Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

олымбал

  • 41 тореш

    1. сущ. поперечина; предмет, укладываемый поперек чего-л. Торешлан пышташ класть в качестве поперечины; пуш тореш поперечина лодки; торешым чыкаш засунуть поперечину.
    □ Вагон омса вишыш торешым керме. Ф. Майоров. В проём вагонной двери воткнута поперечина. (Ава) ончыч торешым пыштыш, вара, кӱ жгӧ варам налын, омсам эҥертыш. О. Тыныш. Мать сначала наложила поперечину, затем, взяв толстый шест, подперла дверь.
    2. сущ. ширина; протяжение чего-л. в отличие от длины. Пӧ лемын торешыже – вич йолтошкалтыш, кутышыжо – лу. А. Тимофеев. Ширина комнаты – пять шагов, длина – десять. Торешыже гын иктаж кок уштыш чоло верым авалта, кутышыжо пеш торашке --- миен тӱ кна. И. Васильев. Ширина-то охватывает протяженность около двух километров, а длина простирается очень далеко.
    3. сущ. этн. уток; поперечные нити ткани, переплетающиеся с продольными. Кутшылан муш шӱ ртӧ, торешыжлан налме шӱ ртӧ. МЭЭ. Для основы нити из кудели, в качестве утка – покупные нитки. Йӧ ре ыштет, мушыжым кышкет торешеш, мамыкшым кутеш ыштет. МДЭ. Делаешь смешанную ткань, кудель используешь на уток, а хлопчатобумажную нить – на основу.
    4. сущ. этн. движение поперек (наперерез). А кушташ лекше ӱдыр-влак ик могырыш йыр тавен каят, вес могырыш – торешым ыштат. Ю. Артамонов. А вышедшие плясать девушки в одну сторону идут, отбивая такт по кругу, в другую – делают движение наперерез.
    5. сущ. несогласный; тот, кто выступает против чего-л. Торешрак-влакет вигак вуйлатышын шем спискышкыже логалыт. А. Юзыкайн. А несогласные сразу же попадают в черный список начальника.
    6. прил. поперечный; расположенный поперек. Тореш корно поперечная линия; тореш оҥа поперечная доска; тореш пашкар поперечная палочка; тореш урем поперечная улица.
    □ Уремдам чаманеда гын, тореш печым печыза. Муро. Если вам жалко своей улицы, поставьте поперечный забор. (Сакар) пӱ нчӧ тӱ рышкат шуо, тореш межамат эртыш. С. Чавайн. Сакар добрался и до края сосняка, прошел и поперечную межу.
    7. прил. противоположный; находящийся против чего-л. Омсалан тореш пырдыжыште кок окна рож коеш. П. Корнилов. В стене, находящейся напротив двери, видны два оконных проема. Ср. ваштареш.
    8. прил. торчащий, топорщащийся (в стороны). Тореш ӧ рышан с топорщащимися усами.
    □ А ӱстел шеҥгелне --- торешрак пылышан следователь шинчылтын. И. Васильев. А за столом сидел следователь с чуть торчащими ушами.
    9. прил. противный, противоречащий; запрещающий, направленный против чего-л. Мыланна марий калыкын искусствыжым чуваш семынак ешарен мотораҥдаш лиеш – тидлан тореш закон уке. М. Шкетан. Нам, как и чувашам, можно обогащать, делать красивее искусство марийского народа – закона, противоречащего этому, нет. Ср. ваштареш.
    10. прил. этн. уточный; относящийся к утку ткани. Тореш шӱ ртым шуша але вопш кондыштеш. МЭЭ. Уточную нить приводит в движение челнок или цевка.
    11. прил. несогласный, строптивый, упрямый; делающий наперекор кому-чему-л. – Тый, Ачин, могай тореш еҥулат! Я. Ялкайн. – Ачин, какой же ты упрямый человек! Марий шке (чарыме) мутшым ойлен гына шуктен – тореш ватыже каяшат тарванен. Й. Осмин. Муж только успел высказать свое предупреждение – строптивая жена уже пошла. Ср. тупуй, ӱскырт.
    12. прил. косой; ступающий носками врозь. – Пеш каем ыле, но, вуеш ида нал, йолем тореш, – культурно гына ойлен шындышым. Г. Чемеков. – Я бы охотно пошел, но, извините, ноги у меня косые (носками врозь), – высказался я культурненько.
