Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

оза+семын

  • 1 семын

    семын
    Г.: семӹнь
    1. посл. выражает:
    1) значение сравнения сказанного с кем-чем-л., присоединяет сравнительные обороты, передаётся сравнительными союзами как, словно, точно, подобно

    Тошто семынак как и прежде;

    кайык семын подобно птице;

    изак-шоляк семын словно братья.

    Пасма семын тер корно шуйнен возын. В. Иванов. Словно лента, растянулась зимняя дорога.

    Нуно тӱжем индеш шӱдӧ визымше ий семын мемнан ваштарешат шогал кертыт. Н. Лекайн. Они могут выступить и против нас, как в тысяча девятьсот пятом году.

    2) значение в качестве кого-чего-л., передаётся присоед. союзом как, выражением в качестве

    Оза семын как хозяин;

    полыш семын в качестве помощи;

    кул семын как раб.

    Тиде тылат пӧлек семын лиеш. Ю.Артамонов. Это будет тебе в качестве подарка.

    Кызыт Васлий ялын тарзыже семын пашам ышта. Н. Лекайн. Сейчас Васлий работает как наёмный работник деревни.

    3) значение в соответствии, согласно с чем-л., на основании чего-л., передаётся предлогом по, в соответствии с

    Кертме семын по возможности;

    шонымо семын по желанию, по хотению;

    чон семын по душе.

    Ерже семын колжо. Калыкмут. По озеру и рыба.

    Тудо вийже семын пашам муын. В. Иванов. Он нашёл работу по своим возможностям.

    4) значение соответствия чему-л., зависимости от чего-л., передаётся сочетанием по мере

    Лум шулымо семын по мере таяния снега;

    кушмо семын по мере роста.

    Лишемме семын пылышлан машина чырлыме шокташ тӱҥале. П. Корнилов. По мере приближения начал слышаться шум мотора.

    5) значение приблизительности, сходства с кем-чем-л., передаётся предлогом вроде

    Концерт семын лиеш будет вроде концерта.

    Шырпым луктын удыралеш, онча: мланде кӧргыштӧ, клат семыныште, шога. С. Чавайн. Достав спички, чиркает, смотрит: стоит под землёй, в помещении вроде амбара.

    6) в сочет. с числ. значение различия, передаётся наречием по-разному

    Але марте коктын кок семын иленыт. М. Шкетан. До сих пор они двое жили по-разному.

    2. нар. по-своему

    Семынем умылем понимаю по-своему;

    семында илыза живите по-своему.

    Семынышт пиалан улыт. М. Иванов. Они по-своему счастливы.

    Телым лач ик чия дене веле сӱретлат гынат, тудат семынже мотор. М.-Азмекей. Хотя зиму рисуют только в одном цвете, она тоже красива по-своему.

    3. нар. про себя, не вслух; в душе

    Тул йыр шогышо-влакат семынышт вудыматат. Ф. Майоров. И стоящие вокруг костра бормочут про себя.

    Олю мыйым йӧрата! Семынем кугешнем. Й. Ялмарий. Олю меня любит! Горжусь в душе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > семын

  • 2 оза

    оза
    1. хозяин, владелец

    Пӧрт оза хозяин, владелец дома;

    оза семын как хозяин, по-хозяйски.

    Мланде сай озам йӧрата. Пале. Земля любит хорошего хозяина.

    Кеҥежым озам деке уна-влак шукын погынен тольыч. О. Тыныш. Летом к моему хозяину приехало много гостей.

    2. в поз. опр. хозяйский

    Оза пӧрт хозяйский дом.

    Оза илемыште илаш да пашам ышташ тӱҥалат. К. Васин. Будешь жить и работать на хозяйской усадьбе.

    Марийско-русский словарь > оза

  • 3 семын

    Г. се́мӹнь
    1. посл. выражает:
    1. значение сравнения сказанного с кем-чем-л., присоединяет сравнительные обороты, передаётся сравнительными союзами как, словно, точно, подобно. Тошто семынак как и прежде; кайык семын подобно птице; изак-шоляк семын словно братья.
    □ Пасма семын тер корно шуйнен возын. В. Иванов. Словно лента, растянулась зимняя дорога. Нуно тӱжем индеш шӱ дӧ визымше ий семын мемнан ваштарешат шогал кертыт. Н. Лекайн. Они могут выступить и против нас, как в тысяча девятьсот пятом году. 2) значение в качестве кого-чего-л., передаётся присоед. союзом как, выражением в качестве. Оза семын как хозяин; полыш семын в качестве помощи; кул семын как раб.
    □ Тиде тылат пӧ лек семын лиеш. Ю.Артамонов. Это будет тебе в качестве подарка. Кызыт Васлий ялын тарзыже семын пашам ышта. Н. Лекайн. Сейчас Васлий работает как наёмный работник деревни. 3) значение в соответствии, согласно с чем-л., на основании чего-л., передаётся предлогом по, в соответствии с. Кертме семын по возможности; шонымо семын по желанию, по хотению; чон семын по душе.
    □ Ерже семын колжо. Калыкмут. По озеру и рыба. Тудо вийже семын пашам муын. В. Иванов. Он нашёл работу по своим возможностям. 4) значение соответствия чему-л., зависимости от чего-л., передаётся сочетанием по мере. Лум шулымо семын по мере таяния снега; кушмо семын по мере роста.
    □ Лишемме семын пылышлан --- машина чырлыме шокташ тӱҥале. П. Корнилов. По мере приближения начал слышаться шум мотора. 5) значение приблизительности, сходства с кем-чем-л., передаётся предлогом вроде. Концерт семын лиеш будет вроде концерта.
    □ Шырпым луктын удыралеш, онча: мланде кӧ ргыштӧ, клат семыныште, шога. С. Чавайн. Достав спички, чиркает, смотрит: стоит под землёй, в помещении вроде амбара. 6) в сочет. с числ. значение различия, передаётся наречием по-разному. Але марте коктын кок семын иленыт. М. Шкетан. До сих пор они двое жили по-разному.
    2. нар. по-своему. Семынем умылем понимаю по-своему; семында илыза живите по-своему.
    □ Семынышт пиалан улыт. М. Иванов. Они по-своему счастливы. Телым лач ик чия дене веле сӱ ретлат гынат, тудат семынже мотор. М.-Азмекей. Хотя зиму рисуют только в одном цвете, она тоже красива по-своему.
    3. нар. про себя, не вслух; в душе. Тул йыр шогышо-влакат семынышт вудыматат. Ф. Майоров. И стоящие вокруг костра бормочут про себя. Олю мыйым йӧ рата! Семынем кугешнем. Й. Ялмарий. Олю меня любит! Горжусь в душе.
    ◊ Ала-мо семын очень, удивительно, необычайно, необыкновенно, невообразимо. Арсений Ивановичын тиде мутшо мыланем ала-мо семын сӧ ралын шоктыш. А. Асаев. Эти слова Арсения Ивановича показались мне необыкновенно красивыми. Вара семын постепенно, понемногу, мало-помалу. Вара семын Еленанат первый кугу ойгыжо нӱшкемеш. А. Эрыкан. Постепенно притупляется и первое большое горе Елены. Вес семын(же) с другой стороны, иначе говоря. А вес семынже – ондалалташат куштылго: --- ялым йомдарашат лиеш. В. Дмитриев. А с другой стороны – легко и ошибиться: можно и потерять деревню. Ик семын
    1. одинаково. Тыште --- чыланат ик пашам --- ыштат, ик семынак шонат. М. Шкетан. Здесь все делают одно дело и думают одинаково. 2) однообразно, монотонно, одноцветно. Аппаратын изи шелыкышкыже оксам пыштат, кумло секундышто эре ик семын кожганылше балериным онча. Я. Ялкайн. Он опускает в узкую щель аппарата монету и в течение тридцати секунд смотрит на однообразно танцующую балерину. 3) всё так же, по-прежнему. Сакар карт чоклымым колыштеш, а чонжо эре ик семынак йӱ ла. С. Чавайн. Сакар слушает молитву карта, а у самого всё также горит душа. Ик семынже с одной стороны. Лишитлымым нуно ик семынже титаклан шотленыт, вес семынже кажныже шканже шке куанен. М. Шкетан. Лишение они считали, с одной стороны, ошибкой, с другой стороны, каждый радовался за себя. Ик семын... вес семын и так... и эдак. Ик семын тӧ чем – (ватем) ок сӧ расе, вес семын ойлыштам – шинчам веле каркала. М.-Ятман. И так я пытаюсь – жена не соглашается, и эдак говорю – только глазами хлопает. Иктаж семын как-нибудь, каким-нибудь образом. – Ачаже, иктаж семын Макарым кодаш ок лий мо? – Чужган кува кугызажлан ойла. С. Чавайн. – Отец, нельзя ли как-нибудь оставить Макара? – говорит Чужганиха мужу. Кӱлеш семын как положено, как следует. Йӧ рде пашам виктарет гын, мый кӱ леш семын реагироватлем. М. Шкетан. Будешь исполнять дело не так, как надо, я отреагирую, как положено. Манме семын как говорится, что называется. Молан ялыште кружок-влак пашам ни илаш, ни колаш манме семын ыштат? М. Шкетан. Почему в деревнях кружки работают, как говорится, ни шатко, ни валко? Моло семын по-другому, иначе. «Тӧ чет» манам, моло семын манаш огеш лий, возымет путырак вишкыде. М. Шкетан. Говорю «пытаешься», по другому не скажешь, очень слабо написано. Мо семын как, каким образом. Вара тиде кӱ лдымаш койышым мо семын пытараш лиеш? М. Шкетан. Каким же образом можно искоренить эти ненужные обычаи? Нимо семынат никак, никоим образом, никаким образом. Шыже кужу йӱ дым нимо семынат кӱ чыкемдаш лийын огыл. М. Бубеннов. Нельзя было никаким образом укоротить долгие осенние ночи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > семын

