-
21 и се од овој вид
et hoc genus omne (lat) -
22 на овој начин
in such a way, like this, that away, in this manner -
23 судно типа ОВО
-
24 аб ово
лат.букв. от яйца, с начала (в Древнем Риме существовало правило: любую трапезу начинать с яйца).Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > аб ово
-
25 овъ, ово, ова
this, this one; repeated the one... the other -
26 судно типа ОВО
Русско-английский военно-политический словарь > судно типа ОВО
-
27 this one
-
28 объ
- ОВО О -
29 the next but one
овој овде, последниов* * *последниов, овој овде -
30 that; those; that one; the one; this; this one
овој; тој; тие; овие; оној; овдеEnglish-Macedonian dictionary > that; those; that one; the one; this; this one
-
31 Owo
-
32 овошка
ово́шк|а ж., -и Obstbaum m, Obstbäume. -
33 овощен
ово́щ|ен прил., -на, -но, -ни Obst-, Frucht-. -
34 здорово
I здор`овомежд. прост.(здравствуй!) ¡hola!••(за) здоро́во живёшь прост. — sin causa ni motivo, sin comerlo ni beberlo
II здор`овосно́ва здоро́во прост. — otra vez la pena negra
1) нареч. sanamente, robustamente ( крепко)2) в знач. сказ. es bueno, es sanoIII зд`оровонареч. прост.1) ( хорошо) bien, magníficoмы здо́рово порабо́тали — hemos trabajado bien
ну и здо́рово! — ¡magnífico!
здо́рово ска́зано! — ¡muy bien dicho!
2) ( сильно) duro, fuerteему́ здо́рово попа́ло — le han dado duro; le han dado para ir pasando
* * *I здор`овомежд. прост.(здравствуй!) ¡hola!••(за) здоро́во живёшь прост. — sin causa ni motivo, sin comerlo ni beberlo
II здор`овосно́ва здоро́во прост. — otra vez la pena negra
1) нареч. sanamente, robustamente ( крепко)2) в знач. сказ. es bueno, es sanoIII зд`оровонареч. прост.1) ( хорошо) bien, magníficoмы здо́рово порабо́тали — hemos trabajado bien
ну и здо́рово! — ¡magnífico!
здо́рово ска́зано! — ¡muy bien dicho!
2) ( сильно) duro, fuerteему́ здо́рово попа́ло — le han dado duro; le han dado para ir pasando
* * *1. interj.1) gener. es bueno, es sano, robustamente (крепко), sanamente2) colloq. chachi piruli3) simpl. (ñèëüñî) duro, (õîðîøî) bien, fuerte, magnìfico, (здравствуй!) ¡hola!2. n1) colloq. caña (quэ caнa - как здорово; супер!), chachi2) emot. genial -
35 aniseed
{'ænisi:d}
n анасон (ово семе)* * *{'anisi:d} n анасон(ово семе).* * *n анасон (ово семе)* * * -
36 mahogany
{mə'hɔgəni}
1. махагон (ово дърво)
2. махагонов цвят
3. attr махагонов
to have one's knees under someone's MAHOGANY радвам се на гостоприемството на някого* * *{mъ'hъgъni} n 1. махагон(ово дърво); 2. махагонов цвят; 3. a* * *махагон; махагонов;* * *1. attr махагонов 2. to have one's knees under someone's mahogany радвам се на гостоприемството на някого 3. махагон (ово дърво) 4. махагонов цвят* * * -
37 now
adv. сега, веднаш; before now - порано;2. веднаш, овој час; now then! - значи! е; very now and then - повремено; now and then - од време на време; just now - само штоn. сегашност, сега; by now - за овој миг; till now - до овој миг; сега; сегашност -
38 this
pron. demonstr. овој, оваа, ова, тој, таа, тоа; овој; ова, овој, овие -
39 здорово
I здор`овомежд. прост.(здравствуй!) ¡hola!••(за) здоро́во живешь прост. — sin causa ni motivo, sin comerlo ni beberloсно́ва здоро́во прост. — otra vez la pena negraII здор`ово1) нареч. sanamente, robustamente ( крепко)III зд`оровонареч. прост.1) ( хорошо) bien, magníficoмы здо́рово порабо́тали — hemos trabajado bienну и здо́рово! — ¡magnífico!здо́рово ска́зано! — ¡muy bien dicho!2) ( сильно) duro, fuerteему́ здо́рово попа́ло — le han dado duro; le han dado para ir pasando -
40 Д-91
