-
61 Nítimur ín vetitúm sempér, cupimúsque negáta
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.Овидий, "Любовные элегии", III, 4, 17.ср. Запретный плод сладокЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nítimur ín vetitúm sempér, cupimúsque negáta
-
62 Nítor in ádversúm nec mé, qui cétera, víncit Ímpetus, ét rapidó contrárius évehor órbi
Мчусь я навстречу, светил не покорствуя общему ходу;Наперекор я один выезжаю стремлению свода.(Перевод С. Шервинского)Овидий, "Метаморфозы", II, 72-73.- Говорит Солнце о своем годичном движении среди созвездий зодиака.Ее [В. Крестовского (Псевдоним Н. Д. Хвощинской. - авт.) ] характеристический, признак и соединительное звено - пассивное противодействие торжествующему злу. Ее представители могли бы сказать о себе словами древнего поэта: "Nitor in adversum nec me, qui cetera, vincit impetus et rapido contrarius evehor orbi... Их протест все чаще остается безмолвным. (К. К. Арсеньев, В. Крестовский.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nítor in ádversúm nec mé, qui cétera, víncit Ímpetus, ét rapidó contrárius évehor órbi
-
63 Nóminibús mollíre licét mala
Недостатки можно прикрашивать словами.Овидий, "Наука любви", II, 657....тот простой и отнюдь не новый факт, что машины освобождают рабочего от жизненных средств, на языке экономистов означает, что машины освобождают жизненные средства для рабочего, или превращают их в капитал, который применяет рабочего. Как видим, все дело в способе выражения. Nominibus mollire licet mala. (К. Маркс, Капитал.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nóminibús mollíre licét mala
-
64 Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st, Vírtus póst nummós
Граждане, граждане! Прежде всегоНадо деньги нажить, доблесть уж после.Гораций, "Послания", I, 1, 53-55:"Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st,Vírtus póst nummós". Haec Jánus súmmus ab ímoPródocet, háec recinúnt juvenés dictáta senésque."Граждане, граждане! Прежде всего деньгу наживайте.Доблесть - дело десятое!" Так от края до краяБиржа гудит: урок сей твердят и младые, и старцы.(Перевод Н. Гинцбурга)- Этими словами Гораций характеризует моральный уровень преобладающей части римского общества.ср. у него же ("Послания", I, 6, 37): Ét genus, ét formám regína pecúnia dónat. "И знатность и красоту дает царица-мошна"ср. тж. Овидий, "Наука любви", II, 277:Áurea súnt veré nunc sáecula: plúrimus áuroVénit honós, auró cónciliátur amór."Ныне поистине золотой век: золотом оплачивается величайший почет золотом приобретается любовь".ср. тж. Ювенал, "Сатиры", I, 48:Quid ením salvís infámia númmis. "Что значит бесчестье, если целы деньги".Равнодушие к общему благу, распространившееся в Риме вследствие поспешного упадка республиканского строя, сопровождалось жаждой наживы и стремлением к грубым материальным наслаждениям. Об этом свидетельствует, между прочим, сам Гораций, который в своем первом послании к Меценату жалуется, что все в один голос кричат: cives, o cives! quaerenda pecunia primum est, virtus post, nummos. (Г. В. Плеханов История русской общественной мысли.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st, Vírtus póst nummós
-
65 Ódero sí poteró, si nón, invítus amábo
Буду ненавидеть, если смогу; а не смогу - буду любить против воли.Овидий, "Любовные элегии", III, 11, 35.Я бы, понимаешь, взялся за них в ту самую пору, когда они уже устали воевать, когда сундуки у них у самих опустели, а из кошельков у своих подданных они все уже повытянули, когда они уже пораспродали свои имения, заложили земли, а довольствие и съестные припасы у них на исходе. Вот тогда-то, клянусь богом и божьей матерью, - волей-неволей пришлось бы передохнуть и вероломство свое умерить. Есть такое положение: Odero si potero; si non, inivitus amabo. (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ódero sí poteró, si nón, invítus amábo
-
66 Omne solum forti patria
Храброму вся земля - родина.Овидий, "Фасты", I, 493-94:Ómne solúm fortí patriá (e)st, ut píscibus áequor,Út volucrí vacuó quícquid in órbe patét.Храбрым отчизна везде, как рыбам морское пространство,Или для птицы простор всюду на круге земном.(Перевод Ф. Петровского)Года два-три назад я думал посетить одну из Америк - Английскую или Латинскую. Но сведения, полученные из Англии в ответ на мои запросы, отбили у меня охоту. Думаю, что все страны в сущности одинаковы для чужеземца (но никак не для коренных жителей). Я вспомнил надпись в доме генерала Ладлоу: omne solum forti patria. (Джордж Байрон, Разрозненные мысли.)Меня тяжело ранили, вышибли из седла, и тут бы мне и конец, но мне спас жизнь дворянин, состоявший на службе у герцога Анжуйского, - этот шалый Бевиль, с которым мы сегодня вместе обедали, и представил меня герцогу. Со мной обошлись милостиво. Я жаждал мести. Меня обласкали и, уговаривая поступить на службу к моему благодетелю герцогу Анжуйскому, привели следующий стих: omne solum forti patria est, ut piscibus aequor. (Проспер Мериме, Хроника царствования Карла IX.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Omne solum forti patria
-
67 Párva levés capiúnt animós
Мелочи прельщают легкомысленных.Овидий, "Наука любви", I, 159.Parva leves capiunt animos - мелочи прельщают легкомысленных, - сказал великий знаток в делах любви - И действительно - Софья начала чувствовать некоторое расположение к Тому Джонсу и немалое отвращение к его товарищу. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Párva levés capiúnt animós
