-
61 ӧбаӧсь
диал. ирон.1) не лучше, такой же ( о вещах) 2) один другого стоит; одного поля ягода; одним миром мазаны; -
62 farag
[\faragott, \faragjon, \faragna] 1. (késsel, baltával) тесать/вытесать, стёсывать/стесать; (egyenesre, simára) обтёсывать/обтесать; (egy ideig) потесать:karót \farag — тесать кол;\faragni kezd — затесать;
2. (kifarag) вырезывать v. вырезать/вырезать, высекать/высечь; резать (по дереву);mellszobrot \farag — высечь v. извайть бюст;
3.ceruzát \farag (hegyez) — чинить карандаш;
4. átv. (vkiből vmit) вырабатывать/выработать;jó fából van \faragva — он крепкого телосложения; szól. kemény fából \faragták — у него твёрдый характер; у него сильная воля; szól., tréf. egy fából vannak \faragva — одним миром мазаны;az élet szívós embert \faragott belőle — жизнь выработала из него выносливого человека;
5.átv.
, gúny. verset \farag — кропать стихи/ стишки; (rímeket keres) рифмовать -
63 kidney
noun1) anat. почка2) род, тип, характер; a man of that kidney человек такого склада; they are both of the same kidney = одним миром мазаны; одного поля ягода3) (attr.) anat. почечный4) (attr.) похожий на почку* * *(n) почка; почки; склад характера; темперамент; типичная особенность* * ** * *[kid·ney || 'kɪdnɪ] n. почка [анат.]; темперамент, склад характера, характер; род, тип* * *ныркапочкародтипхарактер* * *1) анат. почка 2) род -
64 they are both of the same kidney
они одним миром мазаны, они одного поля ягодаНовый англо-русский словарь > they are both of the same kidney
-
65 codicioso
1. adj1) алчный, жадный2) (страстно) желающий, жаждущий3) разг. усердный, работящий2. mскряга, скупец, скупой••juntáronse el codicioso y el tramposo разг. ≈≈ два сапога пара; одним миром мазаны; одного поля ягода
-
66 frazada
-
67 todo
1. adj1) весь, целыйtodo el año — весь (целый, круглый) год
2) pl все3) всякий, каждый, любой4) pl каждый5) целый; настоящий2. proneste pescado es todo espinas — не рыба, а одни кости
1) всёtodo lo que quieras — всё, что хочешь
esto es todo cuanto tengo — это всё, что у меня есть
2) всякий, каждый, любойtodo el que pueda — каждый, кто сможет
3) pl все3. mвсё, целое4. advun todo, un todo único — единое целое
1) целиком, совсем, полностью2) (в констр. todo lo + прил. или наречие) так, настолькоhemos venido todo lo deprisa que hemos podido — мы пришли так быстро, как смогли
- a todo- a todo lo
- todo a lo
- y todo
- todo en gordo
- ser uno el todo••a todo esto, a todas estas — между тем, тем временем
ante (por encima de, sobre) todo — в первую очередь, прежде всего
con eso y todo, con todo eso (esto) — тем не менее, несмотря на это, между тем
del todo, de todo en todo, en todo y por todo loc. adv. — совершенно, целиком, всецело, полностью; целиком и полностью
de todas todas разг. — почти, совсем
después de todo, en medio de todo — в конце концов, несмотря ни на что
en un todo loc. adv. — в общем, в целом
por todo, por todas loc. adv. — в итоге, в конечном счёте
encontrárselo (hallárselo) todo hecho — всё успевать, быть расторопным
estar (quedar, salir) a todo — брать на себя полную ответственность
jugar(se) el todo por el todo — идти ва-банк, ставить всё на карту
es todo uno — всё равно, какая разница
todo es uno ирон. ≈≈ не из той оперы; ни к селу ни к городу
son tods unos — одного поля ягода; одним миром мазаны
-
68 Of the same batch
Того же сорта [рода]. Одним миром мазаныDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Of the same batch
-
69 Tarred with same brush
• Tarred with same brush [stick] Одним миром мазаны. Одного поля ягодаDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Tarred with same brush
-
70 Tarred with same stick
• Tarred with same brush [stick] Одним миром мазаны. Одного поля ягодаDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Tarred with same stick
-
71 tar brush
«Кисть для смазки дёгтем». Выражение a touch of the tar brush в американском сленге означает человека с примесью негритянской крови. Выражение to be tarred with the same brush (быть намазанным одной и той же кистью для смазки дёгтем) означает иметь одинаковые дефекты или отрицательные свойства.The English are hypocritical and snobbish. They are all tarred with the same brush. — Англичане — лицемеры и снобы. Все они одним миром мазаны.