    13. нар. поперек; в направлении ширины чего-л. Корнылан тореш поперек дороги; тореш пӱ чкаш разрезать поперек; уремлан тореш поперек улицы.
    □ Пуш, тырын-тӱ рын тайналтен, кашке рӱ дылан тореш иеш. К. Васин. Лодка, сильно качаясь, плывет поперек стремнины. А ме пасу вуйым тореш ӱден савырнышна. Й. Ялмарий. А мы конец поля засеяли поперек.
    14. нар. наперерез; пересекая кому-л. путь. (Пӧ ръеҥ) чемоданым ваче ӱмбак налын, машинылан тореш куржеш. П. Луков. Мужчина, взяв чемодан на плечо, бежит наперерез машине.
    15. нар. боком; не лицевой и не задней частью. Картузетым тореш упшалынат. Ты надел картуз боком. Еренте кечылан тореш шинча. М. Шкетан. Еренте сидит боком к солнцу. Ср. ӧ рдыжын, шӧ рын.
    16. нар. косо, с наклоном назад или набок. Ош шовычым тореш пидаш Мый руш ӱдыр омылыс. Муро. Чтобы завязывать платок назад, я ведь не русская девушка. Ср. шеҥгекыла.
    17. нар. торчком, торчмя (в разные стороны). Антипын --- пылышыжат коршаҥге лышташ гае вуйлан тореш шинча. «Ончыко». У Антипа даже уши стоят торчком на голове, словно листья лопуха.
    18. нар. наперекор, вопреки кому-чему-л.; против кого-чего-л.; с кем-чем-л. Тореш лияш быть против; тореш ойлаш (пелешташ) говорить (сказать) наперекор, перечить.
    □ (Микал) эртак тореш кутыра. А. Ягельдин. Микал все время говорит наперекор. – Молан шыльыч? Докладетлан тореш ыштет вет. Я. Ялкайн. Почему исчез? Ты ведь поступаешь вопреки своему докладу. Ср. ваштареш.
    19. посл. выражает место; передается предлогами около, возле, близ, у, напротив, поперек. Сакар --- ечыжым тайыл тореш ыштен шогале. С. Чавайн. Сакар поставил свои лыжи поперек склона.
    ◊ Йылмым тореш пурлаш
    1. прикусить язык; внезапно замолчать. Йылметым тореш пурл! Прикуси-ка язык! 2) умереть, сдохнуть. Спринт гала, лучко метрешак йылмым тореш пурлын возам. Тореш каяш
    1. идти (выступать) против, противодействовать. – Кузе туге огыт пу? Кӧ тореш кая? М. Шкетан. – Как так не выдают? Кто противодействует? 2) противоречить, не соответствовать, имея в себе противоречия и неувязки. (Ойлышо-влакын) мутышт тореш каяш тӱҥале. «У вий». Слова выступающих стали противоречить (друг другу). Тореш олымбал уст. нары, настил для спанья выше пола. Тореш олымбалне ик шоҥгырак еҥкӱ слем шоктен шинча. С. Чавайн. На нарах сидит один пожилой человек и играет на гуслях. Тореш пышкем неправильный (букв. поперечный) узел. Тореш пышкемым рудаш йӧ сӧ. Трудно развязать неправильный узел. Тореш руалаш отрубить, отрезать; резко, грубо ответить (сказать). – Мыйым садак огыт нал, - тореш руальым. В. Сапаев. – Меня всё равно не возьмут, - отрубил я. Тореш тоям (кашкам) пышташ (чыкаш, шуралташ) совать палки в колёса; мешать, создавать помехи, препятствия кому-л. Марий-влаклан йол коклашкышт тореш тоям чыкыман огыл. М. Шкетан. Не надо марийцам совать палки в колёса. Тореш шогалаш выступить против кого-чего-л., начать препятствовать, стать препятствием. Ямет тореш ок шогал, шона (Эрвика). Д. Орай. Эрвика думает, что Ямет не станет препятствовать. Тореш шогаш противостоять, противодействовать, препятствовать, создавать препятствия. (Власть) вералан тореш ок шого, марийланат эрыкым пуэн. М. Шкетан. Власть не противодействует вере, и марийцам дала свободу. Умша тореш каен рот скривился, скосился, покосился (о выражении неудовольствия). – Вигак коеш, – чоян шыргыжале Володя, – умшадат тореш каен. В. Иванов. – Сразу видно, – хитро улыбнулся Володя, – у вас и рты скривились.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тореш

