-
101 symbolism
•• Symbolism 1. the practice of representing things by symbols. 2. a set of symbols. 3. symbolic meaning or character (The Random House Dictionary).
•• По-русски слово символизм имеет лишь одно значение – см. в словаре Ожегова (антиреалистическое упадочническое направление в литературе и искусстве конца XIX-начала XX в.в. и т.д.). Определение, конечно, идеологизированное и поэтому устаревшее, но ясно, о чем речь. В английском языке, как и другие слова с -ism, symbolism имеет более широкое значение, ближе к русскому символика, символическое значение. [Mrs. Clinton’s] chief of staff... says “she’s realized that the symbolism of her office can be very effective” as a tool (Newsweek). – ...она пришла к выводу, что ее положение имеет символическое значение, которое можно использовать весьма эффективно.
-
102 cheesecake
""клубничные (или ягодичные?)"" части женского тела (грудь, бедра... короче, для кого как): Джейн готовится к конкурсу ""Мисс Массачусетс"". Она пришла к фотографу, чтобы он сделал несколько художественных снимков для отборочной комиссии. Тот сфотографировал Джейн в купальнике сидящей на корточках под зонтиком, но явно не удовлетворен этим снимком.— Well let's try another one. Rise up, roll around and show me your cheesecake.— Хорошо, давай попробуем другую позу. Встань и крутись на месте, демонстрируя самые сексуальные места... Ну, а какие для фотографа ""самые сексуальные места "", сказать, если честно, трудно.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > cheesecake
-
103 purposely
['pɜːpəslɪ]нареч.нарочно, специально; преднамеренно, умышленноShe came purposely to see him. — Она пришла специально, чтобы увидеть его.
-
104 to put lead in one's pencil
разг.; шутл.; эвф. поставить карандаш кому-л. вертикально; привести чей-л. инструмент в рабочее состояние ( о мужском члене)She came over with two glasses. "If that doesn't put some lead in your pencil, I don't know what will." — Она пришла с двумя стаканами: "Если и после этого у тебя не встанет, то я не знаю, что вообще может помочь".
Англо-русский современный словарь > to put lead in one's pencil
-
105 rapture
['ræpʧə] 1. сущ.1) восторг, восхищениеShe went into raptures at the news of her success. — Она пришла в восторг от новости о своём успехе.
Syn:2) уст. похищение3) рел. вознесение, восхищение, взятие живым на небо2. гл.приводить в восторг, в восхищение -
106 spin
[spɪn] 1. гл.; прош. вр. spun, уст. span, прич. прош. вр. spun1)а) прясть, сучить ( шерсть)б) плести (паутину; о пауке)2)а) крутить, вертетьto spin a coin — подбрасывать монету; бросать жребий
б) крутиться, вертетьсяto spin fast / quickly / rapidly — быстро крутиться
The propeller was spinning slowly. — Пропеллер вращался медленно.
Syn:3) = spin (a)round поворачиваться (кругом), оборачиватьсяHe spun round at the sound of his name. — Он обернулся, услышав своё имя.
Syn:4) авто буксовать, пробуксовыватьOur wheels were spinning on the ice. — Мы забуксовали на льду.
My head is spinning. — У меня кружится голова.
Syn:reel II 2.6) разг. проваливаться ( на экзамене)7) разг. ; = spin along нестись, быстро двигаться ( о траснпортном средстве)The car was spinning along nicely when suddenly the engine stopped. — Машина плавно шла на хорошей скорости, и вдруг заглох двигатель.
Syn:troll I 2.9) тех. выдавливать ( на токарно-давильном станке)10)а) разрабатывать, придумыватьto spin a story / yarn — плести небылицы
Syn:б) подавать информацию предвзято; раскручивать, пиаритьto spin one's version of the truth — продвигать / распространять свою версию случившегося
The administration is relentlessly spinning the war. — Администрация настойчиво пиарит войну.