ДЕЛО (чье) ПЛОХО coll ДЕЛО ДРЯНЬ (ШВАХ) highly coll NP these forms only VP subj. with бытье, pres only)1. s.o. is in very bad physical condition, is very ill, seriously injured etc: (Х-ово) дело дрянь — X is in bad shape (in a bad way)things look bad....Ему (Рослякову) было очень страшно опустить глаза, чтобы рану посмотреть... «Что? - спросил (Росляков) сестру, стоявшую все время возле него с нашатырём и шприцем. - Дрянь дело?» - «Да что вы, - ответила сестра. - Пустяки...» (Семенов 1)...Не IRoslyakov) was terrified of lowering his head to look at the wound... "How is it?" said Roslyakov to the nurse who stood beside him the whole time, holding the sal ammoniac and a hypodermic. "Do things look bad?" "What do you mean?" replied the nurse, "nonsense..." (1a).2. the situation is extremely unfavorable (for s.o.), nothing good will come of it: (Х-ово) дело дрянь - it (this) is (a) bad businessthis means trouble things are in a bad way things look bad (for X) X is in trouble (in hot water, in a real mess) the situation is bad.Прокурор давеча сказал - дело плохо, кто-то должен сесть в тюрьму (Тендряков 1). The Prosecutor had said yesterday that it was a bad business, and that someone could go to prison for it (1a)....(Дядя Сандро) уныло поднялся в дом, где не только не нашли Тали, а, наоборот, обнаружили, что исчез патефон... Тут всем стало ясно, что дело плохо, и стали искать её обратные следы... (Искандер). Не (Uncle Sandro) climbed dolefully up to the house, where they not only had not found Tali, but, on the contrary, had discovered that the phonograph was gone....By now it was clear to everyone that this was bad business. They began hunting for her return tracks.. (3a).Жена прокурора... стала уверять (Хабуга), что прокурора нету дома, что он завтра будет у себя в кабинете и что он вообще теперь про дела разговаривает только у себя в кабинете. Тут старый Хабуг понял, что дело плохо, но решил подождать до следующего дня (Искандер 3).. The magistrates wife...assured him (Khabug) that the magistrate was not home, that he would be in his office tomorrow, and that nowadays he generally discussed business only in his office. Old Khabug realized that this meant trouble, but he decided to wait until the next day (3a).Он (адвокат) меня слушает, изредка задаёт вопросы, прикрывая рот ладонью, - признак, что алкаш... Я вижу перед собой алкаша, понимаю, что дело плохо... с таким алкашом мы дело проиграем... (Рыбаков 1). Не (the lawyer) listened to me, putting a question occasionally, and covering his mouth with his hand, the sure sign of a drunk....1 was looking at an alcoholic and I knew the situation was bad... with an alcoholic like this one we would lose the case... (1a).
См. также в других словарях:
ОВО — отдел внешнего обслуживания в библиотеке библ. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ОВО ожидаемое время отправления ОВО особый военный округ воен … Словарь сокращений и аббревиатур
ОВО — ОВО, овогда, см. овамо. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ово — [آوا] 1. шакли кӯтоҳшудаи овоз; ово додан садо баровардан; хониш кардан; ово кардан фарёд кардан, муроҷиат кардан; ово кашидан бо садои баланд фарёд кашидан, фарёд кардан; овои нарм киноя аз сухани мулоим, гуфтори форам, овои сард киноя аз… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
ово — I. ова (ово) часц. II. вось займ. гэтая … Старабеларускі лексікон
Ово́ид ше́ечный — (ovoidum cervicale; Ово + греч. eidos вид) см. Шеечный пузырек (Шеечный пузырёк) … Медицинская энциклопедия
ово- — см. Ов … Большой медицинский словарь
Ово- — см. Ов … Медицинская энциклопедия
овоїд — а, ч. Плоска крива яйцеподібного перерізу (овал) з однією віссю симетрії … Український тлумачний словник
ово — или; либо … Cловарь архаизмов русского языка
овоє — Овоє: інше (церковносл.) [52] … Толковый украинский словарь
ОВО — ожидаемое время отправления особый военный округ отдел валютных операция отдел вневедомственной охраны отдел внешнего обслуживания … Словарь сокращений русского языка