  • 42 тулвер

    книжн.
    1. место костра при языческом молении, жертвенник; костёр. Кумалмаште тӱ рлӧ Юмын шке тулверже лийын. Кажне тулверын шкенжын пушеҥгыже лиеш (кожла огыл, а лышташан пушеҥге). “Мар. Эл” На молениях у различных Богов были свои жертвенники. У каждого жертвенника – своё дерево (не хвойное, а лиственное дерево).
    2. место для костра; кострище, очаг; костер. Кӧ ргыштӧ – кум тур дене ыштыме олымбал, покшелне – тулвер. А. Айзенворт. Внутри – на трех чурбаках скамейка, посредине – место для костра. Тулвер гыч кок-кум ошкылым ыштымек, кеч шинчам шуралте – нимат ок кой. В. Юксерн. Сделаешь от костра два-три шага, ничего не видно, хоть глаз выколи. Ср. тулолмо.
    3. в поз. опр. связанный с очагом, кострищем, костром; очага, кострища, костра. Тулвер леваш воктен шогышо одар пистын кумда ӱмылжӧ кужемын, отар тореш шуйналт возын. В. Юксерн. Широкая тень раскидистой липы, стоящей рядом с навесом для очага, вытянулась, легла поперек пасеки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тулвер

  • 43 ужар(ге)

    Г. ыжа́р(гы)
    1. зелёный; цвета травы, листьев. Ужар шудо зелёная трава; ужар шовыч зелёный платок.
    □ Ужар чия дене чиялтыме олымбал-влак койыт. В. Дмитриев. Виднеются скамейки, покрашенные зелёной краской. Буфетчица чеверген кайыш, ужаргырак шинчаже пыльгыжеш веле. П. Корнилов. Буфетчица покраснела, зеленоватые глаза кокетливо улыбаются.
    2. зелёный; поросший зеленью, растительностью. Ужар ола зелёный город; ужар олык зелёный луг.
    □ Йырым-йыр ужар пасу, кандалге кава. З. Каткова. Кругом зелёное поле, голубоватое небо.
    3. зелёный, свежий. Ужар выньыкым кондышна, кушак шинчын кучышаш? С. Чавайн. Мы принесли свежий веник, где присев, его связать?
    4. зелёный, неспелый, недозрелый. Ужар снеге зелёная, неспелая земляника; ужар шоптыр неспелая смородина.
    □ Олма але ужарге, лышташ лоҥгаште кеча, кугемеш, шеремеш, шуэш. С. Чавайн. Яблоки ещё неспелые, висят среди листьев, вырастут, станут сладкими, созреют.
    5. перен. зелёный, молодой, неопытный. Ужар комбиге молодой гусёнок; ужар жап молодое время.
    □ Ужар вуем, ужар капем ойгым ужде ок утло! Муро. Молодая моя голова, тело моё молодое не преминут увидеть горя! – Корий шольо, тыйымат огыт йод, але ужарге улат, да господа-влак ончылно шкендычым кучаш тунем, – вашештыш Осып. А. Березин. – Брат Корий, и тебя не спрашивают, ты ещё молод, и научись себя вести перед господами, – ответил Осып. Ср. самырык, рвезе.
    6. в знач. сущ. зелень; растительность, растения зелёного цвета. Кож лӱсын ужаргыже пыташ тӱҥалын – шӱльӧ тӱредаш йӧра. Пале. Зелень хвои на елях стала блёкнуть – пора жать овес. Лачак корем вес могырышто гына ужаргыште визытын-кудытын рвезе-шамыч шинчылтыныт. Д. Орай. Лишь на другой стороне оврага на траве (букв. на зелени) сидело пятеро-шестеро ребят.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужар(ге)