  • 4 оза

    1. хозяин, владелец. Пӧ рт оза хозяин, владелец дома; оза семын как хозяин, по-хозяйски.
    □ Мланде сай озам йӧ рата. Пале. Земля любит хорошего хозяина. Кеҥежым озам деке уна-влак шукын погынен тольыч. О. Тыныш. Летом к моему хозяину приехало много гостей.
    2. в поз. опр. хозяйский. Оза пӧ рт хозяйский дом.
    □ Оза илемыште илаш да пашам ышташ тӱҥалат. К. Васин. Будешь жить и работать на хозяйской усадьбе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оза

  • 5 оза

    хозяин; хозяйский;

    оза семын — по-хозяйски.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оза

  • 6 пӱтыркалаш

    пӱтыркалаш
    Г.: пӹтӹркӓлӓш
    -ем
    многокр.
    1. вертеть, крутить, вращать (круговым движением)

    Краным пӱтыркалаш крутить кран.

    – Тевыс, Ташнур! – воктенем рульым пӱтыркален шинчыше шофёр пелештыш. Й. Осмин. – Вот же, деревня Ташнур! – сказал шофёр, который рядом крутил руль.

    Бригадир йӱкым огеш пу, машина сравоч дене ала-мом пӱтыркала. М. Шкетан. Бригадир не отвечает, крутит что-то машинным ключом.

    2. крутить, вертеть; приводить что-л. в действие, движение, вращая специальное приспособление

    Юрий Сергеевич тетла ыш пелеште, радиоприёмникше воктеке миен шинче да пӱтыркалаш тӱҥале. Г. Чемеков. Юрий Сергеевич больше ничего не сказал, подсел к радиоприёмнику и стал крутить его.

    3. вертеть, поворачивать (в разные стороны части тела), мотать (головой), махать, вилять (хвостом), изгибать, извивать (тело), скручивать, закручивать кому-л. что-л. (крепко хватая за что-л.)

    Капым пӱтыркалаш извивать тело;

    вуйым пӱтыркалаш мотать головой.

    Но пий, кышам ӱпшычдеак, озам муэш, оҥышкыжо кок йола шогалын, почым пӱтыркала. А. Тимофеев. Но собака без следа находит хозяина, встала обеими лапами на его грудь, виляет хвостом.

    (Петян) кидыштыже нимат уке гынат, Мишан семынак шижде пӱтыркала. В. Орлов. Хотя у Пети на руках нет ничего, он, как и Миша, не замечая того, крутит ими.

    4. кривить, искривлять (о чертах лица)

    Тӱрвым пӱтыркалаш кривить губы;

    койышланеи пӱтыркалаш кривить жеманно.

    Кугыеҥ-влакым туныктымо годым Яндышев, воштылмо семын умшажым пӱтыркален, ӱдырамаш-влак деч йодыштеш. М. Шкетан. Яндышев, обучая взрослых, с усмешкой кривя рот, спрашивает у женщин.

    5. свёртывать, скручивать что-л. (в трубку, кольцо или загибая края)

    Оҥго семын пӱтыркалаш свёртывать кольцом.

    6. мотать, наматывать, навивать, накручивать (нитки и т. д. на что-л. или в клубок)

    Авам пӧртыштӧ шкетшак, шӱртым пӱтыркала ыле. Мама была одна дома, мотала нитки.

    7. обматывать, обвязывать что-л.

    Рвезе шӱй йырже шокшо шарфым пӱтыркален. Парень обмотал вокруг шеи тёплый шарф.

    8. обёртывать, завёртывать, кутать, закутывать, укутывать кого-что-л. во что-л., чем-л.

    А кагазшым (Веруш), ала иктаж-мом пӱтыркалаш кӱлеш манын, кӱсенышкыже пыштен. Н. Лекайн. А бумагу Веруш сунула в карман, думая, что пригодится что-либо завернуть.

    9. крутить, завивать что-л. (вертя пальцами)

    Варламова кошарварняж дене полдышым пӱтыркалыш. С. Музуров. Варламова указательным пальцем крутила пуговицу.

    10. вертеть, крутить, махать чем-л. (в воздухе)

    Сап мучашым пӱтыркалаш махать концом вожжей.

    Вуйжо гыч пилоткыжым кудашат, южышто пӱтыркалыш да ала-мом кычкырале. «Ончыко» Снял с головы пилотку и вертел ею в воздухе, что-то крикнул.

    11. крутить, кружить (о ветре, вихре)

    Лышташ-влакым пӱтыркален наҥгаяш погнать, кружа, листья.

    Мардеж орышыла пӱтыркала, окнашке лумым кольмо дене куымыла кышка. О. Тыныш. Ветер кружит, как бешеный, как будто лопатой заметает снег в окно.

    12. в знач. безл. гл. схватывать, крутить, скручивать (о сильной боли где-л.)

    Урвоч дене мӱшкыр темеш, маныт. Темашыже – ала-ала, карнашыже полша тудо – куралше-влакын шукыштын мушкырыштым пӱтыркала. В. Юксерн. Говорят, что хвощом можно наесться, насчёт наесться– ещё неизвестно, а вот живот от него пучит – у многих пахарей схватило живот.

    13. перен. книжн. обвивать, обволакивать (что-л. стелющееся вокруг чего-л.), окутывать чем-л.

    Жап эртыме семын тудо (тул) утыр лишемеш, шучкым конда, утларак веле шикшым, нугыдемден, шке йырже пӱтыркала. А. Юзыкайн. Постепенно огонь всё приближается, несёт с собой страх, всё больше обвивает вокруг себя густой дым.

