Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

огонек

  • 61 блестеть

    гл.
    Русские глаголы блеснуть/блестеть обозначают яркое, лучистое свечение без указания на источник свечения, его интенсивность, длительность и другие характеристики. В отличие от русского языка английские эквиваленты указывают на разные характеристики свечения и разные источники света.
    1. to shine — блеснуть, блестеть, светить, светиться, освещать, осветить, сиять (изучать яркий свет, ярко выделяться на темном фоне; это сияние может иметь разнообразные источники): to shine brightly — ярко светить/блестеть; to shine feverishly — лихорадочно блестеть; to shine hazily — туманно светиться; the sun shines — солнце светит; the stars shine — звезды блещут; eyes shine with joy/happiness — глаза сияют радостью/счастьем; eyes shine with excitement — глаза блестят от возбуждения At last the sun was shining after weeks of rain. — Наконец, после долгого дождя, блеснуло солнце./Наконец, после долгого дождя, выглянуло солнце. That lamp is shining in my eyes. — Свет лампы бьет мне в глаза. She cleaned her kitchen until it shone. — Она убирала/мыла свою кухню, пока та не заблестела (чистотой)./Она чистила свою кухню до блеска. Shine the flashlight over here so that I can see what I'm doing. — Посвети фонариком сюда, а то мне не видно, что я делаю. The patient's eyes shone feverishly. — Глаза пациента лихорадочно блестели.
    2. to flash — блеснуть, блестеть, вспыхнуть, озарить (блеснуть неожиданно и на короткое время; то вспыхивать, то гаснуть; может быть использован как показатель чувств, в основном сильных и отрицательных; одновременно обозначает и моментальное, подобное молнии, движение): a lightening flashed — вспыхнула молния/полыхнула молния/молния на мгновение озарила окрестность; a knife flashed in the air — нож, сверкнув, взметнулся в воздух; flashing neon signs — вспыхивающие и гаснущие неоновые вывески/вспыхивающие и гаснущие неоновые огни. The car flashed its headlights. — Машина посигналила фарами. Не flashed me a huge grin and turned away. — Он улыбнулся мне своей ослепительной улыбкой и отвернулся. Her eyes flashed with anger. — В ее глазах вспыхнула (и погасла) злость./ В ее глазах вспыхнул (и погас) злобный огонек. Journalists Hashed their cameras at the President. — Журналисты защелкали своими фотоаппаратами при появлении Президента./Журналисты защелкали камерами при появлении Президента./Вспышки фотокамер журналистов встретили Президента.
    3. to sparkle — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: sparkling water — газированная вода The diamond ring sparkled in the sunlight. — Бриллиантовое кольцо сверкало на солнце./Бриллиантовое кольцо искрилось на солнце. Champaign sparkled in wineglasses. — Шампанское искрилось в бокалах./Шампанское играло в бокалах. Her eyes sparkled with excitement. — Ее глаза блестели от возбуждения. The fireworks were sparkling with all colours and shapes imaginable. — Фейерверк сверкал всеми возможными цветами и красками.
    4. to glare — блеснуть, блестеть, гореть, светиться (сильным неприятным ослепительным светом; в основном указывает на длительное действие): the light glares — свет бьет в глаза/свет ослепляет The sun was mercilessly glaring all day long. — Весь день безжалостно палило солнце. His glaring eyes disconcerted me. — Его злобно блеснувший взгляд смутил меня/привел меня в замешательство. She glared at her son accusingly. — Она укоризненно посмотрела на сына./Она испепеляла сына взглядом, в котором читалось осуждение.
    5. to gleam — блеснуть, блестеть (в основном отраженным, смягченным светом): gleaming glass skyscrapers — небоскребы со стеклами, отражающими свет Some metal thing in the shop window gleamed in the headlights of a passing car. — В свете фар проходящей машины в витрине блеснуло что-то металлическое. The table surface gleamed with wax polish. — Полированная поверхность стола блестела./Стол был до блеска отполирован.
    6. to glisten — блеснуть, блестеть (отражаясь на влажной, мокрой, водной или маслянистой поверхности): to glisten with due — блестеть от росы; glistening hair — лоснящиеся волосы/блестящие волосы The street lamps glistened in the puddles. — Фонари отражались в лужах. Her eyes glistened with tears. — В ее глазах блестели слезы. The boy's back glistened with sweat. — Спина мальчика блестела от пота. The stars glistened in the lake. — Отражаясь в озере, блестели звезды.
    7. to glitter — блеснуть, блестеть, сверкать, искриться: Not all is gold that glitters. — He все то золото, что блестит. The wolf's eyes glittered in the dark. — Глаза волка блестели в темноте. The frost glittered on the ground. — Иней искрился на земле. The jewels glittered in the light of a huge chandelier. — Драгоценности сверкали в свете огромной люстры/Драгоценности переливались при свете огромной люстры.
    8. to shimmer — блеснуть, блестеть ( мягким дрожащим светом): The blue sky seemed to shimmer in the heat. — Воздух в голубом небе казалось, блестел и колебался от жары. The lake shimmered in the moonlight. — Освещенное луной озеро блестело дрожащим светом./Освещенное луной озеро переливалось колеблющимся светом. Her silk blouse shimmered as she danced. — Ее шелковая блузка переливалась и блестела во время танца.
    9. to twinkle — блеснуть, блестеть, блистать, мерцать: The light in the house twinkled through the leaves of the tree. — Сквозь листву дерева пробивался свет окон./Свет из дома мерцал сквозь листву дерева. The lights of the village twinkled in the distance. — Вдали мерцали огни деревни. The stars twinkled in the sky. — В небе мерцали звезды.
    10. to flicker — блеснуть, блестеть, светиться (неровным, дрожащим, колеблющимся светом, готовым вот-вот погаснуть): The candles flickered in the draught and went out. — Пламя свечей заколебалось и погасло от сквозняка./Пламя свечей вспыхнуло и погасло от сквозняка. A smile flickered on her lips. — У нее на губах засветилась и погасла улыбка. In the flickering light of the oil lamp the shadows on the walls were frightening. — Тени на стенах казались страшными/пугающими в колеблющемся свете керосиновой лампы.