  • 44 чыҥгыр-чыҥгыр

    нар. плотно, тесно сжав, прижав одно к другому вплотную, битком (набитый). Вожсаска дене чыҥгыр-чыҥгыр темыме мешак мешок, плотно набитый корнеплодом.
    □ Изи орол пӧ рт тич чыҥгыр-чыҥгыр калык: олымбал йыр шинчат, южышт йол ӱмбалне шогат, кӱ вар ӱмбакат волен шинчыныт. О. Шабдар. В сторожке народу битком набилось: сидят на лавочках, некоторые стоят на ногах, иные уселись даже на пол. Ср. шыҥ-шыҥ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыҥгыр-чыҥгыр

  • 45 шукташ

    шукта́ш
    I Г. шо́кташ -ем
    1. успевать, успеть; суметь сделать что-л. (в срок, своевременно). Каен шукташ успеть уехать (уйти); мушкын шукташ успеть помыть (постирать); ыштен шукташ успеть сделать; куржын шукташ успеть убежать.
    □ Сакар омсам почын гына шуктыш – олымбал йымач изи ола пий кудал лекте. С. Чавайн. Сакар только успел открыть дверь – из-под скамейки выбежала пёстрая собачка. Кас ӱжара йӧ рен ыш шукто – чевергыш эрвелнат кава. С. Вишневский. Не успела погаснуть вечерняя заря – на востоке заалело небо.
    2. выполнять, выполнить; исполнять, исполнить; осуществлять, осуществить что-л.; удовлетворять, удовлетворить (просьбу, желание и т. д.). Заданийым шукташ выполнить задание; планым шукташ выполнить план; кумылым шукташ удовлетворить желание; йодмым шукташ удовлетворить просьбу; мутым шукташ исполнить обещание; шонымым шукташ осуществить мечту.
    □ Фильмыште музыка ден йӱ к-йӱ ан кӱ лешан рольым шуктат. Г. Зайниев. В фильме музыка и шум выполняют важную роль. – Тиде пашам шуктет гын, нимо ойгым палыде илаш тӱҥалат. К. Васин. – Если выполнишь эту работу, то будешь жить не зная горя.
    3. доводить, довести; занимаясь каким-л. делом, работой и т. д., достигать (достичь) какого-л. предела. Пашам мучашке шукташ довести работу до конца; пырчым ӱдышаш кондицийыш шукташ довести семена до посевной кондиции.
    □ – Прокатым гына пуышт. Башньым иктаж куд шӱ дӧ метрыш шуктена ыле. «Мар. ком.». – Лишь бы прокат дали. Мы бы башню довели до шестисот метров.
    4. доводить, довести; сообщать, сообщить; передавать, передать. Уверым шукташ довести новость; калык дек шукташ довести до людей.
    □ (Петр Макси) иктаж-мом колеш гын, эн ончычак Эчанлан толын ойла, а тудыжо апшат дек шукта. Н. Лекайн. Если Петр Макси что-нибудь услышит, в первую очередь говорит Эчану, а тот доводит до кузнеца. – Окса планым посна колхозлаш, яллаш, сурт еда шукташ, – Ведоткин ойым ышта. Д. Орай. – Денежный план нужно довести до отдельных колхозов, деревень, хозяйств, – предлагает Ведоткин.
    5. доводить, довести; приводить (привести) в какое-л. состояние. Шомак кӱ зӧ огыл, да кӱ зӧ марте шукта. Калыкмут. Слово не нож, но доводит до ножа. (Ксения:) Сергей, Улям шинчавӱ д марте шуктенат. А. Волков. (Ксения:) Сергей, Улю ты довёл до слёз.
    6. достигать, достичь, достигнуть; доживать, дожить (до какого-л. возраста). Але (Матра кува) кудло ийымат шуктен огыл. М.-Азмекей. Старуха Матра не достигла и шестидесяти лет. Ср. темаш.
    7. дотягивать, дотянуть; проводить (провести) известный период времени до какого-л. срока, до конца. – Да, вучашат ынде шукак кодын огыл, вашке талукым шукта, – йӱ кынак воштыл колтыш Палантай. В. Исаков. – Да, теперь осталось ждать немного, скоро дотянет год, – громко рассмеялся Палантай. – Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. – Один работает на одном месте по двадцать лет, другой не дотягивает и двух месяцев, убегает.