    14. перен. разг. крутить, вертеть; распоряжаться кем-л. по своему усмотрению, командовать

    Шонымо семын пӱтыркалаш крутить кем-либо по своему усмотрению.

    Ала-могай вий нуным пеҥгыде оза семын пӱтыркала да путыркала. В. Косоротов. Какая-то сила, как жестокий хозяин, крутит и крутит ими.

    Молан мыйым пӱрымаш тыге чот пӱтыркала? П. Корнилов. Почему судьба так вертит мною?

    15. перен. разг. вилять, вертеть; изворачиваться, уклоняться от чего-л., хитрить в разговоре, поступках

    Пӱтыркален йодышташ спрашивать с хитростью.

    Алёша викшым ыш ойло, пӱтыркалаш тӱҥале. «Ончыко» Алёша не сказал сразу, а стал вилять.

    – Ойлымет почеш, саде аҥам ончен лектынна, нигуштат кольмо дене кӱнчымӧ вер уке, чыла трактор куралын. Шинчаора ондалет, пӱтыркалет. С. Музуров. – После твоих слов мы проверили тот участок, нигде не копали лопатой, всё вспахал трактор. Обманываешь, хитришь на наших глазах.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пӱтыркалаш

  • 7 пӱтыркалаш

    Г. пӹтӹркӓ́лӓш -ем многокр.
    1. вертеть, крутить, вращать (круговым движением). Краным пӱтыркалаш крутить кран.
    □ – Тевыс, Ташнур! –- воктенем рульым пӱтыркален шинчыше шофёр пелештыш. Й. Осмин. – Вот же, деревня Ташнур! – сказал шофёр, который рядом крутил руль. Бригадир йӱкым огеш пу, машина сравоч дене ала-мом пӱтыркала. М. Шкетан. Бригадир не отвечает, крутит что-то машинным ключом.
    2. крутить, вертеть; приводить что-л. в действие, движение, вращая специальное приспособление. Юрий Сергеевич тетла ыш пелеште, радиоприёмникше воктеке миен шинче да пӱтыркалаш тӱҥале. Г. Чемеков. Юрий Сергеевич больше ничего не сказал, подсел к радиоприёмнику и стал крутить его.
    3. вертеть, поворачивать (в разные стороны части тела), мотать (головой), махать, вилять (хвостом), изгибать, извивать (тело), скручивать, закручивать кому-л. что-л. (крепко хватая за что-л.). Капым пӱтыркалаш извивать тело; вуйым пӱтыркалаш мотать головой.
    □ Но пий, кышам ӱпшычдеак, озам муэш, оҥышкыжо кок йола шогалын, почым пӱтыркала. А. Тимофеев. Но собака без следа находит хозяина, встала обеими лапами на его грудь, виляет хвостом. (Петян) кидыштыже нимат уке гынат, Мишан семынак шижде пӱтыркала. В. Орлов. Хотя у Пети на руках нет ничего, он, как и Миша, не замечая того, крутит ими.
    4. кривить, искривлять (о чертах лица). Тӱрвым пӱтыркалаш кривить губы; койышланеи пӱтыркалаш кривить жеманно.
    □ Кугыеҥ-влакым туныктымо годым Яндышев, воштылмо семын умшажым пӱтыркален, ӱдырамаш-влак деч йодыштеш. М. Шкетан. Яндышев, обучая взрослых, с усмешкой кривя рот, спрашивает у женщин.
    5. свёртывать, скручивать что-л. (в трубку, кольцо или загибая края). Оҥго семын пӱтыркалаш свёртывать кольцом.
    6. мотать, наматывать, навивать, накручивать (нитки и т. д. на что-л. или в клубок). Авам пӧртыштӧ шкетшак, шӱртым пӱтыркала ыле. Мама была одна дома, мотала нитки.
    7. обматывать, обвязывать что-л. Рвезе шӱй йырже шокшо шарфым пӱтыркален. Парень обмотал вокруг шеи тёплый шарф.
    8. обёртывать, завёртывать, кутать, закутывать, укутывать кого-что-л. во что-л., чем-л. А кагазшым (Веруш), ала иктаж-мом пӱтыркалаш кӱлеш манын, кӱсенышкыже пыштен. Н. Лекайн. А бумагу Веруш сунула в карман, думая, что пригодится что-либо завернуть.
    9. крутить, завивать что-л. (вертя пальцами). Варламова кошарварняж дене полдышым пӱтыркалыш. С. Музуров. Варламова указательным пальцем крутила пуговицу.
    10. вертеть, крутить, махать чем-л. (в воздухе). Сап мучашым пӱтыркалаш махать концом вожжей.
    □ Вуйжо гыч пилоткыжым кудашат, южышто пӱтыркалыш да ала-мом кычкырале. «Ончыко». Снял с головы пилотку и вертел ею в воздухе, что-то крикнул.
    11. крутить, кружить (о ветре, вихре). Лышташ-влакым пӱтыркален наҥгаяш погнать, кружа, листья.
    □ Мардеж орышыла пӱтыркала, окнашке лумым кольмо дене куымыла кышка. О. Тыныш. Ветер кружит, как бешеный, как будто лопатой заметает снег в окно.
    12. в знач. безл. гл. схватывать, крутить, скручивать (о сильной боли где-л.). Урвоч дене мӱшкыр темеш, маныт. Темашыже – ала-ала, карнашыже полша тудо – куралше-влакын шукыштын мушкырыштым пӱтыркала. В. Юксерн. Говорят, что хвощом можно наесться, насчёт наесться– ещё неизвестно, а вот живот от него пучит – у многих пахарей схватило живот.
    13. перен. книжн. обвивать, обволакивать (что-л. стелющееся вокруг чего-л.), окутывать чем-л. Жап эртыме семын тудо (тул) утыр лишемеш, шучкым конда, утларак веле шикшым, нугыдемден, шке йырже пӱтыркала. А. Юзыкайн. Постепенно огонь всё приближается, несёт с собой страх, всё больше обвивает вокруг себя густой дым.
    14. перен. разг. крутить, вертеть; распоряжаться кем-л. по своему усмотрению, командовать. Шонымо семын пӱтыркалаш крутить кем-либо по своему усмотрению.
    □ Ала-могай вий нуным пеҥгыде оза семын пӱтыркала да путыркала. В. Косоротов. Какая-то сила, как жестокий хозяин, крутит и крутит ими. Молан мыйым пӱрымаш тыге чот пӱтыркала? П. Корнилов. Почему судьба так вертит мною?
    15. перен. разг. вилять, вертеть; изворачиваться, уклоняться от чего-л., хитрить в разговоре, поступках. Пӱтыркален йодышташ спрашивать с хитростью.
    □ Алёша викшым ыш ойло, пӱтыркалаш тӱҥале. «Ончыко». Алёша не сказал сразу, а стал вилять. – Ойлымет почеш, саде аҥам ончен лектынна, нигуштат кольмо дене кӱнчымӧ вер уке, чыла трактор куралын. Шинчаора ондалет, пӱтыркалет. С. Музуров. – После твоих слов мы проверили тот участок, нигде не копали лопатой, всё вспахал трактор. Обманываешь, хитришь на наших глазах.
    // Пӱтыркален пытараш I) намотать, обмотать, накутать (что-л. в большом количестве). Шоҥго кӱртньывоштыр дене пӱтыркален пытарыме пычалже дене луен, но логалтен огыл. «Ончыко». Старик стрелял из своего ружья, обмотанного железной проволокой, но не попал. 2) перевернуть, перерыть, переворошить что-л. (много). А пӱтыркален пытарыме рокышто нуно (вож-влак) корным йомдарат. «Ямде лий!». А в перерытой земле корни теряют дорогу.
    ◊ Почым пӱтыркалаш разг. вилять хвостом
    1. лукавить, хитрить (в разговоре, поступках). – Молан почетым пётыркалет, лучо вигак каласе, ом йӧрате, йоча дене, еш дене пижылтмем ок шу. С. Николаев. – Почему виляешь хвостом? Сказал бы сразу, что не любишь, не хочешь связываться с детьми, семьей. 2) рисоваться перед кем-л. (воображая о себе много). – Ачат-ават келшеныт, адак мом почым пӱтыркален шогаш, а? Т. Ефруш. – Родители согласились, что там ещё вилять хвостом, а? 3) заискивать перед кем-л. Теве лач тиде жапыште директорын кабинетышкыже рывыж почан еҥпурен шагалын да, почшым пӱтыркален, йылдыртаташ тӱҥалын. «Ончыко». В это самое время в кабинет директора зашёл человек с лисьим хвостом и, виляя им, стал подлизываться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱтыркалаш

  • 8 тичмаш

    1. прил. полный, непочатый, целый, нетронутый; полный до краев, доверху. Тичмаш кинде непочатый хлеб; тичмаш кочкыш нетронутая пища; тичмаш шоваш полный жбан.
    □ Метрий --- поҥго кӧ ршӧ кым налын пурыш. Тичмашыжым огыл, послымыжым. «Мар. ком.». Метрий занес горшок с грибами. Не полный, а початый. Яра пӱ кш огыл, тичмаш кия гын, тудым ур муде ок код. Я. Ялкайн. Если орех лежит не пустой, а целый, то его белка обязательно найдет.
    2. прил. полный; законченный, исчерпывающий, полнокомплектный. Тичмаш вашмут исчерпывающий ответ; тичмаш механизаций полная механизация.
    □ (Пайблат) наганым лукто, барабаным пӱ тырал ончыш – тичмаш, шым патронге уло. М. Казаков. Пайблат вытащил наган, прокрутив барабан, посмотрел – полный, все семь патронов на месте. (Оксина) тичмаш курсым пытаренат шуктен огыл. П. Корнилов. Оксина и не успела окончить полный курс.
    3. прил. полный; не ослабленный по силе, громкости и т. д. Тичмаш йӱ кын в полный голос.
    □ Кормавечыште первый кече гычак техникым тичмаш куатын кучылташ тыршеныт. «Мар. ком.». С первого же дня на кормовых полях стремились использовать технику на полную мощность.
    4. прил. полный, округлый; ядреный, тучный, не тощий; толстый, с округлыми формами. Тичмаш капан с округлым телом; тичмаш тӱ рван с полными губами.
    □ Тичмаш пырче гыч виян озым --- лектеш. «Ботаника». Из ядреного зерна прорастает хорошая озимь. (Изарка марий-влакын) кочкышышт сай. Садлан шкештат тичмаш коштыт. С. Чавайн. У изаркинцев еда хорошая. Поэтому они и сами полные.
    5. прил. целостный; проникнутый единством, представляющий собой функциональное или иное единство. Кушкыл посна органла гыч ышталтын. Нине орган-влак тичмаш организмым ыштат. «Ботаника». Растение состоит из отдельных органов. Такие органы составляют целостный организм. Тичмаш койыш-шоктышан айдемым сӱ ретлаш неле паша, маныт. С. Эман. Говорят, что обрисовать человека с целостным характером – дело трудное.
    6. прил. настоящий; вполне оформившийся, ставший таковым в полной мере. Васлий тичмаш качымарий лийын гынат, пайремлык вургемже уке. Ф. Майоров. Хоть Васлий и стал настоящим женихом, но праздничной одежды у него нет. (Йыван), тулым пижыктен, ынде мыят тичмаш пӧ ръеҥулам маншыла, нугыдо ош шикшым кӱ шкӧ пуал колтыш. А. Юзыкайн. Йыван, прикурив и как бы говоря, что и он настоящий мужчина, выдохнул вверх густой белый дым.
    7. прил. полный, совершенный, абсолютный, ничем неограниченный, наибольший. Тичмаш антоним абсолютный антоним.
    □ Тичмаш пиал дене ила кажне еш. М. Емельянов. Полным счастьем живет каждая семья. Школышто тунемше-влак дене веле тичмаш илыш дене иленам. Ю. Артамонов. Полной жизнью я жил только в школе с учениками.
    8. прил. целый, невредимый, не поврежденный. Окна яндат тичмаш. Ю. Артамонов. И оконное стекло целое. Кӧ гӧ н тичмаш, нигушто нимогай кыша. А. Березин. Замок не поврежден, нигде никаких следов. (Ӱдыр) тичмаш кодын. Ачаж ден аважын йолышт-кидышт кӱ рлын. Я. Элексейн. Девочка осталась цела. А у родителей руки-ноги сломались.
    9. прил. полный, полнокровный; нормальный, благополучный. Ешыште ӱдырат, эргат лийшаш. Тунам веле еш илыш тичмаш лиеш. Ю. Артамонов. В семье должны быть и дочь, и сын. Только тогда семейная жизнь будет благополучной. Мыланна ынде тичмаш еҥлияш ок лий, чон орлык деч молым ме ынде огына уж. М. Шкетан. Нам теперь нельзя стать нормальными людьми, ничего, кроме душевных мук, мы больше не увидим.
    10. прил. полный, полноправный. Шыже чыла вере тичмаш оза семын пура. А. Эрыкан. Осень приходит как полноправный хозяин повсюду.
    11. нар. полностью, до конца, сполна, в полной мере. Техникын мом пуэн кертмыжым тичмаш кучылташ гын, сеҥымаш мемнан лиеш. Н. Лекайн. Если в полной мере использовать то, что может дать техника, то победа будет наша. Шӱ р кӧ ршӧ к тичмашак ярсен огыл. В. Чалай. Горшок с супом еще не полностью освободился. Ср. йӧ ршын, пӱ тынек.
    12. нар. полностью, в целом виде, целым, вполне оформленным. Вуйыштем ик шонымашат тичмаш кодын огыл, чылажат лапчыкын-лапчыкын кӱ рылт пытен. З. Каткова. В моей голове не осталось ни одной мысли полностью, все перервалось (букв. изорвалось в клочья).
    ◊ Тичмаш лӱ м
    1. полное имя – имя и фамилия, также отчество. Тичмаш лӱ метым каласе. «Мар. ком.». Скажи свое полное имя. 2) лингв. полное имя, не сокращенное от официального личное имя. Рита тичмаш лӱ м семын Маргарита лийын кертеш. Рита в полной форме звучит как Маргарита. Тичмаш предложений лингв. полное предложение. Тичмаш предложений олмеш «да» але «уке» мут-влак каласалт кертыт. «Мар. йылме». Вместо полных предложений могут быть употреблены слова «да» или «нет». Тичмаш числа мат. целое число. Эн изи тичмаш числа – единице. «Арифметика». Самое малое целое число – единица. Тичмаш тылзе полнолуние, полная луна. Таче тичмаш тылзе кечывалымсе семын волгалтара. В. Любимов. Сегодня полная луна освещает как днем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тичмаш

  • 9 аптыранымаш

    аптыранымаш
    сущ. от аптыранаш
    1. стеснение, смущение, замешательство, удивление

    Аптыранымаш кодын стеснение осталось;

    аптыранымаш лектеш появляется стеснение.

    Мыйын аптыранымашем алят пытен огыл. П. Луков. Моё стеснение всё ещё не прошло.

    Шинчаончалтышыштыже изишак аптыранымаш уло. В. Ижболдин. В его взгляде есть некоторое смущение.