Это выражение относится к тому времени, когда овец мазали дёгтем, чтобы избежать распространения инфекции. -
72 much of a muchness
(much of a muchness (тж. much (about) the same))почти, приблизительно (одно и) то же; почти такой же; ≈ одного поля ягодаThe steady Forsyteism in Winifred's own character instinctively resented the feeling in the air, the modern girl's habits and her motto: ‘All's much of a muchness! Spend, tomorrow we shall be poor!’ (J. Galsworthy, ‘To Let’, part I, ch. V) — Стойкая в своем форсайтизме, Уинифрид бессознательно отвергала новые веяния, не одобряла повадок современной девушки и ее девиза: "А, все одно! Трать - завтра мы будем нищими!"
He was always importunate when begging a favour for someone else. Lord Boscastle had given way, saying that these fellows were much of a muchness, and Udal was now vicar of a small parish, which included the house of Boscastle itself. (C. P. Snow, ‘The Light and the Dark’, ch. 22) — Рой всегда был навязчив, когда приходилось хлопотать за кого-либо другого. Лорд Боскасл наконец сдался, сказав, что все священники одним миром мазаны. И Удал стал священником небольшого прихода, где находился и дом Боскаслов.
-
73 Одӥг бекчеын уяло
Буквально: В одной бочке плавают.Одним миром мазаны.Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Одӥг бекчеын уяло
-
74 бер ҡалыптан һуғылған
из одного теста; одним миром мазаны -
75 -B1315
(обыкн. употр. с гл. essere, sembrare, ecc.) одного поля ягода, одним миром мазаны. -
76 -C188
они все одним миром мазаны, все на один манер. -
77 -D477
Dio (prima) li fa, e poi li accoppia
prov. ± оба друг друга стоят; два сапога — пара:Virginia. —...quant'è brutto avere a che fare con la gente come voi e come mia nipote. Quello Iddio prima li fa, e poi li accoppia. (E. De Filippo, «La paura numero uno»)
Вирджиния. —...как плохо иметь дело с такими людьми, как вы и как моя племянница. Ведь оба вы — два сапога пара.Maria. — Finalmente, zio Matteo ha dato il consenso al mio matrimonio...
Virginia. — Allora ho ragione io quando dico: «Dio prima li fa e poi li accoppia». (E. De Filippo, «La paura numero uno»)Мария. — Наконец-то дядюшка Маттео дал согласие на мой брак...Вирджиния. — Значит, я была права, когда говорила, что вы оба одним миром мазаны. -
78 -O18
prov. ± все мы одним миром мазаны. -
79 -P954
± одного поля ягода; одним миром мазаны. -
80 -U170
prov. тоск. все люди одни другого стоят; все одним миром мазаны.
См. также в других словарях:
одним миром мазаны — См. подобный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. одним миром мазаны прил., кол во синонимов: 22 • … Словарь синонимов
ОДНИМ МИРОМ МАЗАНЫ — кто Одинаковы; один не лучше другого. Имеется в виду, что лица (Х) обладают одними и теми же слабостями, недостатками, негативными чертами характера. реч. стандарт. ✦ X ы одним миром мазаны. Именная часть неизм. подлеж. вы употр. в знач. ты и все … Фразеологический словарь русского языка
Одним миром мазаны — Ирон. Похожи друг на друга по характеру, по поведению, по своим качествам и т. п. Авантюристическая компания, Григорий Иванович. Она может помириться и договориться с Астором и остальными бостонцами. Все они одним миром мазаны (В. Григорьев.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Они везде одним миром мазаны. — Они везде (Они все) одним миром мазаны. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Одним миром мазаны — Об очень похожих, сходных по каким л. качествам людях. ДП, 854; БТС, 513, 545; Ф 1, 289; Мокиенко 1989, 44; Глухов 1988, 116 … Большой словарь русских поговорок
одним миром мазаны кто-л — О людях с одинаковыми недостатками … Словарь многих выражений
одним пальцем деланные — прил., кол во синонимов: 24 • два сапога пара (30) • из одного теста (24) • на один покрой … Словарь синонимов
МИРО — Одним миром мазаны. Об очень похожих, сходных по каким л. качествам людях. ДП, 854; БТС, 513, 545; Ф 1, 289; Мокиенко 1989, 44; Глухов 1988, 116 … Большой словарь русских поговорок
одинаковые — одного дуба желуди, птицы одного полета, одинакие, одного сукна епанча, один в одного, той же масти, похожие, один к одному, одним пальцем деланные, под масть, как под копирку, одним миром мазаны, на одну колодку, из одного теста, под одну стать … Словарь синонимов
два сапога пара — той же масти, одинаковые, под масть, одной масти, такой же масти, под одну масть, парочка, пара, птицы одного полета, шерочка, на одну стать, сладкая парочка, одним пальцем деланные, под одну стать, из одного теста, один другого стоит, одним… … Словарь синонимов
из одного теста — под масть, на один покрой, два сапога пара, на одну стать, одним лыком шиты, один другого стоит, под одну масть, под одну стать, на одну колодку, одного сукна епанча, такой же масти, одного покроя, одинаковые, одним миром мазаны, одного полета… … Словарь синонимов