Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ойла

  • 101 мир

    I
    1. мир; отсутствие войны (тыныс илыш)

    Мир верч шогышо-влак сторонники мира;

    мирым йӧратыше миролюбивый;

    мирым аралаш отстаивать мир.

    Эн первыяк мир нерген лие шомак. А. Бик. Самым первым было слово о мире.

    Брест мир деч вара пленный-влакым вашталтымаш лийын. С. Чавайн. После Брестского мира был обмен пленными.

    – Властьым шке кидыш налын веле, тушман дене мирым ышташ лиеш. Ф. Майоров. – Лишь взяв власть в свои руки, можно заключить мир с врагом.

    3. в поз. опр. мирный

    Мир политика мирная политика;

    мир паша мирные дела.

    Таза пел кидше гыч кавашке кӱза мир кайык – кӧгӧрчен. М. Емельянов. С единственной руки его здоровой взлетает в небо голубь – птица мирная.

    II
    ист. мир; сельская община, а также члены этой общины (ялысе община да тудын членже-влак)

    – Уло мир дене йозакым тӱлыман огыл, – умбакыже ойла Йынатий. К. Васин. – Подать не надо платить всем миром, – говорит дальше Йынатий.

    Марийско-русский словарь > мир

  • 102 могай

    могай
    Г.: махань
    1. мест. вопр. какой; выражает вопрос о качестве, свойстве, принадлежности чего-л.

    – Могай заданий дене тый мемнан деке толынат? С. Вишневский. – По какому заданию ты приехал к нам?

    – Тиде могай бригадын пасужо? – Виталий Александрович йодо. Й. Ялмарий. – Какой бригады это поле? – спросил Виталий Александрович.

    2. мест. определит. какой; выражает эмоциональные оценки явления, действия, субъекта

    – Эх, кечыже могай сай! Кайык-шамычше кузе мурат! С. Чавайн. – Ах, какая хорошая погода! А птицы как поют!

    3. мест. относит. какой; присоединяет придаточные предложения

    (Егор Пантелеевич:) Конный дворышто могай кӱлеш, тугайым кычкыза. А. Волков. (Егор Пантелеевич:) На конном дворе какая нужна, такую запрягите.

    Ачаже мом ойла, могай шот дене илышым виктараш шона, могай йӧным муын амалкала – Пӧтыр чыла ачаж семынак умылен илыш. М. Шкетан. Что говорит его отец, каким образом думает строить жизнь, какие меры предпринимает – Пётр до сих пор воспринимал как его отец.

    4. мест. вопр. какой; выражает полное отрицание чего-л.

    – Оза улам манат. Могай тый дечет оза?! Н. Лекайн. – Говоришь, что хозяин. Какой из тебя хозяин?!

    Мыйын полшымо шотем веле, шым ияш ӱдырын могай вийже? О. Тыныш. Я только для вида помогаю, у семилетней девочки какая сила?

    5. в знач. частицы как; выражает удивление, восхищение, негодование по поводу какого-л. свойства

    Йырваш тыште могай сылне! Н. Мухин. Кругом здесь как прекрасно!

    А шке шинча дене ончаш могай оҥай! «Ончыко» А как интересно видеть своими глазами!

    Марийско-русский словарь > могай

  • 103 музыкант

    музыкант

    Музыкантлан тунемаш учиться на музыканта.

    Роза чыным ойла, мый музыкант лийшаш улам. М. Рыбаков. Роза правду говорит, я должен стать музыкантом.

    Кас еда музыкант-влак тӱрлӧ семым шоктат. А. Юзыкайн. Каждый вечер музыканты играют разные мелодии.

    Марийско-русский словарь > музыкант

  • 104 мӱндыр кока

    Мӱндыр кокам ойла ыле: омо, манеш, кученак пуа. «Ончыко» Моя тётя говорила: сон, говорит, на руку.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мӱндыр

    Марийско-русский словарь > мӱндыр кока

  • 105 накас

    накас
    I
    межд. выражает сожаление, упрёк, озабоченность чем-н., жаль, беда

    «Опой вате ойырлен каен» манын, ял мучко мардеж дене колтымыла увер кайыш. Тайрам иктат-весат чаманен ойлат: «Сай вате ыле, накас!» Д. Орай. По деревне, как ветер, распространился слух: «Жена Опоя развелась!» Все с жалостью отзываются о Тайре: «Жаль, хорошая была женщина!»