    2. робость, боязливость

    Аптыранымаш йомын робость исчезла;

    аптыранымашым мондаш забыть робость.

    Бикмурзин калык ончылно шкенжым оза семын куча, нимогай аптыранымашым огеш шиж. З. Каткова. Бикмурзин держится перед народом как хозяин, не чувствует никакой робости.

    3. растерянность, замешательство

    Зосимын шӱмжӧ куанен вургыжеш. Лӱдмаш, аптыранымаш – чыла пытен. М. Чойн. Сердце Зосима бьётся радостно. Всё прошло – страх, растерянность.

    – Тиде тый тыге орадыланен коштат улмаш, – чодыра оролын чурийыштыже аптыранымаш койылалтыш. – Это оказывается ты шалишь, – на лице лесника выразилось удивление.

    Сравни с:

    ӧрмаш

    Марийско-русский словарь > аптыранымаш

  • 10 лачак

    лач(ак)
    1. нар. как раз; именно, точно

    Лач таче толшаш как раз сегодня должен прийти.

    Ӱдыр нале, чиен шындыш. Шергаш пеш лач, шкенжын гаяк. Н. Лекайн. Девушка взяла кольцо, надела его. Оно как раз, будто своё.

    Нунын толмашеш шӱр лачак кӱын шуын. С. Чавайн. К их приходу суп как раз сварился.

    2. нар. впору, как-то хорош

    Кем лачак сапоги как раз.

    Ончыч ӱмбалнысе вургемже (шешкын) лачак ыле, кызыт тувыржат шыҥалыкла чучын. Я. Элексейн. Раньше у невестки одежда была впору, сейчас и платье кажется широким, как полог.

    3. нар. ровно; точно, как раз

    Лач вич шагат ровно пять часов.

    Вет ойырлымыланна лач чырык курым темын. В. Дмитриев. Исполнилось ровно четверть века, как мы расстались.

    4. нар. кстати; вовремя, в подходящий момент

    Лачак толын лекташ прийти кстати.

    – Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётр щипнул вас за хвост, это очень кстати.

    5. нар. верно, правильно, точно

    Лач вашешташ правильно ответить.

    Ачаже пеш лач ойлыш. Настушемын тендан дене илымыж годым мыят шинчавӱдым шуко йоктаренам. А. Березин. Её отец верно сказал. Когда Настуш жила у вас, много слёз проливала и я.

    Сравни с:

    чын
    6. нар. лучше (служит для усиления убеждения, просьбы)

    – Оза семын темкалымемлан ит ӧпкеле, лучо кучо да шалтак йӱын колто. Тыгеже лачырак лиеш. П. Корнилов. – Не обижайся, что разливаю, словно я хозяин, лучше возьми и выпей залпом. Так будет лучше.

    7. част. выражает:
    а) ограничение; передаётся частицами только, лишь

    Мый йомакым ом ойло, лачак чыным каласем. С. Чавайн. Я не сказки рассказываю, скажу только правду.

    Олаште пич пычкемыш, лач верын-верын гына изи тул волгалт йӱла. К. Васин. В городе темным-темно, лишь местами мерцают маленькие огоньки.

    б) усиление указания на что-н., передаётся частицей именно

    Лач тудо именно он.

    Класс тушман-влакат (Ачывай кочам) лач тидланак пуштыныт. А. Юзыкайн. Классовые враги убили деда Ачывая именно за это.

    8. сущ. правда

    Лачым каласаш сказать правду.

    (Роза:) Мый вет лачым палынем. П. Корнилов. (Роза:) Я ведь хочу узнать правду.

    9. вводн. сл. правда что ли, неправда ли

    – Кок маска ик вынемыште огыт иле, маныт, лачак ала мо? – манеш Авыш. Д. Орай. – Говорят, что два медведя в одной берлоге не уживутся, правда что-ли? – сказал Авыш.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лачак

  • 11 ончымо

    ончымо
    1. прич. от ончаш
    2. в знач. сущ. взгляд

    Тыге ончымыжлан тудым (генеральш) салтак-влак ӱшкыж манын лӱмдышт. И. Ломберский. За такой взгляд солдаты обозвали генерала быком.

    (Васлий:) Мый нунын шӧрын ончымышт деч ом лӱд. К. Васин. (Васлий:) Я их недружелюбного взгляда не боюсь.

    3. в знач. сущ. отношение

    А шыдаҥ оза семын ончымым йӧрата. А. Волков. А пшеница любит хозяйское отношение.

    4. в знач. сущ. угощение

    «Тау сийлан» манылдат, ончымыштлан, таужлан келыштарен муралтат. Н. Мухин. Говорят «спасибо за стол», за угощение, в благодарность поют подходящую песню.

    Марийско-русский словарь > ончымо

  • 12 пайдалын

    пайдалын
    с пользой, с выгодой, эффективно, рационально

    Мландым пайдалын кучылташ эффективно использовать землю.

    Школлаште тунемше-влаклан яра жапыштым пайдалын эртараш чыла йӧнат ышталтеш. «Мар. ком.» Для проведения свободного времени с пользой в школе для учащихся создаются все условия.

    Чодыран поянлыкшым сай оза семын пайдалын кучылташ да тудым шукемдаш кӱлмӧ нерген шуко мутланат, газетышкат возат, но пашаже эше ситышын огеш ышталт. М.-Азмекей. О рациональном, хозяйственном использовании лесных богатств, о необходимости его восстановления много говорят, и в газете пишут, но работа ведётся ещё недостаточно.

    Альберт тиде йӧсылыкым шканже пайдалын кучылташ шонен пыштен. В. Иванов. Альберт задумал воспользоваться этой трудностью с выгодой для себя.

    Марийско-русский словарь > пайдалын

  • 13 тичмаш

    тичмаш
    1. прил. полный, непочатый, целый, нетронутый; полный до краёв, доверху

    Тичмаш кинде непочатый хлеб;

    тичмаш кочкыш нетронутая пища;

    тичмаш шоваш полный жбан.

    Метрий поҥго кӧршӧкым налын пурыш. Тичмашыжым огыл, послымыжым. «Мар. ком.» Метрий занёс горшок с грибами. Не полный, а початый.

    Яра пӱкш огыл, тичмаш кия гын, тудым ур муде ок код. Я. Ялкайн. Если орех лежит не пустой, а целый, то его белка обязательно найдет.

    2. прил. полный; законченный, исчерпывающий, полнокомплектный

    Тичмаш вашмут исчерпывающий ответ;

    тичмаш механизаций полная механизация.

    (Пайблат) наганым лукто, барабаным пӱтырал ончыш – тичмаш, шым патронге уло. М. Казаков. Пайблат вытащил наган, прокрутив барабан, посмотрел – полный, все семь патронов на месте.

    (Оксина) тичмаш курсым пытаренат шуктен огыл. П. Корнилов. Оксина и не успела окончить полный курс.

    3. прил. полный; не ослабленный по силе, громкости и т. д

    Тичмаш йӱкын в полный голос.

    Кормавечыште первый кече гычак техникым тичмаш куатын кучылташ тыршеныт. «Мар. ком.» С первого же дня на кормовых полях стремились использовать технику на полную мощность.

    4. прил. полный, округлый; ядрёный, тучный, не тощий; толстый, с округлыми формами

    Тичмаш капан с округлым телом;

    тичмаш тӱрван с полными губами.

    Тичмаш пырче гыч виян озым лектеш. «Ботаника» Из ядрёного зерна прорастает хорошая озимь.

    (Изарка марий-влакын) кочкышышт сай. Садлан шкештат тичмаш коштыт. С. Чавайн. У изаркинцев еда хорошая. Поэтому они и сами полные.