    8. доставлять, доставить (до какого-л. места, к месту назначения). Тыге ме киндым кӱ леш верыш шуктышна. Н. Лекайн. Так мы хлеб доставили в нужное место. Чодырам верыш шуктымо. Н. Лекайн. Лес доставлен до места.
    9. доводить, довести; прокладывать (проложить) до какого-л. места, границы; проводить, провести. Асфальт корным фермыш шумеш шуктеныт. Асфальт довели до фермы. Газ пучым Шернурыш шумеш шуктат. Газовые трубы проложат до Сернура.
    10. в сочет. с некоторыми сущ. обозначает доведение действия по изготовлению, производству, созданию, приготовлению чего-л. и т. д. до завершения, конца. Пӧ ртым шукташ достроить дом; самоварым шукташ вскипятить самовар; йыдалым шукташ доплести лапти; кечывал кочкышым шукташ приготовить обед.
    □ (Яметын) пачер озаватыже кандаш шагатлан эр кочкышым, шокшо вӱ дым шуктыш. Д. Орай. Хозяйка квартиры Ямета к восьми часам приготовила завтрак, горячую воду. (Веня:) Ик келге лакым пеҥыж-пеҥыжак шуктышым. Г. Чемеков. (Веня:) Я еле-еле докопал одну глубокую яму.
    11. в сочет. с деепр. формой употр. как всп. гл. для обозначения завершённости действия, достижения цели. Илен шукташ дожить; урген шукташ дошить; лудын шукташ дочитать.
    □ – Раз кӱ леш, значит, тудым (чодырам) верышкыже намиен шуктыман. В. Исенеков. – Раз надо, значит, лес надо доставить до места. Кресаньык куана: ӱдымӧ жапым вучен шуктен. «Ончыко». Крестьянин радуется: дождался посевного времени.
    // Шуктен мияш выполнять, исполнять, осуществлять, удовлетворять. – Палемдыме паша-влакым жапыштыже да пӱ тынек шуктен мийыман. «Ончыко». – Намеченные работы нужно выполнять своевременно и в полном объёме. Шуктен толаш выполнять, исполнять, осуществлять, удовлетворять. Кажне айдеме чотышто, кажне могай-гынат пашам шуктен толеш. А. Юзыкайн. Каждый человек в счету, каждый выполняет какую-либо работу. Шуктен шогаш выполнять, исполнять, осуществлять, удовлетворять (постоянно). Эрик Мурашов чыла пашам сайын, жапыштыже шуктен шога. В. Иванов. Эрик Мурашов все работы выполняет хорошо, вовремя.
    ◊ Акым шуктен пуаш уплачивать (уплатить) по стоимости кому-л. (Пӧ тр:) Ужаленам гын, акшым шуктен пу. М. Шкетан. (Пӧ тр:) Если я продал, то ты уплати по стоимости. Ӱмырым шукташ доживать (дожить) свой век; умирать, умереть. См. ӱмыр. Чоныш шукташ
    1. надоесть; вымотать душу, допечь, донять, одолеть, измучить, замучить. 2) производить (произвести) сильное впечатление. См. чон.
    шукташ
    II -ем
    1. квасить, заквасить что-л.; ставить, поставить бродить (тесто, пиво, квас и т.д.). Руашым шукташ ставить тесто; пӱ рым шукташ шындаш поставить бродить брагу.
    □ Мӱ янже мӱ й пӱ рым шуктен, мӱ кш укеанже – сакыр пӱ рым. О. Шабдар. Тот, у кого есть мёд, ставил медовую брагу, а тот, у кого нет пчёл, – брагу на сахаре.
    2. дрожжевать; увеличивать усвояемость кормов путём внесения дрожжей. Кормам шукташ тӱҥалдежат ок лий ыле, июльышто шӧ р лектыш иземын ыле. «Мар. ком.». Нельзя было не дрожжевать корма, в июле надой убавился.
    3. дубить, выдубить; обрабатывать, обработать (кожу, мех) вымачиванием в особых растворах. (Макмут) Элексе кугызалан ятыр коваштым мончаштыже шуктыш, шем дублёный ужгам, тулупым урген кодыш. В. Сапаев. Макмут выдубил деду Элексе в бане довольно много кожи, сшил дублёную шубу, тулуп.
    4. Г. солить, засолить, посолить; квасить (заквасить) в солёном растворе (овощи). Охырецӹм шукташ солить огурцы; кавштам шукташ солить капусту. Ср. шинчалташ.
    5. Г. мочить (яблоки). Олмам шукташ мочить яблоки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шукташ