    Тудыжо (Эльвина) шаҥге моктымыланат пеш чеверген ыле, председатель адак тудымак ойла, накас. П. Луков. Эльвина и тогда покраснела за похвалу, что она передовая доярка, беда, председатель опять говорит о ней.

    II
    1. диал. неповоротливый, тяжёлый

    «Мо пеш накас улат, пыкше тарванылат!» – авам мыйым вурса. «Что такой неповоротливый, еле шевелишься!» – ругает меня мать.

    2. упрямый, своенравный

    Накас йоча упрямый ребёнок.

    Ӱдырем пеш накас, чылажымат шке семынже ыштылеш. Моя дочь очень упрямая, всё делает по-своему.

    Марийско-русский словарь > накас

  • 106 нападатлаш

    нападатлаш
    -ем
    нападать, напасть; выступить против кого-чего-н

    «А мом манын (тушман мемнан ӱмбак) нападатлаш тоштын?» – Мичун ачаже шыдын ойла. К. Васин. «А как враг посмел нападать на нас?» – сердито говорит отец Мичука.

    Марийско-русский словарь > нападатлаш

  • 107 нарашта

    нарашта
    Г.: нӓрӓштӓ
    1. прил. невинный, наивный (йоча койышан)

    Нарашта ӱдыр наивная девушка.

    Службышко кайымешкыже, Сану Начийым нарашта ӱдырлан шотлен. М. Шкетан. До ухода на службу Сану считал Начи наивной девушкой.

    2. прил. молодой

    Нарашта тукым молодое поколение;

    нарашта куэр молодой березняк.

    Чоҥгарак верыште нарашта ужар шудо шытен лектеш. А. Эрыкан. На возвышенных местах прорастают молодые зелёные травы.

    Сравни с:

    рвезе, самырык
    3. прил. стройный, красивый

    Нарашта капан ӱдыр девушка с красивой фигурой.

    (Тоня) Тудо нарашта тополь гай сӧрал капан. М. Шкетан. Тоня – девушка красивого телосложения, как стройный тополь.

    Сравни с:

    чатка
    4. сущ. диал. крошка, деточка, ребёнок

    «Изи нараштам тыйын кидышкет индыраш ом пу», – ойла суксо. «Не дам мучить в твои руки своего ребёнка», – говорит ангел.

    Марийско-русский словарь > нарашта

  • 108 нӧлтдегече

    нӧлтдегече
    без гордости, не горделиво, не гордясь, не кичась, не кичливо

    – Да, йолташ, экшык эше ятыр, но ӱшан огеш йом нигунам!  – нӧлтдегече ойла пасу патыр. Й. Осмин. – Да, друг, недоделок ещё много, но надежда не теряется никогда! – без кичливости говорит богатырь поля.

    Сравни с:

    кугешныде

    Марийско-русский словарь > нӧлтдегече

  • 109 ойлышташ

    ойлышташ
    -ам
    уничиж. говорить, болтать; чесать языком

    Кӱлеш-оккӱлым ойлышташ болтать вздор, нелепость.

    – Мом тыгайым ойлыштат, ӱдырем, – шоктыш (ачажын) ӧрмалгыше йӱкшӧ. Н. Лекайн. – Что такое болтаешь, дочка, – послышался удивлённый голос отца.

    Ойлышташ чыла деч тале, но эре ойла шоям. М. Майн. Болтать он способнее всех, но всё время говорит неправду.

    Сравни с:

    курыктылаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ойлышташ

  • 110 ойыпаҥаш

    ойыпаҥаш
    -ам
    1. становиться (стать) искристым, сверкающим

    Олык мучко порсын шудо ойыпаҥын лӱҥгалтеш. Н. Тишин. По всему лугу качается, сверкая, шёлковая трава.