    5. прил. целостный; проникнутый единством, представляющий собой функциональное или иное единство

    Кушкыл посна органла гыч ышталтын. Нине орган-влак тичмаш организмым ыштат. «Ботаника» Растение состоит из отдельных органов. Такие органы составляют целостный организм.

    Тичмаш койыш-шоктышан айдемым сӱретлаш неле паша, маныт. С. Эман. Говорят, что обрисовать человека с целостным характером – дело трудное.

    6. прил. настоящий; вполне оформившийся, ставший таковым в полной мере

    Васлий тичмаш качымарий лийын гынат, пайремлык вургемже уке. Ф. Майоров. Хоть Васлий и стал настоящим женихом, но праздничной одежды у него нет.

    (Йыван), тулым пижыктен, ынде мыят тичмаш пӧръеҥ улам маншыла, нугыдо ош шикшым кӱшкӧ пуал колтыш. А. Юзыкайн. Йыван, прикурив и как бы говоря, что и он настоящий мужчина, выдохнул вверх густой белый дым.

    7. прил. полный, совершенный, абсолютный, ничем неограниченный, наибольший

    Тичмаш антоним абсолютный антоним.

    Тичмаш пиал дене ила кажне еш. М. Емельянов. Полным счастьем живёт каждая семья.

    Школышто тунемше-влак дене веле тичмаш илыш дене иленам. Ю. Артамонов. Полной жизнью я жил только в школе с учениками.

    8. прил. целый, невредимый, не повреждённый

    Окна яндат тичмаш. Ю. Артамонов. И оконное стекло целое.

    Кӧгӧн тичмаш, нигушто нимогай кыша. А. Березин. Замок не поврежден, нигде никаких следов.

    (Ӱдыр) тичмаш кодын. Ачаж ден аважын йолышт-кидышт кӱрлын. Я. Элексейн. Девочка осталась цела. А у родителей руки-ноги сломались.

    9. прил. полный, полнокровный; нормальный, благополучный

    Ешыште ӱдырат, эргат лийшаш. Тунам веле еш илыш тичмаш лиеш. Ю. Артамонов. В семье должны быть и дочь, и сын. Только тогда семейная жизнь будет благополучной.

    Мыланна ынде тичмаш еҥ лияш ок лий, чон орлык деч молым ме ынде огына уж. М. Шкетан. Нам теперь нельзя стать нормальными людьми, ничего, кроме душевных мук, мы больше не увидим.

    10. прил. полный, полноправный

    Шыже чыла вере тичмаш оза семын пура. А. Эрыкан. Осень приходит как полноправный хозяин повсюду.

    11. нар. полностью, до конца, сполна, в полной мере

    Техникын мом пуэн кертмыжым тичмаш кучылташ гын, сеҥымаш мемнан лиеш. Н. Лекайн. Если в полной мере использовать то, что может дать техника, то победа будет наша.

    Шӱр кӧршӧк тичмашак ярсен огыл. В. Чалай. Горшок с супом ещё не полностью освободился.

    Сравни с:

    йӧршын, пӱтынек
    12. нар. полностью, в целом виде, целым, вполне оформленным

    Вуйыштем ик шонымашат тичмаш кодын огыл, чылажат лапчыкын-лапчыкын кӱрылт пытен. З. Каткова. В моей голове не осталось ни одной мысли полностью, все перервалось (букв. изорвалось в клочья).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тичмаш

  • 14 тӱҥалме

    тӱҥалме
    Г.: тӹнгӓлмӹ
    1. прич. от тӱҥалаш
    2. прил. начатый (что-л. делать); початый, не целый

    Тӱҥалме кинде начатый хлеб;

    тӱҥалме паша начатая работа.

    Тӱҥалме каван йыр еҥ-влак шукын шогылтыт. В. Косоротов. Вокруг начатого стога стоит много людей.

    3. в знач. сущ. начало, начинание кем-л. какой-л. деятельности

    Ойлаш тӱҥалмым вучаш ждать начала рассказа;

    волгалташ тӱҥалме годым на рассвете (букв. при начинании рассветать).

    Тазалык начарешташ тӱҥалмылан кӧра тений театр гыч кайышым. Ф. Майоров. Из-за того что здоровье начало ослабевать (букв. из-за начинания здоровья ослабевать), в этом году я ушёл из театра.

    Кырлян школыш кошташ тӱҥалмыжым эн ончыч аваже пален нале. К. Васин. О том, что Кырля начал ходить в школу (букв. о начинании Кырли ходить в школу), первой узнала его мать.

    4. в знач. сущ. начало, открытие какого-л. действия, деятельности, предприятия

    Сар тӱҥалме деч ончыч до начала войны;

    сезон тӱҥалмым вучаш ждать открытия сезона;

    погынымаш тӱҥалмым увертараш сообщить об открытии собрания.

    Калык коклаште пудыранымаш тӱҥалме дене Матвейланат ятыр паша лектеш. А. Эрыкан. С началом беспорядков в народе и для Матвея появится много работы.

    Звонок йӱк кечывал перемен тӱҥалмым шижтарыш. Б. Данилов. Звонок предупредил о начале обеденной перемены.

    5. в знач. сущ. начинание; начатое, предпринятое кем-л. дело

    Тӱҥалмышт лугыч лийын огыл – темен паша йӱк вер-шӧрлам. М. Емельянов. Их начинание не прервалось – округу заполнил шум работы.

    Юмо гына пала, тӱҥалмына мо дене пыта. К. Васин. Бог знает, чем закончится наше начинание.

    6. в знач. сущ. начало (потребления, применения, использования чего-л. нового, целого, неначатого)

    Окалче поян сийым поген. Сий тӱҥалме лӱмеш Мексон оза семын шалт йӱын колтыш. А. Асаев. Окалче собрала богатое угощение. В честь начала (употребления) угощения Мексон как хозяина выпил свою рюмку до дна.

    Марийско-русский словарь > тӱҥалме

  • 15 аптыранымаш

    сущ. от аптыранаш
    1. стеснение, смущение, замешательство, удивление. Аптыранымаш кодын стеснение осталось; аптыранымаш лектеш появляется стеснение.
    □ Мыйын аптыранымашем алят пытен огыл. П. Луков. Моё стеснение всё ещё не прошло. Шинчаончалтышыштыже изишак аптыранымаш уло. В. Ижболдин. В его взгляде есть некоторое смущение.
    2. робость, боязливость. Аптыранымаш йомын робость исчезла; аптыранымашым мондаш забыть робость.
    □ Бикмурзин калык ончылно шкенжым оза семын куча, нимогай аптыранымашым огеш шиж. З. Каткова. Бикмурзин держится перед народом как хозяин, не чувствует никакой робости.
    3. растерянность, замешательство. Зосимын шӱмжӧ куанен вургыжеш... Лӱдмаш, антыранымаш – чыла пытен. М.. Чойн. Сердце Зосима бьётся радостно. Всё прошло – страх, растерянность.
    4. удивление. – Тиде тый тыге орадыланен коштат улмаш, – чодыра оролын чурийыштыже аптыранымаш койылалтыш. – Это оказывается ты шалишь, – на лице лесника выразилось удивление. Ср. ӧрмаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аптыранымаш

  • 16 лач(ак)