-
68 Párve, nec ínvideó, sine mé, liber, íbis in Úrbem, Éi mihi, quó dominó non licet íre tuó!
Маленькая - и я не ропщу - книжка, без меня пойдешь ты вГород, куда, увы, не дозволено пойти твоему господину!Овидий, "Скорбные элегии", I, 1, 1-2.Parve (nec invideo) sine me, liber, ibis in urbem, heu mihi! quo domino non licet ire tuo. [ Письмо написано из кишиневской ссылки. - авт. ] Не из притворной скромности прибавлю: Vade, sed incultus qualem decet exulis esse! Недостатки этой повести, поэмы или чего вам угодно, так явны, что я долго не мог решиться ее напечатать. Поэту возвышенному, просвещенному ценителю поэтов, вам передаю моего Кавказского пленника; в награду за присылку прелестной вашей Идиллии (о которой мы поговорим на досуге) завещаю вам скучные заботы издания; но дружба ваша меня избаловала. Назовите это стихотворение сказкой, повестью поэмой или вовсе никак не называйте, издайте его в двух песнях или только в одной, с предисловием или без; отдаю вам его в полное распоряжение Vale. (А. С. Пушкин - Н. И. Гнедичу, 22.IV 1822.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Párve, nec ínvideó, sine mé, liber, íbis in Úrbem, Éi mihi, quó dominó non licet íre tuó!
-
69 Páuper ubíque jacét
Бедный повержен везде.Овидий, "Фасты", I, 217-18:Ín pretió pretiúm nunc ést. Dat cénsus honóres,Cénsus amícitiás. Páuper ubíque jacét.Деньги ныне в цене: почет достается за деньги,Дружба за деньги: бедняк людям не нужен нигде.... церковные имения были в значительной своей части подарены хищным королевским фаворитам или проданы за бесценок спекулирующим фермерам и горожанам, которые массами сгоняли с них их старых наследственных арендаторов и соединяли вместе хозяйства последних. Гарантированное законом право обедневших земледельцев на известную часть церковной десятины было у них молчаливо отнято. "Pauper ubique jacet", - воскликнула королева Елизавета после одного путешествия по Англии. (К. Маркс, Капитал.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Páuper ubíque jacét
-
70 Pérfer et óbdurá, labor híc tibi próderit ólim
Переноси и будь тверд, эта боль когда-нибудь принесет тебе пользу.Овидий, "Любовные элегии", III, 11.Особенно чуждым покажется нашему веку самовоспитание юного Арндта [ Арндт, Эрнст Мориц (1769-1860) - немецкий писатель, историк и филолог. - авт. ], которое соединяет в себе германское целомудрие со спартанской строгостью. Но эту строгость, которая так наивно, без всякой примеси бахвальства, свойственного Яну [ Ян, Фридрих Людвиг (1743-1819) - немецкий философ-идеалист. - авт. ], напевает про себя свое hoc tibi proderit olim, следует, как нельзя более, рекомендовать нашей изнеженной молодежи. (Ф. Энгельс, Эрнст Мориц Арндт.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pérfer et óbdurá, labor híc tibi próderit ólim
-
71 Pia fraus
тж. Fraus piaБлагочестивый обман; "святая ложь".Овидий, "Метаморфозы", IX, 711:Intercépta piá mendácia fráude latébant "Этот обман долго оставался скрытым благочестивой ложью"....Вы говорили мне, что Менке - отзывался с большой похвалой о моей вышедшей у Дункера работе [ "К критике политической экономии", 1859. - авт. ]. А я перевернул дело и сказал Энгельсу, что Менке говорил мне с большой похвалой о его "Положении рабочего класса в Англии". Цель этого pia fraus (а я для той же цели пошел на различного рода уловки) состоит в том, чтобы побудить Энгельса обработать и издать II том, охватывающий период от 1845 г. до настоящего времени. (К. Маркс - Людвигу Кугельману, 13.VII 1867.)Того, что сабельный режим Кавеньяка налагает как наказание, эти господа добиваются во имя христианской любви. Амнистия умерла, - да здравствует ссылка! Разумеется, дело не обходится и без pia fraus, "будто сами эмигранты выразили желание переселиться" и т. д. (Он же, Господин Фогт.)