    Кутырен шогымына годым ӱжара утыр чевергыш, ночко шудо ойыпаҥмыла йылгыжале. А. Филиппов. За время нашего разговора заря стала более красной, мокрая трава блеснула, искрясь.

    2. перен. воодушевляться, увеличиваться

    Тидым Горький колеш, ойыпаҥын ойла: – Мочол калыкын вий, могай калыкын шӱм. М. Казаков. Это слышит Горький, воодушевляясь, говорит: – Сколько много у народа силы, какое сердце у народа.

    Кӧ Сасканай дене мутланен, тудын кумылжат утыр-утыр нӧлталтын, пашам ышташ шӱм-тулжат ойыпаҥын. «Ончыко» Кто разговаривал с Сасканай, у того поднималось настроение, воодушевлялось сердце для работы.

    Марийско-русский словарь > ойыпаҥаш

  • 111 омбашланаш

    омбашланаш
    -ем

    Тудо пеш омбашланен ойла. В. Васильев. Он говорит с очень гордым видом.

    Марийско-русский словарь > омбашланаш

  • 112 ончыкыжо

    ончыкыжо
    впредь, в будущем

    Ончыкыжо шарнаш впредь помнить.

    Зоя Ивановна ончыкыжо мыйын ватем лийшаш. С. Чавайн. Зоя Ивановна в будущем должна стать моей женой.

    – Кызыт уке гын, ончыкыжо лиеш, – ӱшандараш ойла Акпатыр. Н. Арбан. – Если нет сейчас, будет в будущем, – чтобы убедить, говорит Акпатыр.

    Марийско-русский словарь > ончыкыжо

  • 113 оньыска

    оньыска
    1. шурин; старший брат жены

    Ял гычат, ола гычат унала толшаш улыт. Ола гычше вате могырым: ачаж ден аваже, оньыкугызан изажын кок эргыже, оньыска ден оняка. «Мар. ком.» В гости должны приехать и из города, и из деревни. Из города со стороны жены: мать с отцом, два сына брата тестя, шурин и свояченица.

    2. деверь; старший брат мужа

    – Еҥгай, ме тудым шотшылан гына конден улына ыле, – тӱрвыжым ӱштылалын ойла Йыван вате. – Ачаже тунамак каласыш, оньыскай садак Эчанлан огеш пу, мане. Н. Лекайн. – Тётя, мы его привезли только для виду, – вытирая губы, говорит жена Йывана. – Его отец тогда же сказал, что старший брат мужа за Эчана её не выдаст.

    Марийско-русский словарь > оньыска

  • 114 оҥай

    оҥай
    1. прил. интересный; возбуждающий интерес, занимательный, любопытный

    Оҥай ойлымаш интересный рассказ;

    оҥай сӱрет интересная картина.

    Моткоч оҥай омо кончыш. А. Юзыкайн. Приснился очень интересный сон.

    Тудо (Левентей кугыза) пеш оҥай еҥ. С. Чавайн. Дед Левентей очень интересный человек.

    2. прил. забавный, потешный

    Оҥай йоча забавный ребёнок;

    оҥай историй забавная история;

    оҥай анекдот забавный анекдот.

    Но кунам, могай колызо але пычалзе тӱрлӧ оҥай случайым каласкалаш ок йӧрате? «Ончыко» Но когда, какой рыбак или охотник не любит рассказывать про забавные случаи?

    3. сущ. интересное, любопытное

    Оҥайым ужаш видеть интересное.

    Пӧръеҥ, очыни, ала-мом оҥайым каласкала, мутшо ныжылгын, вӱдла йога. Г. Чемеков. Мужчина, наверное, рассказывает что-то интересное, плавная речь течёт, как вода.

    Левентей кугыза нерген пеш оҥайым ойлат. С. Чавайн. Про деда Левентея говорят очень любопытное.

    4. сущ. потеха, забава

    Оҥайлан ойлышташ говорить для потехи.

    Чулым якут ойла тӱрлӧ оҥайым. М. Емельянов. Шустрый якут говорит разное потешное.

    5. нар. интересно, любопытно

    Оҥай каласкалаш интересно рассказывать.