11) = spin outа) продолжать; удлинять; развиватьShakespeare, Spenser, Milton: the list could be spun out. — Шекспир, Спенсер, Милтон - список можно было бы продолжить.
б) продлевать; растягивать; экономитьto spin out money — не транжирить деньги, растягивать на определённый срок
Their stores will have to be spun out. — Им придётся растягивать свои запасы (продовольствия).
••to spin one's wheels амер.; разг. — буксовать, пробуксовывать, не двигаться с места
- spin off- spin out2. сущ.1)а) верчение, вращение, кружениеto impart some spin to a ball — придать мячу вращение, "закрутить" мяч
Give the washing another spin. — Прокрути постиранное бельё еще раз (в центрифуге).
Syn:б) авиа штопорThe plane went into (came out of) a spin. — Самолёт вошёл в штопор (вышел из штопора).
в) спорт. вращение, спираль ( в фигурном катании)2)а) кувырок, прыжок кувыркомSyn:б) подбрасывание кверху монетки с тем, чтобы принять какое-л. решение3) короткая прогулка ( на автомобиле); быстрая езда (на автомашине, велосипеде, лодке)Syn:4) физ. спин5) смятение, замешательствоIt happened so fast that her mind went into a spin. — Это произошло так быстро, что она пришла в смятение.
6) австрал.; разг. полоса ( период везения или невезения)What a miserable bloody spin he was having. (D. Ballantyne) — Через какие жуткие испытания ему приходилось проходить!
-
107 berserk
To go berserk — впасть в ярость, обезуметь. В скандинавской мифологии Берсерк был воином-героем, который сражался без кольчуги и щита, покрытый только медвежьей шкурой. Таким образом, этимология его имени восходит к древнескандинавским bjorn serkr (медвежья рубашка), berr serce (без кольчуги) или berr serkr (без рубашки). Его последователи, берсерки, были членами элитного боевого отряда, которые шли на битву, воя и кусая лезвия своих мечей, чтобы напугать противника зрелищем своей яростной дикости. Их жестокость, однако, не ограничивалась полем битвы. Убийства и насилие среди этих людей было обычным делом.When I told her how much I had paid for my new suit she went completely berserk. — Когда я сказал ей, сколько заплатил за новый костюм, она пришла в ярость.
-
108 Superlative degree: adjectives
1) Превосходная степень прилагательных в английском языке может образовываться синтетически (прибавлением суффикса - est) или аналитически (с помощью конструкции со словом most).а) Синтетически образуют превосходную степень односложные прилагательные (кроме right и wrong), а также часть двусложных прилагательных: все оканчивающиеся на -y, а также прилагательные clever, narrow, quiet, simpleб) Многие двусложные прилагательные могут образовывать превосходную степень как синтетически, так и аналитическиsevere (строгий) — the severest/the most severe (самый строгий)
pleasant (приятный) — the pleasantest/the most pleasant (самый приятный)
в) Только аналитически образуют превосходную степень некоторые двусложные прилагательные (в частности, все оканчивающиеся на -ing, -ed, -ful и - less), а также прилагательные, состоящие из трех или более слогов.В случае сомнений способ образования превосходной степени двусложных прилагательных следует устанавливать по словарюг) несколько прилагательных образуют превосходную степень нерегулярно или имеют несколько форм превосходной степени:far (дальний) — farthest/furthest (самый дальний)old (старый) — oldest (самый старый)/eldest (самый старший)Также нерегулярно образуют превосходную степень следующие местоимения-прилагательные:much/many (много) — most (наибольший)2) Прилагательные в превосходной степени, как правило, употребляются с определенным артиклем the (или притяжательным местоимением). Без артикля употребляются прилагательные в превосходной степени, если сравнивается степень проявления какой-либо характеристики одного и того же предмета в различных ситуацияхI feel best when I've taken a walk — Я чувствую себя лучше всего после прогулки
3) После прилагательных в превосходной степени (а также после слов first, last, next) употребляется инфинитивный оборот, соответствующий определительному придаточному предложению, если подлежащее основного предложения и инфинитивного оборота совпадаютHe will be the oldest man to fly in space — Он будет самым старым из тех, кто летал в космос
She was the first to come — Она пришла первой
English-Russian grammar dictionary > Superlative degree: adjectives
-
109 conscious
['kɔnʃəs]adjShe became conscious after the anesthesia wore off. — Она пришла в сознание после наркоза.