Денег у него разумеется, ни гроша, а он горд (вообще он очень хороший человек) и никакого вспомоществования не принимает... Вот я придумал эту pia fraus деньги я ему выдам, как будто полученные за перевод, но Вы, пожалуйста с своей стороны, не выдайте меня и согласитесь разыграть роль в моей маленькой и печальной Комедии. (И. С. Тургенев - С. А. Юрьеву 17.XII 1882.)Клерикальная политика и клерикальный обман, называвшийся в средние века благочестивой хитростью (fraus pia), пропитали насквозь и переработали своим опошляющим влиянием все составные части католического клира. (Д. И. Писарев, Перелом в умственной жизни средневековой Европы.)Он [ И. С. Тургенев ] писал друзьям и в редакции близких ему журналов и газет, рекомендуя им начинающих авторов, невольно преувеличивая, движимый желанием помочь, сомнительные достоинства их произведений - прибегая к "pia fraus", выдавая особо нуждающимся между ними деньги, якобы полученные за принятые для печати труды... (А. Ф. Кони, Савина и Тургенев.)□ И будет жить Семенюта вместе с мамашей еще очень долго в тихом, скромном и теплом уюте. Но никогда старушка не намекнет сыну на то, что она знала об его обмане, а он никогда не проговорится о том, что он знал, что она знает. Это острое место всегда будет осторожно обходиться. Святая ложь - это такой трепетный и стыдливый цветок, который увядает от прикосновения. (А. И. Куприн, Святая ложь.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pia fraus
-
72 Principiis obsta
Противодействуй в начале.Овидий, "Лекарство от любви", 91:Príncipiís obstá; seró medicína parátur,Cúm mala pér longás cónvaluére morás."Противодействуй (болезни) в начале, позднодумать о лекарствах, когда болезнь укорениласьот долгого промедления".Вчера здесь (где воздух в общем замечательно бодрит) был проливной дождь; при этом я сильно простудился и вынужден сегодня сидеть дома, ибо надо помнить: principiis obsta. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 30.XI 1873.)Ad vocem Швейцера. Мошенник пользуется этой историей только как поводом, чтобы снова втянуть нас в дело. Само по себе, конечно, не важно, что ты сообщишь ему на этот раз свое мнение, но principiis obsta! Не клади ему палец в рот, а то этот субъект, того и гляди, захочет откусить всю руку. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 6.-7.V 1868.)Неудачно влюбленному человеку, между прочим, рекомендуется выдержка характера - добродетель по преимуществу стоическая, и на общем игривом фоне, конечно, очень комичны такие солидные сентенции, как например - principiis obsta, sero medicina paratur, cum mala per longas convaluere moras. (M. M. Покровский, Очерки по римской истории и литературе.)У меня такого не было ни разу за все тридцать пять лет, что я работаю в школе. Противоречить себе я просто не позволял. Principiis obsta. (Томас Валентин, Без наставника.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Principiis obsta
-
73 Pudet háec oppróbria nóbis...
Мне стыдно, что эти попреки (мне услыхать довелось).Овидий, "Метаморфозы", I, 758-59:"Мне стыдно, что эти попреки мне услыхать довелось и что я не посмел их отвергнуть".- фаэтон требует от своей матери Климены доказательства того, что она не обманывает его, называя его сыном бога Солнца.Клеветнические нападки на личность, сколько раз появлявшиеся и теперь опять появившиеся в печати, распространяемые как во Франции, так и за границей, - это, в конце концов, заставляет взяться за возражения. Личная честь - дело совершенно иного рода, нежели авторские слова. Самолюбие писателя может молчать, но честный человек должен поднять свой голос в ответ на обвинения, чтобы не сказали: Pudet haec opprobria nobisEt dici potuisse et non potuisse repelli. [ чтение некоторых рукописей "Метаморфоз", не меняющее смысла. - авт. ] ([ Вольтер ] - Даржанталю, 22.I 1736.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pudet háec oppróbria nóbis...
