-
1 Видит око, да зуб неймет
Бачыць вока, ды ляжыць (вісіць) высокаХочацца, ды не даскочыццаВочкі глядзяць, ды трасцы з'ядзяцьБачыць карова, што на павеці саломаСмачны жабе арэх, ды зубоў Бог не доў (не даў)см. Глазам видно, да ногам обидноМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Видит око, да зуб неймет
-
2 неймёт
безл. разг. не бярэхоть видит око, да зуб неймёт посл.
— хоць бачыць вока, ды дастаць далёка -
3 Глазам видно, да ногам обидно
Блізка відаць, ды далёка дыбацьБлізка то блізка, але каб не было слізкасм. Видит око, да зуб нейметМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Глазам видно, да ногам обидно
См. также в других словарях:
Око за око, зуб за зуб — Выражение из Библии, формула закона возмездия: Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать (Левит, 24, 20; об этом же – Исход, 21, 24; Второзаконие, 19, 21). Выражение – зуб за… … Словарь крылатых слов и выражений
око за око, зуб за зуб — прил., кол во синонимов: 15 • кровью за кровь (10) • невестке в отместку (4) • око за око … Словарь синонимов
Око за око, зуб за зуб. — (Моисеев закон). См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Око за око, зуб за зуб — Принцип талиона (лат. lex talionis) принцип назначения наказания за преступление, согласно которому мера наказания должна воспроизводить вред, причинённый преступлением («око за око, зуб за зуб»). Содержание 1 Виды и предназначение 2 Талион в… … Википедия
око за око, зуб за зуб — (Закон возмездия.) Ср. Gleiches mit Gleichem vergelten. Ср. Par pari refertur. Равное равному воздается. Hieron. Ep. 45, 5. Ср. Denique Par pari referto. Terent. Eunuch. 3, 1, 55. Ср. Plaut. Merc. 3, 4, 44. Truc. 5, 47. Ср. Lex Talionis (закон… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Око за око, зуб за зуб — крыл. сл. Выражение из Библии, формула закона возмездия: «Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать» (Левит, 24, 20; об этом же Исход, 21, 24; Второзаконие, 19, 21). Выражение … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Око за око, зуб за зуб — Око за око, зубъ за зубъ. (Законъ возмездія.) Ср. Gleiches mit Gleichem vergelten. Ср. Par pari refertur. Пер. Равное равному воздается. Hieron. Ep. 45, 5. Ср. Denique Par pari referto. Terent. Eunuch. 3, 1, 55. Ср. Plaut. Merc. 3, 4, 44. Truc. 5 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Око за око, зуб за зуб — Книжн. О мести, отплате за причиненное зло той же мерой. /em> Выражение из Библии. Жук. 1991, 237; БМС 1998, 420; ДП, 139; Мокиенко 1968, 77 … Большой словарь русских поговорок
око за око зуб за зуб — … Орфографический словарь русского языка
око за око, зуб за зуб — Отмщая обиды, отплачивая той же мерой за причинённое зло … Словарь многих выражений
око за око — припомнить, сквитаться, посчитаться, отплатить, расквитаться, рассчитаться, око за око, зуб за зуб, расплатиться, расчеться, невестке в отместку, отплатить той же монетой, поквитаться, отомстить, кровью за кровь Словарь русских синонимов. око за… … Словарь синонимов