    Кӧ кузе мошта, туге танцеватла. Ик шот дене, нуным ончаш оҥаяк. Г. Чемеков. Кто как может, так танцует. Одним словом, интересно на них смотреть.

    Оҥай: молан тушко письма куд кече кая, а тышке арня эртымек иже пӧртылеш. П. Корнилов. Любопытно: почему туда письмо доходит за шесть дней, а сюда идёт более недели.

    6. нар. забавно, потешно

    (Унавий:) Муралтем гын, муралтем. А оҥай шокта гын, ит воштыл вара. Д. Орай. (Унавий:) Если надо спеть, то спою. Если получится забавно, то не смейся.

    – Оҥай коятат, вот тудлан лоргем, – ынде йӱкшым кугемдыш (Сулий). А. Юзыкайн. – Потешно выглядишь, вот и смеюсь, – повысила голос Сулий.

    7. прил. перен. удобный

    Элнет воктене, пич чодыраште, оҥай вереш Эрмак-разбойник пыжашым ыштен: кугу корно дене шергакан сатум наҥгайымым орола. С. Чавайн. Около Илети, в тёмном лесу, в удобном месте свил своё гнездо Эрмак-разбойник: ждёт, когда по большаку повезут дорогой товар.

    8. нар. перен. удобно

    – Шикш ок лий, тудыжак пеш оҥай. Але марте шикш чыла пашам локтыльо, ынде шикш деч утлышым, – шонкала. М. Шкетан. – Дыма не будет, это-то очень удобно. До сих пор всё дело портил дым, теперь от дыма я избавился, – думает.

    Марийско-русский словарь > оҥай

  • 115 осалланаш

    осалланаш
    -ем

    Чыташ лийдымын осалланаш злодействовать без меры;

    чыла вере осалланаш злодействовать везде.

    Тыге кугыжан тӧраже-влак осалланат. Н. Лекайн. Так злодействуют царские чиновники.

    Калык ойла: «Пире керек-мыняр осалланыже, садак сонарзе кидыш логалеш». К. Васин. В народе говорят: «Волк сколько бы ни злодействовал, всё равно попадётся в руки охотника».

    Марийско-русский словарь > осалланаш

  • 116 ӧндалаш

    ӧндалаш
    -ам
    1. обнимать, обнять кого-что-л.

    Григорий Петрович Чачим вачыж гыч ӧндале, шке воктенже, курык серыш, шындыш. С. Чавайн. Григорий Петрович, обняв Чачи за плечи, посадил возле себя, на подножье горы.

    – Куку мурымо куэм ӧндалат гын, мыняр гана муралта, тунар ий илет, – ойла Иванов. И. Ломберский. – Если обнимаешь берёзу, где кукует кукушка, то, сколько раз она прокукует, столько лет и проживёшь, – говорит Иванов.

    2. охватывать, охватить; обхватывать, обхватить кого-что-л.

    Пулвуйжым кок копаж дене ӧндалын, шинчам кумалтен, Андрей Петрович мура. А. Эрыкан. Охватив колени ладонями, прищурив глаза, Андрей Петрович поёт.

    Тушто (тропикыште) ӧндалаш лийдыме кугу пушеҥге – баобаб – шочеш. А. Эрыкан. В тропике произрастает огромное дерево – баобаб, которого нельзя и обхватить.

    3. прижимать, прижать что-л.

    (Опанас кугыза) мераҥ упшыжым коҥлайымакше ӧндалят, ик ӱстел деке миен эҥертыш. Д. Орай. Старик Опанас, прижав свою заячью шапку в подмышки, подошёл к одному столу.

    Ончат, оҥешыже (Мексон) кугу сазаным ӧндал лукто. А. Асаев. Смотрят, Мексон, прижав к груди, вытащил большого сазана.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ӧндалаш

  • 117 пакел

    пакел
    диал.

    Пакел лияш прощаться (об умирающем).

    2. в поз. опр. прощальный, прощания

    Тыгеракын ойла пакел мутым тудлан: «Ужат тиде мландым, яндар кавам, кандым... «Ончыко» Вот так говорит он прощальное слово ему: «Ты видишь эту землю, синее, чистое небо...»

