Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

они+решили

  • 121 rule the roost

    задавать тон; хозяйничать, распоряжаться, заправлять делами; верховодить, командовать, повелевать; руководить [первонач. rule the roast]

    And he added suddenly: ‘I'm not easy. If I'd realized how that chap Elderson ruled the roost, I doubt if I should have come on that Board.’ (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part I, ch. VI) — И Сомс внезапно добавил: - Я не вполне спокоен. Если бы я знал раньше, как этот Элдерсон ведет дела, - вряд ли я вошел бы в правление.

    Byron and Shelley had to fly to Italy, whilst Castlereagh and Eldon ruled the roost at home. (B. Shaw, ‘Back to Methuselah’, ‘Preface’) — Байрон и Шелли должны были бежать в Италию, когда Каслрей и Элдон правили Англией.

    Up till then it had been a little religious community where the church elders ruled the roost. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, part III, ‘The University’) — В то время это была маленькая религиозная община, где всем заправляли церковные старейшины.

    Wouldn't like to be her ol' [= old] man. Bet she rules the roost. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. XVI) — Вот уж не хотела бы быть на месте ее мужа. Она ведь заправляет всем в доме.

    Its aim has been to make possible the creation of "federal" states in which feudal and tribal reaction would play a key role, and British imperialism would be left, in effect, to rule the roost from behind the scenes. (J. Woddis, ‘Africa. The Way Ahead’, ch. VI) — Они решили добиваться создания в Африке "федеральных" государств, в которых ведущая роль принадлежала бы реакционной феодальной и племенной верхушке, а фактическую власть негласно осуществляли бы английские империалистические круги.

    Large English-Russian phrasebook > rule the roost

  • 122 spar for time

    спорить, пререкаться, чтобы выиграть время

    They agreed to spar for time - to do anything for time. — Они решили, что главное для них сейчас - выиграть время, спорить, пререкаться, но выиграть время.

    Large English-Russian phrasebook > spar for time

  • 123 stay one's hand

    воздержаться от каких-л. действий

    Although angry at the way the League had thrown out a mutually agreed compromise, Hill and Lloyd decided to stay their hand until after the House of Commons questions. (‘Daily Worker’) — Хотя Хилл и Ллойд были очень недовольны Лигой футболистов, нарушившей принятое совместно решение, они решили воздержаться от каких-либо шагов, пока в палате общин не будет задан вопрос по этому поводу.

    Large English-Russian phrasebook > stay one's hand

  • 124 with one's tail between one's legs

    приниженно, униженно; струсив, поджав хвост; ≈ как побитая собака; см. тж. put one's tail between one's legs

    He had a hell of a time with dear Mamma when he went home with his tail between his legs and without Isabel, and announced that they had determined to take a cottage in rural Kent. (R. Aldington, ‘Death of a Hero’, part I) — Джорджу Огастесу здорово влетело от милой дамы, когда он, поджав хвост, вернулся домой без Изабель и объявил, что они решили снять коттедж в идиллическом Кенте.

    Large English-Russian phrasebook > with one's tail between one's legs

  • 125 на тебе, боже, что нам не гоже

    на тебе, боже, что нам (мне) не гоже (негоже)
    погов.
    it's all right giving smb. hand-me-downs; you're willing to sacrifice what you don't want yourself; cf. it is Gloucestershire kindness; a thing you don't want is dear to any price

    - Что с этим делать? Может быть, тебе подойдёт?... "Ага! - ответила она. - На тебе, боже, что мне негоже. Не пропадать же добру! А покупая эту вещицу именно в подарок, ты не мне дарить её собирался. Что же я, буду отбирать у другой подарок?" (С. Сартаков, Лист Мёбиуса) — 'What shall we do with these? Perhaps they'd fit you?'... 'Oh, yes,' she said, 'it's all right giving me hand-me-downs. We mustn't let them go to waste, must we. But you didn't buy the thing with me in mind, did you? How can I possibly take a present that's for somebody else?..'