    1. нар. как раз; именно, точно. Лач таче толшаш как раз сегодня должен прийти.
    □ Ӱдыр нале, чиен шындыш. Шергаш пеш лач, шкенжын гаяк. Н. Лекайн. Девушка взяла кольцо, надела его. Оно как раз, будто своё. Нунын толмашеш шӱр лачак кӱын шуын. С. Чавайн. К их приходу суп как раз сварился.
    2. нар. впору, как-то хорош. Кем лачак сапоги как раз.
    □ Ончыч ӱмбалнысе вургемже (шешкын) лачак ыле, кызыт тувыржат шыҥалыкла чучын. Я. Элексейн. Раньше у невестки одежда была впору, сейчас и платье кажется широким, как полог.
    3. нар. ровно; точно, как раз. Лач вич шагат ровно пять часов.
    □ Вет ойырлымыланна лач чырык курым темын. В. Дмитриев. Исполнилось ровно четверть века, как мы расстались.
    4. нар. кстати; вовремя, в подходящий момент. Лачак толын лекташ прийти кстати.
    □ – Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётр щипнул вас за хвост, это очень кстати.
    5. нар. верно, правильно, точно. Лач вашешташ правильно ответить.
    □ Ачаже пеш лач ойлыш. Настушемын тендан дене илымыж годым мыят шинчавӱдым шуко йоктаренам. А. Березин. Её отец верно сказал. Когда Настуш жила у вас, много слёз проливала и я. Ср. чын.
    6. нар. лучше (служит для усиления убеждения, просьбы). – Оза семын темкалымемлан ит ӧпкеле, лучо кучо да шалтак йӱын колто. Тыгеже лачырак лиеш. П. Корнилов. – Не обижайся, что разливаю, словно я хозяин, лучше возьми и выпей залпом. Так будет лучше.
    7. част. выражает: а) ограничение; передаётся частицами только, лишь. Мый йомакым ом ойло, лачак чыным каласем. С. Чавайн. Я не сказки рассказываю, скажу только правду. Олаште пич пычкемыш, лач верын-верын гына изи тул волгалт йӱла. К. Васин. В городе темным-темно, лишь местами мерцают маленькие огоньки. б) усиление указания на что-н., передаётся частицей именно. Лач тудо именно он.
    □ Класс тушман-влакат (Ачывай кочам) лач тидланак пуштыныт. А. Юзыкайн. Классовые враги убили деда Ачывая именно за это.
    8. сущ. правда. Лачым каласаш сказать правду.
    □ (Роза:) Мый вет лачым палынем. П. Корнилов. (Роза:) Я ведь хочу узнать правду.
    9. вводн. сл. правда что ли, неправда ли. – Кок маска ик вынемыште огыт иле, маныт, лачак ала мо? – манеш Авыш. Д. Орай. – Говорят, что два медведя в одной берлоге не уживутся, правда что-ли? – сказал Авыш.
    ◊ Лачшым манаш правду сказать; правду говоря; по правде сказать, по правде говоря. Лачшым манаш гын, (шочмо элын). кугытшо марте шоненат от шу. Б. Данилов. По правде говоря, величие родины не вообразимо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лач(ак)

  • 17 ончымо

    1. прич. от ончаш.
    2. в знач. сущ. взгляд. Тыге ончымыжлан тудым (генеральш) салтак-влак ӱшкыж манын лӱ мдышт. И. Ломберский. За такой взгляд солдаты обозвали генерала быком. (Васлий:) Мый нунын шӧ рын ончымышт деч ом лӱ д. К. Васин. (Васлий:) Я их недружелюбного взгляда не боюсь.
    3. в знач. сущ. отношение. А шыдаҥоза семын ончымым йӧ рата. А. Волков. А пшеница любит хозяйское отношение.
    4. в знач. сущ. угощение. «Тау сийлан» манылдат, ончымыштлан, таужлан келыштарен муралтат. Н. Мухин. Говорят «спасибо за стол», за угощение, в благодарность поют подходящую песню.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ончымо

  • 18 пайдалын

    с пользой, с выгодой, эффективно, рационально. Мландым пайдалын кучылташ эффективно использовать землю.
    □ Школлаште тунемше-влаклан яра жапыштым пайдалын эртараш чыла йӧнат ышталтеш. «Мар. ком.». Для проведения свободного времени с пользой в школе для учащихся создаются все условия. Чодыран поянлыкшым сай оза семын пайдалын кучылташ да тудым шукемдаш кӱлмӧ нерген шуко мутланат, газетышкат возат, но пашаже эше ситышын огеш ышталт. М. -Азмекей. О рациональном, хозяйственном использовании лесных богатств, о необходимости его восстановления много говорят, и в газете пишут, но работа ведётся еще недостаточно. Альберт тиде йӧсылыкым шканже пайдалын кучылташ шонен пыштен. В. Иванов. Альберт задумал воспользоваться этой трудностью с выгодой для себя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пайдалын

  • 19 тӱҥалме

    Г. тӹ нгӓ́лмӹ
    1. прич. от тӱҥалаш.
    2. прил. начатый (что-л. делать); початый, не целый. Тӱҥалме кинде начатый хлеб; тӱҥалме паша начатая работа.
    □ Тӱҥалме каван йыр еҥ-влак шукын шогылтыт. В. Косоротов. Вокруг начатого стога стоит много людей.
    3. в знач. сущ. начало, начинание кем-л. какой-л. деятельности. Ойлаш тӱҥалмым вучаш ждать начала рассказа; волгалташ тӱҥалме годым на рассвете (букв. при начинании рассветать).
    □ Тазалык начарешташ тӱҥалмылан кӧ ра тений театр гыч кайышым. Ф. Майоров. Из-за того что здоровье начало ослабевать (букв. из-за начинания здоровья ослабевать), в этом году я ушел из театра. Кырлян школыш кошташ тӱҥалмыжым эн ончыч аваже пален нале. К. Васин. О том, что Кырля начал ходить в школу (букв. о начинании Кырли ходить в школу), первой узнала его мать.
    4. в знач. сущ. начало, открытие какого-л. действия, деятельности, предприятия. Сар тӱҥалме деч ончыч до начала войны; сезон тӱҥалмым вучаш ждать открытия сезона; погынымаш тӱҥалмым увертараш сообщить об открытии собрания.
    □ Калык коклаште пудыранымаш тӱҥалме дене Матвейланат ятыр паша лектеш. А. Эрыкан. С началом беспорядков в народе и для Матвея появится много работы. Звонок йӱ к кечывал перемен тӱҥалмым шижтарыш. Б. Данилов. Звонок предупредил о начале обеденной перемены.
    5. в знач. сущ. начинание; начатое, предпринятое кем-л. дело. Тӱҥалмышт лугыч лийын огыл – Темен паша йӱ к вер-шӧ рлам. М. Емельянов. Их начинание не прервалось – округу заполнил шум работы. Юмо гына пала, тӱҥалмына мо дене пыта. К. Васин. Бог знает, чем закончится наше начинание.
    6. в знач. сущ. начало (потребления, применения, использования чего-л. нового, целого, неначатого). Окалче --- поян сийым поген. Сий тӱҥалме лӱ меш Мексон --- оза семын шалт йӱ ын колтыш. А. Асаев. Окалче собрала богатое угощение. В честь начала (употребления) угощения Мексон как хозяина выпил свою рюмку до дна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱҥалме

  • 20 шке

    Г. ӹ шке́ мест. опред
    1. сам; обозначает, что кто-л. лично производит действие или испытывает его. – Юватылам гын, шке ыште. М. Евсеева. – Если я копошусь, то сделай сам. Ме «ял век савырне» манын ойлена, а шке яллан тупынь шогалын улына. М. Шкетан. Мы говорим: «повернись к деревне», а сами встали к деревне спиной.
    2. свой; принадлежащий самому себе; являющийся личным имуществом; собственный. Шке книга собственная книга.
    □ (Кондинлан) шопыктарыме шӧ рлан шке кӱ сен гыч луктын пуашыже логале. «Ончыко». Кондину за испорченное молоко пришлось заплатить из своего кармана. Маска шке вынемыштыже патыр. Калыкмут. Медведь силён в своей берлоге.
    3. сам; не кто иной как, именно он; усиливает значение определённых местоимений и существительных, подчёркивая важность, значительность обозначаемых этими словами лиц или предметов. Обкомын секретарьже шкеак сеҥымаш дене саламлен, тидым тый, ӱдыр, палет але уке? И. Антонов. Сам секретарь обкома поздравил с победой, тебе, девушка, известно это или нет? Кеч Керенский шке толын ончыжо: мемнан управыштына полный порядок! Я. Ялкайн. Пусть хоть сам Керенский приходит смотреть: в нашей управе полный порядок!
    4. сам; своими силами, без помощи или требования со стороны. Шонымаш шкеак толеш. М. Иванов. Мысль сама приходит. Чон шке коммунар-влак дек шупшеш. «Ончыко». Душа сама тянет к коммунарам.
    5. в знач. сущ. свой; связанный родственными или близкими отношениями, совместной жизнью, деятельностью. – Шкенан-влаклан нигунам удам шонымаш уке, – шыргыжале оза. А. Юзыкайн. – Нашим я никогда плохого не желаю, – улыбнулся хозяин. – Шкенан-влак але тушман салтак тӱ шка? К. Васин. – Наши или группа вражеских солдат?
    6. в сочет. с причастиями: домашними средствами, своими руками; не промышленным способом. Шке куымо кӱ вар шарыш домотканый половик; шке шолтымо арака самогон.
    □ (Мичум) кок пограничник шке ыштыме носилка дене заставыш нумал наҥгайышт. «Ончыко». Два пограничника унесли Мичу на самодельных носилках на заставу.
    7. Г. част. вообще, вообще-то; так-то; в целом; употребляется при противопоставлении чего-л. одного, более существенного и бесспорного, другому, сопутствующему (разг.). Пӹ лжӹ уке ӹ шке, коли юр лиэш? МДЭ. Вообще-то туч нет, неужели будет дождь? Ср. такше, такшым.
    ◊ Шке ак себестоимость; сумма затрат, произведённых предприятием при производстве или приобретении товара. Продукцийын шке акшым шулдештарыме. «Мар. ком.». Понижена себестоимость продукции. Шке аршын (виса) дене висаш (вискалаш) мерять на свой аршин (мерку); судить о ком-л. или о чём-л. только по своим представлениям, согласно только своим требованиям. Тудо чылажымат шке аршынже дене вискала. Й. Ялмарий. Он всех меряет на свой аршин. Шке жапыште в своё время; когда-то, в прошлом, в известный период; когда необходимо (будет), своевременно. Хуторян-влакын колтымо еҥышт волостьыш шке жапыштыже каласен шуктеныт улмаш. Н. Лекайн. Люди, отправленные хуторянами, в своё время успели сообщить в волость. Шке кумыл дене (шке кумылын) добровольно, по собственному желанию. См. кумыл. Шке семын
    1. про себя, не вслух, тихо. – Ынде изишак раш лие! – Петров шке семынже пелештыш. К. Васин. – Теперь стало немножко ясно! – произнёс про себя Петров. 2) про себя; не выражая внешним образом, в душе, в уме. Оксина кува, лӧ заҥше мотор ӱдырым ончен, шке семынже куанен. Н. Лекайн. Тётка Оксина, глядя на похорошевшую красивую девушку, радовалась про себя. 3) самостоятельно, собственными силами, без посторонней помощи. Йоча урокым шке семынже ыштыже. «Ончыко». Пусть ребёнок делает уроки самостоятельно. 4) по-своему, по-особому, своеобразно, на свой лад. Кеч-могай кайыкат шке семынже чоҥештылеш. Калыкмут. Каждая птица по-своему летает. 5) по-своему; по своему желанию, усмотрению. Тыят шке семынет илет, шке пашатым виктарет. М. Шкетан. Ты тоже живёшь по-своему, делаешь своё дело. 6) по-своему, на родном языке. Литвинка-ава марий вургемым чиен коштын, марла мутланен. Южо шомакшым веле шке семынже ойлен. К. Васин. Мать-литвинка носила марийскую одежду, говорила по-марийски. Лишь некоторые слова говорила по-своему. 7) по-себе; по своим силам, возможностям, вкусам; подходящий себе. Тӱ рлӧ вольыклан шке семынже кӱ тӱ чӧ кӱ леш. Калыкмут. Разной скотине нужен пастух по себе. 8) сам собой, сам по себе; невольно, непроизвольно. Агроном ден Олю коклаште йӧ ратымаш нигӧ н тыршымыж деч посна, шке семын ылыжын. Й. Ялмарий. Любовь между агрономом и Олю вспыхнула сама собой, без чьих-то усилий. Шке ӱмбаке налаш
    1. брать (взять) на себя, обязываться (обязаться) делать (сделать) что-л. 2) принимать (принять) на свой счёт; считать (счесть) что-л. относящимся к себе. См. налаш. Шке ӱмбач за свой счёт; относя расход на свои средства, на свой счёт. Кочкаш, чияш, имне пукшаш – шке ӱмбач. МДЭ. Питаться, одеваться, коней кормить – за свой счёт. Шке шонымо семын по своему усмотрению, по своему желанию, вкусу. Мые кертам мо шке шонымо семын вийым кӱ леш-оккӱ ллан шалатен? В. Колумб. Могу ли я по своему усмотрению растратить силы на всякую ерунду? Шке шот(шо) дене
    1. своим чередом, как положено, как следует. Умбакыже сӱ ан шке шотшо дене эртыш. С. Чавайн. Дальше свадьба прошла своим чередом. 2) про себя, не вслух, тихо. Тыге, шке шотшо дене мутланен, Шемеч кува корно дене ошкылеш. С. Чавайн. Так, разговаривая про себя, Шемечиха шагает по дороге. 3) про себя, не выражая внешним образом, в душе, в уме. Пӱ тынь школ, чыла туныктышо мыйым шке шотышт дене вурсат дыр. В. Сапаев. Наверно, вся школа, все учителя в душе ругают меня. 4) самостоятельно, собственными силами, без посторонней помощи. Сакар кудалше мераҥланат логалташ тӱҥале. Тидыжым шке шотшо дене, Левентей кугыза туныктыдегычак келыштарыш. С. Чавайн. Сакар начал попадать и в бегущего зайца. А этому он научился самостоятельно, без уроков дяди Левентея. 5) по-своему, по-особому, своеобразно, на свой лад. Тушто вер-шӧ р шке шотшо дене путырак сылне. Й. Осмин. Там местность по-своему привлекательна. 6) сам собой, сам по себе, самостоятельно, невольно, непроизвольно. Стакан гыч арака дьячок логарыш шке шотшо денак йоген пурыш. С. Чавайн. Водка из стакана сама потекла в глотку дьячка. 7) сам, самостоятельно, независимо от других. Тӱ жем кок шӱ дӧ кумло шымше ий марте марий калык шке шотшо дене илен. С. Чавайн. До
    1. 37 года марийский народ жил независимо. Шке шыркаҥаш самоопыляться; опылять путём переноса пыльцы из пыльников на рыльце того же цветка или других цветков того же растения. Шыдаҥ, шож, пурса, йытын, томат да моло кушкыл шке шыркаҥыт. «Ботаника». Пшеница, ячмень, горох, лён, томат и другие растения самоопыляются. Шке эрык дене добровольно, сам, по доброй воле, по своей воле. Вара нунат колхозыш шке эрыкышт дене пуреныт. В. Косоротов. Потом и они добровольно вступили в колхоз. Шкем кидыш налаш брать (взять) себя в руки; добиваться (добиться) самообладания. См. кид. Шкем шке пушташ покончить с собой, совершить самоубийство. Тиде жапыште Ромашов шкенжым шке пуштмо нерген шонкален. А. Куприн. В это время Ромашов думал о самоубийстве.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шке

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»