  • 46 шыгырнаш

    -ем
    1. тесниться; толкать, прижимать друг друга в тесноте; двигаться в тесноте. Картет, Ужанур Степанет, моло кумалше-шамычет – чыланат, шорыкла шыгырнен, пӧ рт гыч лектын куржыч. С. Чавайн. Жрец Степан из Ужанура, другие молящиеся – все, теснясь, как овцы, выбежали из избы. Пырня-влак, шыгырнен, ончыко йогат, Какшан темын чодыра кая. Н. Лекайн. Брёвна, теснясь, плывут вперёд, по всей Кокшаге идёт лес.
    2. тесниться, потесниться; сдвигаться (сдвинуться), подвигаться (подвинуться), стараясь занять меньше места. Сакар котомкажым, кудашын, олымбал йымак пыштыш. Йошкарармеец-влак шыгырнышт. Сакарлан верым пуышт. С. Чавайн. Сакар, сняв котомку, положил под скамейку. Красноармейцы потеснились. Уступили Сакару место. Ӱстел йыр шыгырнен шинчыт. Ӱстембалан картым шарен пыштат. Д. Фурманов. Садятся за стол, потеснившись. На столе развёртывают карту.
    // Шыгырнен пураш втискиваться, втиснуться; с усилием входить (войти), проникать (проникнуть) во что-л. тесное или чем-л. наполненное и помещаться (поместиться) там. Шукышт, мо тугае тушто, нимом огыт шинче гынат, ала-мо оҥай манын шонен, шыгырнен пурат. Н. Лекайн. Хотя многие не знают, что там такое, но втискиваются, думая, что что-то интересное.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгырнаш

  • 47 шыраш

    пӱ йым шыраш -ем скалить, оскаливать, оскалить; щерить, ощерить; показывать (показать), обнажать (обнажить) зубы. Олымбал йымач ола пий кудал лекте, Сакар ваштареш пӱ йжым шырен шогале. С. Чавайн. Из-под скамейки выбежала пёстрая собака, встала против Сакара, оскалив зубы. Нужгол-влак мемнан ӱмбак име гай пӱ сӧ пӱ йыштым шырен онченыт. К. Паустовский. Щуки смотрели на нас, оскалив острые, как иголки, зубы.
    ◊ Пӱ йым шыраш скалить зубы; улыбаться, смеяться. См. пӱ й.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыраш

  • 48 шӱкаш

    Г. шӹ́кӓ ш -ем
    1. толкать; толчком заставить идти куда-л. или двигать, перемещать в каком-л. направлении. Бульдозер тыгыде вондерым ӧ рдыжкӧ шӱ ка. А. Мурзашев. Бульдозер толкает в сторону мелкие кустарники. Мардеж шеҥгеч шӱ ка – йолетым гына тарватен шукто. М. Иванов. Ветер толкает сзади – успевай лишь передвигать ногами.
    2. перен. толкать; понуждать, побудить к чему-л. (к какой-л. деятельности, поступку, выбору какого-л. пути). (Илюш) шке ушыж дене ок иле: ала-кӧ айдемым луга, ала-кӧ эреак йоҥылыш корнышко шӱ ка. А. Березин. Илюш не живёт своим умом: кто-то запутывает человека, кто-то постоянно толкает на ложный путь. Председательым тӱ рлӧ йӧ рдымӧ пашам ыштымашке шӱ кат. Н. Лекайн. Председателя толкают на совершение разных противозаконных (букв. негодных) действий.
    3. перен. сваливать; перекладывать на кого-л. свои обязанности, дела и т. д.; несправедливо приписывать кому-л. чужую вину, поступок. Чыла титакым Алаев ден Ведоткин ӱмбаке туарат, Ведоткин Алаев ӱмбак шӱ ка. Д. Орай. Всю вину приписывают Алаеву и Ведоткину, Ведоткин сваливает на Алаева.
    // Шӱ кен волташ сталкивать (столкать) откуда-л.; толкая, спускать (спустить), сбрасывать (сбросить). Олымбал ӱмбач явык ош пырысым шӱ кен волтен, (Кузьма Мироныч) Микайлалан шинчаш верым ончыкта. А. Эрыкан. Столкнув со скамейки тощую белую кошку, Кузьма Мироныч показывает Микайле место сесть. Шӱ кен лукташ выталкивать, вытолкнуть; вытеснять, вытеснить. – Ойло, Семон, чыла раш ойло, – марий-влак Семоным ончыко шӱ кен луктыч. С. Чавайн. – Говори, Семон, говори всё ясно, – вытолкнули мужики Семона вперёд. Шӱ кен налаш столкать; толкая, удалить откуда-л. Таче бригадысе ял ден ял коклаште корным почаш кӱ леш, а вес кечын олым каван йыр лумым шӱ кен налман. «Мар. ком.». Сегодня нужно открыть дорогу между деревнями бригады, а на другой день нужно отгрести (букв. столкать) снег от скирд соломы. Шӱ кен наҥгаяш толкать куда-л. Пожарный машинам куп воктек шӱ кен наҥгаят. «Ончыко». Пожарную машину толкают к болоте. Шӱ кен пурташ вталкивать, втолкнуть; заталкивать, затолкнуть; проталкивать, протолкнуть. Ик рвезе Элавийым пӧ ртыш шӱ кен пурта. Н. Арбан. Один парень вталкивает Элавий в дом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱкаш

  • 49 ӱстембал

    1. стол; место для еды. Ӱстембал тич тӱрлӧ кочкыш. В. Иванов. Полный стол разных угощений. Ӱдырамаш ӱстембалым эрыкта. З. Каткова. Женщина убирает со стола.
    2. стол; предмет мебели. Захар Филиппович парняж дене ӱстембалым пералтыш. «Ончыко». Захар Филиппович постучал пальцем по столу. Куэ йымалне – оҥа дене ыштыме ӱстембал ден олымбал. Н. Арбан. Под берёзой – стол и стул, сделанные из досок.
    3. стол, питание, пища, угощение. Алима ӱстембалым пога, шып коштеда. Ю. Артамонов. Алима собирает угощение (букв. стол), ходит тихо.
    4. в поз. опр. стола; относящийся к столу. Ӱстембал оҥа столешница (букв. доска стола); ӱстембал чес угощение (букв. угощение на столе).
    □ Шуктымо тыгыде пӧ чыжат тамле ӱстембал сий. М.-Азмекей. Мочёная брусника тоже вкусное угощение на столе (букв. стола).
    5. в поз. опр. настольный; предназначенный для того чтобы стоять на столе. Ӱстембал календарь настольный календарь; ӱстембал шагат настольные часы.
    □ Ипай ужар абажуран ӱстембал лампе воктене шога. М. Казаков. Ипай стоит возле настольной лампы с зелёным абажуром.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱстембал

См. также в других словарях:

  • Олымбал —    Лавка вдоль боковой и передней стен в марийской избе (1).    (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) …   Архитектурный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»