He was conscious to the last moment. — Он был в сознании до последней минуты.
2) сознающий, понимающийHe didn't seem conscious of her presence. — Он, казалось, не замечал ее присутствия.
He was conscious that he was making a mistake. — Он понимал, что делает ошибку.
- be conscious of one's faults- be conscious of being foolish
- be conscious of one's own inexperience3) чувствующий, ощущающийHe was conscious that someone was looking at him. — Он почувствовал, что кто-то на него смотрит
- be conscious of a sharp pain in one's arm- be conscious of being watched -
110 Tag
m (-(e)s, -e)ein schöner Tag — прекра́сный день
ein gráuer Tag — се́рый день
ein kálter Tag — холо́дный день
ein wármer Tag — тёплый день
ein héißer Tag — жа́ркий день
ein stíller Tag — ти́хий день
der längste Tag — са́мый дли́нный день
der kürzeste Tag — са́мый коро́ткий день
der létzte Tag — после́дний день
der nächste Tag — сле́дующий день
der vórige Tag — про́шлый день
ein Tag im Jánuar — день в январе́
ein Tag in díesem Mónat — день в э́том ме́сяце
der Tag war kalt / warm / heiß / nass — день был холо́дным / тёплым / жа́рким / сыры́м
es kommt [wird] Tag — наступа́ет день
es ist schon Tag — уже́ день
der Tag beginnt — начина́ется день
der Tag ist zu Énde — день зако́нчился
am nächsten Tag — на сле́дующий день
an díesem Tag(e) — в э́тот день
spät am Tage — к концу́ дня
es ist noch früh am Tag(e) — вре́мя ещё ра́ннее
ich hábe ihn am Tage vor dem Únglück geséhen — я ви́дел его́ за день до несча́стья
er kam jéden Tag — он приходи́л ка́ждый день
er árbeitete den gánzen Tag — он рабо́тал весь день
héute hábe ich méinen fréien Tag — сего́дня у меня́ выходно́й
sie kam éinen Tag früher — она́ пришла́ [прие́хала] на день ра́ньше
während des Tages — в тече́ние дня
er war dort nur éinen Tag — он был там то́лько (оди́н) день
éines Tages — одна́жды
die Tage wérden länger / kürzer — дни стано́вятся длинне́е / коро́че
die Tage vergéhen schnell — дни прохо́дят бы́стро
er hat éinige Tage im Süden verbrácht — он провёл не́сколько дней на ю́ге
die Wóche hat síeben Tage — в неде́ле семь дней
ich hábe drei Tage gewártet — я ждал три дня
nach drei Tagen [drei Tage später] kam er zurück — че́рез три дня он верну́лся
in wíeviel Tagen kehrst du zurück? — че́рез ско́лько дней ты вернёшься?
in den nächsten Tagen — в ближа́йшие дни
gúten Tag! — здра́вствуй(те)!