    Баташов. Тебе Феклистов звонил? Опять они решили ободрать нас на четырёх человек для районной газеты. Кем поделимся? Зотова. Романенко - раз... Баташов. На тебе, боже, что нам негоже? Это не шефство и не помощь слабым. (М. Шатров, Диктатура совести)Batashov: Did Feklistov call you? They're going to strip us again. They want four of our staff for a district paper. Who can we let them have? Zotova: Romanenko for one... Batashov: Always willing to sacrifice what we don't want ourselves, eh? That's no way to help the weaker brethren.

    Русско-английский фразеологический словарь > на тебе, боже, что нам не гоже

  • 126 следующий


    прил.
    1. къыкIэлъыкIорэ, ыужырэ
    в следующий раз ыужырэ зэIукIэгъум
    на следующий день къыкIэлъыкIорэ мафэм
    2. (ближайший, очередной) зичэзыу
    подходите скорее, кто следующий? псынкIаIоу шъукъекIуалI, хэта зичэзыур?
    3. в знач. мест. мы къыкIэлъыкIорэ, мырэущтэу, мыщ фэдэ
    пришла телеграмма следующего содержания мыщ фэдэ мэхьанэ иIэу телеграммэ къэкIуагъ
    мы это сделаем следующим образом тэ ар мырэщтэу тшIыщт
    4. в знач. сущ. с мы къыкIэлъыкIорэр
    они решили следующее мы къыкIэлъыкIорэр ахэм зэдаштагъэ

    Русско-адыгейский словарь > следующий

  • 127 diradare

    Il nuovo dizionario italiano-russo > diradare

  • 128 disamina

    f.

    dopo un'accurata disamina della situazione decisero di intervenire — тщательно проанализировав положение, они решили вмешаться

    Il nuovo dizionario italiano-russo > disamina

См. также в других словарях:

  • Они сражались за Пиренеями — PzI T26 …   Энциклопедия техники

  • Белоснежка 2: И жили они счастливо (мультфильм) — «Белоснежка 2: И жили они счастливо» (англ. «Happily Ever After») мультфильм. Производство: США, 1990 год. Подходит время свадьбы Белоснежки и принца.Гуляя пот лугу они решили пригласить на свою свадьбу, семь гномов.Когда Белоснежка беззаботно… …   Википедия

  • Братья Пилоты вдруг решили поохотиться — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Сергей Гордеев Автор сценария Александр Татарский Валерий Качаев …   Википедия

  • Искусственные острова: для чего они создаются? — 300 насыпных островов, расположенных в форме географической карты мира, созданы в Объединенных Арабских Эмиратах недалеко от города Дубаи. Проект получил название The World. Для привлечения большего количества туристов появилась необходимость… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Волшебный школьный автобус (мультсериал) — Волшебный школьный автобус The Magic School Bus Сокращения TMSB, ВША Жанры Фэнтези Мультсериал …   Википедия

  • Волшебный школьный автобус — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Список выпусков сериала «Наша Russia» — Основная статья: Наша Russia Содержание 1 1 сезон (2006) 2 2 сезон (2007) 3 3 сезон (2007) 4 (2007, 2009) …   Википедия

  • Список серий мультсериала «Лунтик» — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Список серий сериала «Лунтик» — Основная статья: Приключения Лунтика и его друзей Содержание 1 Количество серий 2 Список серий мультсериала Лунтик и его друзья …   Википедия

  • Список серий аниме «The Prince of Tennis» — Основная статья: The Prince of Tennis Данная статья содержит список серий аниме «The Prince of Tennis», которое впервые транслировалось в Японии с 10 октября 2001 года по 30 марта 2005 года. Оригинальный аниме сериал ТВ 1 содержит в общей… …   Википедия

  • Список эпизодов мультсериала «Эй, Арнольд!» — Мультсериал «Эй, Арнольд!» включает 98 серий по 23 минуты и одну двойную серию («The Journal» длиной 45 минут), разбитых на 5 сезонов. Большинство серий состоят из двух не связанных по сюжету эпизодов, но некоторые серии целиком состоят из одного …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»