    Смотри также:

    алал

    Марийско-русский словарь > пакел

  • 118 пашкар

    пашкар

    Тӱмыр пашкар барабанная палочка;

    эҥыр пашкар поплавок;

    орол пашкар колотушка ночного сторожа;

    печке пашкар затычка бочки.

    Теве (Веденейын) кидшылан ала-могай пашкар логале. В. Юксерн. Вот под руки Веденею попалась какая-то палочка.

    – Кай, кеҥежым йыл дене льоша налеш мо... шошым – тудо вес паша, – Макар, изи пашкар дене ошмам пургедын, ойла. А. Айзенворт. – Иди ты, разве летом лещ берёт на дождевой червь, весной – это другое дело, – ковыряя палочкой в песке, говорит Макар.

    Сравни с:

    паҥга
    2. перен. малютка (о ком-л. очень маленьком по росту)

    Шонем: тиде ош тӱсеш рушто моли? Мом толаша ты изи пашкар? Ю. Галютин. Думаю: на этом белом фоне он опьянел что ли? Что творится с этой малюткой?

    Марийско-русский словарь > пашкар

  • 119 пел пылыш дене колаш

    слышать (услышать) краешком уха; слышать мельком

    – Пел пылыш дене колын шуктенам: Сталинградыште пуламыр тарванен, маныт, – Йогор ӱдырлан ойла. А. Краснопёров. – Я мельком слышал: говорят, в Сталинграде поднялась смута, – говорит Йогор девушке.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пел

    Марийско-русский словарь > пел пылыш дене колаш

  • 120 переворот

    переворот

    Переворотым ышташ осуществить переворот.

    – Вӱрзымыштӧ переворот, – Каврий адак ойла. – Ала-могай Степанов тушто озалана, маныт. К. Васин. – В Уржуме переворот, – рассказывает дальше Каврий. – Какой-то Степанов, говорят, там хозяйничает.

    Чарлаште переворот лийме кечын ошо-влак тыйым да Соколовым лӱяш шогалтышт. «Ончыко» В Царевококшайске в день переворота белые поставили тебя и Соколова на расстрел.

    Марийско-русский словарь > переворот

См. также в других словарях:

  • қойлақ — Қойдың асығы …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • ойла — вверху, наверху, сверху, поверху …   Нанайско-русский словарь

  • қойлақ — (ҚХР) қойдың асығы …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Ойл, Йоп ден — Йоп ден Ойл в 1975 году …   Википедия

  • Нижний Герзель — Село Нижний Герзель чеч. Гезал Ойла Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Маршалла — или маршалла хаттар (инг., чеч. благожелательный вопрос)  традиционные чечено ингушские приветствия, часть речевого этикета. В отличие от мусульманского приветствия «Ассалам Іалайкум», употребляемого только между мужчинами, маршалла имеет… …   Википедия

  • Нидерланды (государство в Зап. Европе) — Нидерланды (Nederland), Королевство Нидерландов (Koninkrijk der Nederlanden) (неофициальное название ‒ Голландия). I. Общие сведения Н. ‒ государство в Западной Европе, на С. и З. омывается Северным морем. Длина морских границ около 1 тыс. км.… …   Большая советская энциклопедия

  • Нидерланды — I (Nederland)         Королевство Нидерландов (Koninkrijk der Nederlanden) (неофициальное название Голландия).          I. Общие сведения Н. государство в Западной Европе, на С. и З. омывается Северным морем. Длина морских границ около 1 тыс. км …   Большая советская энциклопедия

  • Makka Sagaipova — Макка Сагаипова File:Makka Sagaipova.jpg Background information Birth name Makka Sagaipova Born February 14, 1987 Origin …   Wikipedia

  • Уйгурский язык — Самоназвание: ئۇيغۇرچە, Уйғурчә Страны: Китай …   Википедия

  • Моряк Попай — Запрос «Попай» перенаправляется сюда. Возможно, вы искали статью об одноимённом фильме. Моряк Попай в фильме «Popeye the Sailor with Little Swee’Pea», пр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»