gúten Tag ságen — поздоро́ваться с кем-либо••der Internationále Fráuentag — Междунаро́дный же́нский день
Tag der óffenen Tür — день откры́тых двере́й
-
111 cues
n pl AmE slGive her a couple of cues to help bring her down — Дай ей пару таблеток, чтобы она пришла в себя после наркотика
-
112 give someone the raspberry
expr slThe disappointed crowd was giving him the raspberry demanding the knock-out they paid to see — Разочарованная толпа шумно выражала свое недовольство, требуя от него послать своего противника в нокаут, который она пришла посмотреть
The new dictionary of modern spoken language > give someone the raspberry
-
113 grounded
adj AmE slShe is grounded for a week because she came in late — Ее не выпускают из дома, потому что она пришла поздно
You are grounded and that's it — Ты будешь сидеть дома, и на этом разговор окончен
-
114 have crabs
-
115 hit the ceiling
expr slMy dad will probably hit the ceiling when he finds out I've been playing hooky from school — Мой предок поднимет хай, когда узнает, что я прогулял уроки
She really hit the ceiling when she found out what happened — Она пришла в ярость, когда узнала о случившемся
The new dictionary of modern spoken language > hit the ceiling
-
116 killed off
-
117 spot
I n1) infmlI'll just have a spot, please — Налейте мне чуть-чуть
We like a good smoke and a spot of acid if there's any around — Мы любим курнуть и немного забалдеть от ЛСД, если нам его удается достать
2) infml esp BrEWhat about doing a spot of work? — Как насчет того, чтобы немного поработать?
3) AmE slII vi impers III vtIt was a nice little spot with a combo and canary — В этом приличном ночном клубе был оркестр и певица
1) infmlHe's a tall man easy to spot in a crowd — Он высокий, и его сразу увидишь в толпе
The policeman couldn't spot the pickpocket in the crowd — Полицейскому никак не удавалось засечь карманника в толпе
2) AmE infml3) AmE sl4) AmE slIV adv BrE infml -
118 stone broke
adj sl -
119 tag after
-
120 flip one's lid
жарг.1) прийти в бешеный восторг; потерять голову (от кого-л.) [первонач. амер.]She flipped her lid over a hat she saw in the store window. (DAI) — Она пришла в восторг от шляпки, которую увидела в витрине магазина.
2) рехнуться, спятитьWhen he offered me three times the pay I was getting, I thought he had flipped his lid. (DAI) — Когда он предложил мне в три раза больше, я подумал, что он рехнулся.
3) взбелениться, разозлитьсяWhen that pushy salesman came back Mom really flipped her lid. (DAI) — Когда этот настырный коммивояжер пришел снова, мама просто взвилась от злости.
...one of the dogs, sank his teeth into a tender part and the bull flipped his lid completely. (Suppl) — Собака вцепилась быку в зад, и бык взревел от боли и ярости.
См. также в других словарях:
Она — мужчина — She s the Man Жанр молодёжная комедия … Википедия
Она — мужчина She s the Man Жанр … Википедия
Она защищает Родину (фильм) — Она защищает Родину Жанр драма военный фильм Режиссёр Фридрих Эрмлер Автор сценария Алексей Каплер … Википедия
Она - мужчина — She s the Man Жанр молодёжная комедия Режиссёр Энди Фикмен В главных ролях Аманда Байнс … Википедия
Она - мужчина (фильм) — Она мужчина She s the Man Жанр молодёжная комедия Режиссёр Энди Фикмен В главных ролях Аманда Байнс … Википедия
Она — мужчина (фильм) — Она мужчина She s the Man Жанр молодёжная комедия Режиссёр Энди Фикмен В главных ролях Аманда Байнс … Википедия
Пришла и говорю (альбом) — У названия этой статьи существуют и другие значения, см. Пришла и говорю (фильм). Пришла и говорю студийный альбом Аллы Пугачёвой Дата выпуска … Википедия
Пришла и говорю (фильм) — У названия этой статьи существуют и другие значения, см. Пришла и говорю (альбом). Пришла и говорю … Википедия
И пришла любовь — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное … Википедия
Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — … Википедия
И все-таки она вертится — И все таки она вертится! (На смерть Егора Тимуровича Гайдара) Я доволен своей судьбой. Я доволен тем, что довелось на практике сделать что то, что, мне кажется, было хотя и тяжелым, но важным и полезным для моей Родины. Е.Гайдар Для… … Экономико-математический словарь