    Русско-английский объяснительный словарь > блестеть

  • 62 Ratcako

    light свет, огонек

    Ainu-English-Russian/Japanese dictionary > Ratcako

  • 63 мелькнуть

    сов. однокр. к мелькать; вдали мелькнул огонек дар дуродур чароғе милт-милт (милтос) кард

    Русско-таджикский словарь > мелькнуть

  • 64 моргать

    несов.
    1. мижа (чашм) задан; моргать глазами мижа задан
    2. кому и без доп. чашмакӣ задан, бо чашм имо кардан
    3. перен. милт-милт (йилт-йилт) кардан; в окошке моргал огонек дар тиреза чароғак милт-милт мекард

    Русско-таджикский словарь > моргать

См. также в других словарях:

  • огонек — беспокойный (Курлов); блудливый (Белый); боязливый (Муйжель); быстрый (Бальмонт); дрожащий (Сологуб); дремлющий (Чехов); желтоватый (Быков); желтый (Ладыженский); золотой (Крюков); игривый (Благов); красноватый (Потехин); красно мглистый… …   Словарь эпитетов

  • огонек — Огонек, «Крючок», Крючок назализации (Ogonek)     От польского ogonek хвостик     Один из нижних акцентов [надстрочный или подстрочный знак]. Небольшой крючок серповидной формы справа под буквой, открытый вправо. Как правило, соединяется с… …   Шрифтовая терминология

  • огонек —   , нька, м.   Увеселительное коллективное мероприятие с угощением, музыкальной частью, номерами художественной самодеятельности.   ◘ Как то Галин класс решил устроить у них дома “огонек” (почему то в школе оказалось нельзя). СиШ, 1984, № 3, 28.… …   Толковый словарь языка Совдепии

  • огонек — огонёк см. энтузиазм Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. огонек сущ., кол во синонимов: 28 • …   Словарь синонимов

  • огонек — [3/1] Зажигалка, спички. У тебя есть огонек? Молодежный сленг …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Огонек (журнал) — Огонёк Специализация: Еженедельное издание для современного человека Периодичность выхода: еженедельно Язык: русский Адрес редакции: 127055, г. Москва, ул Лесная, д. 55, стр. 1 2 ЗАО «Издательский Дом Огонёк» …   Википедия

  • Огонек — иллюстрированный еженедельный журнал литературы, наук и искусств (а потом политики и общественной жизни), издавался в СПб., с 1879 по 1883 гг. Издатель Г. Гоппе, редактор Н. П. Аловерт. Сотрудники: Г. Данилевский, граф Е. Салиас, В. Крестовский,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Огонек — огонёк I м. разг. 1. Сверкание. 2. перен. Блеск, отражающий какое либо внутреннее состояние человека (о глазах, взгляде, взоре). II м. разг. 1. уменьш. к сущ. огонь 2., 3. 2. ласк. к сущ. огонь 2., 3 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Огонек — огонёк I м. разг. 1. Сверкание. 2. перен. Блеск, отражающий какое либо внутреннее состояние человека (о глазах, взгляде, взоре). II м. разг. 1. уменьш. к сущ. огонь 2., 3. 2. ласк. к сущ. огонь 2., 3 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Огонек — Огонёк (Якутия) посёлок Усть Майском районе (улусе) Саха республики (Якутия). Журнал «Огонёк» советский и российский общенациональный еженедельный иллюстрированный журнал. «Голубой огонёк» праздничная развлекательная программа советского (первая… …   Википедия

  • огонек — ОГОНЁК нька; м. 1. только ед. Уменьш. ласк. к Огонь (1 зн.). Зажечь о. О. едва теплился в печи. Слабо вспыхнул о. // Разг. То, что горит, от чего можно зажечь что л. О. есть прикурить? Дайте огонька, курить хочется! / О возникновении, зарождении… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»