. Айнбек связано имя Тиля Уленшпигеля, который будто бы был здесь подмастерьем пивовара, ему установлен памятник. В Айнбеке родился химик Фридрих Зертюрнер (Friedrich Sertürner, 1783-1841), открывший в 1805 г. морфин. Погребён в часовне Св. Варфоломея (Kapelle St. Bartholomäi). Айнбек входил в состав Ганзейского союза. Статус города с 1272 г., восходит к монастырю Св. Александра (Stift zu St. Alexander), основан в 1080 г. Niedersachsen, Bockbier, Fachwerk, Eulenspiegel Till, Hanse

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Einbeck

  • 98 eben

    1. a
    1) гладкий, ровный; плоский

    éíne ébene Fläche — ровная поверхность

    éíne ébene Stráße — ровная улица

    zu ébener Érde — на уровне земли, на первом этаже

    etw. (A) ében máchen — выравнивать что-л

    2) ровный, спокойный (о езде, шаге)

    Das Pferd hat éínen ebenen Gang. — У лошади ровный шаг.

    zu ebener Érde wóhnen — жить на первом этаже

    2. adv

    der eben erwähnte Vórfall — вышеупомянутый случай

    Wann ist er hier gewésen? – Jetzt eben. — Когда он был здесь? – Только что.

    2) едва, только-только

    so eben разг — сносно, терпимо

    Mit dem Geld kómme ich eben aus. — Этих денег мне едва ли хватит.

    3) именно, как раз

    eben das wóllte er. — Именно этого он и хотел.

    Das ist es ja eben! — Именно! / Это я и имел ввиду.

    3. prtc
    1) именно, как раз (усиливает утверждение)

    eben jetzt bráúchen wir das Geld. — Деньги нам нужны-то именно сейчас.

    2) в побудительных предложениях соответствует частице -ка:

    Sag doch bítte mal eben dem Júngen, dass er kómmen soll. — Скажи-ка, пожалуйста, этому юноше, что он должен прийти.

    Универсальный немецко-русский словарь > eben

  • 99 einig..

    pron indef употр тк в склоняемой форме
    1) pl несколько; некоторые

    nach éínig..en Stúnden — через несколько часов

    éínig..e Mále bin ich dort gewésen. — Я был здесь несколько раз.

    2) некоторая (некоторый, некоторые); немного

    éínig..e méíner Fréúnde — некоторые из моих друзей

    éínig..es davón kénne ich schon. — Об этом я уже кое-что знаю.

    Универсальный немецко-русский словарь > einig..

  • 100 nun

    1. adv
    1) теперь, сейчас, ныне

    von nun an — с этих пор, отныне, впредь

    nun ist sie an der Réíhe. — Теперь подошла её очередь.

    nun erst [erst nun] — лишь теперь

    nun erst recht [nun geráde!] — теперь подавно [тем более]

    4) к настоящему моменту, к сегодняшнему дню (в сравнении с прошлым)

    Die Stadt hat sich nun verändert. — Город изменился (с тех пор как я был здесь в последний раз).

    2. prtc
    1) же, а (выражает противоречие желаемого и действительного)

    Er soll nach Háúse kómmen, nun kommt er nicht. — Он должен идти домой, а он не идёт.

    2) ну что (же), теперь (в ожидании отрицательного ответа)

    Hast du es nun gescháfft? — Ну и что, получилось у тебя?

    nun bin ich schon gekommen. Was soll ich weiter machen? — Вот пришёл я. Что дальше делать?

    Das ist nun éíne fálsche Entschéídung. — Всё-таки это не правильное решение.

    5) ну

    nun éndlich! — наконец-то

    nun, wird’s bald? — ну, скоро?

    nun, nun! — ну-ну!

    Kommt sie nun oder nicht? — Ну что, она идёт или нет?

    7) итак, (ну) и вот (дискурсивный элемент для связки одного изречения с другим)

    nun hábe ich ihr Kind geséhen…И — вот увидел(а) я её ребёнка...

    nun und nímmer(mehr) устникогда в жизни

    3. conj высок уст
    1) после того как, так как

    nun er so lánge weg war, wártet níémand auf ihn. — После того как он так долго отсутствовал, никто его уже не ждёт.

    Универсальный немецко-русский словарь > nun

См. также в других словарях:

  • Здесь был я — Здесь был я …   Википедия

  • Здесь восходит солнце (книга) — Здесь восходит солнце Here Comes the Sun: The Spiritual and Musical Journey of George Harrison Автор: Джошуа Грин Жанр …   Википедия

  • Здесь тоже водятся тигры — Here There Be Tygers Жанр: рассказ Автор: Стивен Кинг Язык оригинала: Английский Публикация …   Википедия

  • ЗДЕСЬ КТО-ТО БЫЛ — «ЗДЕСЬ КТО ТО БЫЛ», Россия, СИНЕ ФАНТОМ, 1992, цв., 42 мин. Параллельное кино. Придя домой, герой обнаруживает, что в его квартире кто то был. Поиск неизвестного гостя занимает его досуг и 42 минуты из жизни зрителя. В ролях: Евгений Кондратьев,… …   Энциклопедия кино

  • Здесь Родос, здесь прыгай! — С латинского: Hie Rodos, hie salta/(хик Родос, хик сальта). Из басни «Хвастун» древнегреческого баснописца Эзопа (VI в. до н. э.), в которой повествуется о человеке, который хвастал, что, когда он был на острове Родос, он сделал там однажды… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Здесь Ах Пуч — (англ. Ah Pook is Here)  произведение американского писателя битника Уильяма Берроуза, ставшее плодом его сотрудничества с художником Малькольмом МакНиллом. Работа над ним началась в начале 1970 х годов, когда Берроуз жил в Лондоне, а… …   Википедия

  • «БЫЛ МАЙ» —         Рассказ. При жизни Булгакова не публиковался. Впервые: Аврора, Л, 1978, №3. Название дано при публикации по первому предложению, в оригинале (машинописи) без названия. По свидетельству третьей жены писателя Е. С. Булгаковой, Б. м. написан …   Энциклопедия Булгакова

  • Здесь курят (фильм) — Эта статья  о фильме Джейсона Райтмана. О романе, по которому он снят, см. Здесь курят (роман). Здесь курят Thank You for Smoking …   Википедия

  • Здесь — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения …   Википедия

  • Здесь и сейчас (альбом) — У этого термина существуют и другие значения, см. Здесь и сейчас (значения). Здесь и сейчас …   Википедия

  • А зори здесь тихие (повесть) — У этого термина существуют и другие значения, см. А зори здесь тихие. А зори здесь тихие А зори здесь тихие …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»