-
74 Quáe quia nón liceát nón facit, ílla facít
Та, которая не согрешает потому, что это не дозволено, та согрешает.Овидий, "Любовные элегии", III, 4, 1-4:Dúre vir, ímpositó teneráe custóde puéllaeNíl agis: íngenióst quáeque tuénda suó.Síqua metú demptó castást, ea dénique cástast;Quáe quia nón liceát nón facit, ílla facít.Тщетно, ревнивый супруг, под замком ты держишь супругу:Должен лишь собственный нрав скромность ее охранять.Только лишь та благонравна, которой не надо надзора,Коей препона затвор, в той целомудрия нет.Для гибкой покладистой иезуитской морали - как я уже сказал - нет непреложных истин, в ней все относительно, всем можно жертвовать ради клерикальных интересов и даже личного удобства грешника, поэтому и измена супругу вещь извинительная. Лишь бы все было шито, да крыто. Посмотрите теперь на воззрение сурового до величия моралиста Монтеня. Вот его девиз: quae, quia non liceat, non facit, illa facit. (Г. А. Джаншиев, В Европе.)Я не советую женщинам именовать своей честью то, что в действительности является их прямым долгом - Их долг - это, так сказать, сердцевина, их честь - внешний покров. И я также не советую им оправдывать свой отказ пойти нам навстречу ссылкою на нее, ибо я наперед допускаю, что их склонность, их желания и их воля, к которым, пока они не обнаружат себя, честь не имеет ни малейшего отношения, еще более скромны, нежели их поступки. Quae, quia non li-ceat, non facit, illa facit. (Мишель Монтень, О славе.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quáe quia nón liceát nón facit, ílla facít
-
75 Quámvis íngenió nón valet, árte valét
Хоть и не силен дарованием, силен мастерством.Овидий, "Любовные элегии", I, 15, 13-14:Báttiadés sempér totó cantábitur órbe:Quámvis íngenio nón valet, árte valét.Славен пребудет в веках Баттиад по градам и весям:Пусть не велик в нем талант - много искусства зато.- Баттиадом, т. е. потомком Батта, легендарного основателя города Кирены в Либии, назван происходивший из этого города Каллимах, глава александрийской поэтической школы.Боккачьо - стилист: гуманисты открыли чарующую красоту слова и в ней самой нашли ее цель; искусство слова ценится само по себе, независимо от содержания. Это напоминает отзыв Овидия о Каллимахе: quamvis ingenio non valet, arte valet. (А. Н. Веселовский, Боккачьо, его среда и сверстники.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quámvis íngenió nón valet, árte valét
-
76 Quod petis est nusquam
Того, к чему ты стремишься, нет нигде.Овидий, "Метаморфозы", III, 433.- О прекрасном юноше Наркиссе, который, увидав свое отражение в спокойной воде, влюбился в него и, не будучи в силах оторваться от его созерцания, зачах и превратился в цветок.Если - доведется нам или тебе плениться этим портретом, мы, быть может, станем беспомощны, как Нарцисс, и должны будем сказать себе: quod petis est nusquam. (Генри Фильдинг, История приключений Джозефа Эндруса.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quod petis est nusquam
-
77 Quód si dígna tuá minus ést mea página láude At voluísse sat ést: animúm, non cármina jácto
Если поэма моя твоей похвалы не достойна,То уваженье к тебе вмени мне все же в заслугу."Похвала Писону", неизвестного автора, 213-14.Я утешаюсь мыслью, что записки мои понравятся моим детям, для которых, в первую очередь, я и трудился. Если же я не смогу угодить всем остальным, то мне придется пожалеть, что сочинение это не отвечает моим намерениям, и сказать любому из моих читателей то, что сказал Овидий [ "Похвала Писону" была впервые напечатана по утраченной в настоящее время рукописи как приложение к сочинениям Овидия в издании 1527 года. - авт. ] своему другу Пизону: "если писания мои не заслуживают твоего одобрения, то я по меньшей мере хотел, чтобы они были достойны его". Этим добрым намерением я и горжусь, а вовсе не своим сочинением. Quod si digna tua minus est mea pagina laude, at voluisse sat est: animum, non carmina jacto. (Хосе Хоакин Фернандес де Лисарди, Перикильо Сарньенто.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quód si dígna tuá minus ést mea página láude At voluísse sat ést: animúm, non cármina jácto
-
78 Quos deus perdere vult, dementat prius
Кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума.Позднелатинская формулировка мысли, неоднократно встречающейся у греческих и латинских писателей, напр. в "Сентенциях" Публилия Сира: Stultum facit Fortuna quem vult perdere "Судьба делает глупцом, кого хочет погубить".ср. тж. Овидий, "Послания с Понта", IV, 12, 47: Créde mihi, miserós prudéntia príma relínquit "Верь мне, несчастных прежде всего оставляет разум"Quos deus vult perdere prius dementat - таково, по-видимому, почти всеобщее мнение в Европе о французском узурпаторе, которого всего лишь несколько недель тому назад бесчисленные льстецы и поклонники успеха во всех странах и на всех языках единодушно превозносили как некое земное провидение. (К. Маркс, Покушение на Бонапарта.)Как могли они [ противники общинного землевладения ] переносить вопрос на почву, столь невыгодную для них? Тут один ответ возможен: quem Juppiter perdere vult и т. д., то есть в русской более мягкой форме: кому по натуре вещей нельзя проиграть дела, тот в довершение своей беды сам делает гибельные для себя недосмотры. (Н. Г. Чернышевский, Критика философских предубеждений против общинного владения.)Ввечеру Наполеон между двумя распоряжениями - одно о том, чтобы как можно скорее доставить заготовленные фальшивые русские ассигнации для ввоза в Россию, и другое о том, чтобы расстрелять саксонца, в перехваченном письме которого найдены сведения о распоряжениях по французской армии, - сделал третье распоряжение - о причислении бросившегося без нужды в реку польского полковника к когорте чести (légionn d'honneur), которой Наполеон был сам главою. Quos vult perdere - dementat. (Л. Н. Толстой, Война и мир.)Когда я наблюдаю поступки, совершаемые в силу этой странной логики, а такие поступки теперь не редкость, - мне вспоминается зловещая латинская поговорка: Quos Juppiter perdere vult dementat. И пусть товарищи не обвиняют меня в излишней резкости! Тактика, которой придерживаются в данном случае меньшевики, есть в полном смысле слова самоубийственная тактика.. (Г. В. Плеханов, Оппортунизм, раскол или борьба за влияние в партии?.)Относительно рукописного экземпляра "Элоизы", который пожелала иметь герцогиня Люксембургская, я должен рассказать, какое сделал к нему добавление, чтобы отличить его каким-нибудь заметным преимуществом от других... Я очень радовался своему решению и укрепился в нем. Но, горячо желая обогатить ее экземпляр чем-нибудь таким, чего не было ни в одном другом, я не нашел ничего лучшего, как сделать из - злосчастных приключений выдержки и прибавить их туда. Мысль безрассудная, нелепая, и объяснить ее можно только слепой судьбой, увлекавшей меня к гибели. Quos vult perdere Juppiter, dementat. (Жан-Жак Руссо, Исповедь.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quos deus perdere vult, dementat prius
-
79 Scílicet última sémper Éxspectánda diés hominí (e)st dicíque beátus Ánt(e) obitúm nemó suprémaque fúnera débet
Ждать человеку всегда, и не может быть назван счастливымРаньше кончины никто, до обрядов по нем погребальных.(Перевод С. Шервинского)Овидий, "Метаморфозы", III, 135-37.Мысль, часто встречающаяся у древних авторов (Геродот, I, 32; Арриан VII, 16, 7; Софокл, "Эдип царь", 1497 сл.; Еврипид, "Андромаха", 100 сл.).Exspectanda dies homini est, dicique beatusAnte obitum nemo supfemaque funera debet.Всякому ребенку известен на этот счет рассказ о царе Крезе. Последний, захваченный в плен Киром и осужденный на смерть, перед самой казнью воскликнул: "О, Солон, Солон!" Когда об этом было доложено Киру, и он спросил, что это значит, Крез ответил ему, что он убедился на собственном опыте в справедливости предупреждения, услышанного им некогда от Солона, а именно, что как бы приветливо ни улыбалось кому-либо счастье, мы не должны называть такого человека счастливым, пока не минет последний день его жизни, ибо шаткость и изменчивость дел человеческих таковы, что достаточно какого-нибудь ничтожнейшего толчка, и они немедленно изменят свой облик. (Мишель Монтень, О том, что нельзя судить, счастлив ли кто-нибудь, пока он не умер.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Scílicet última sémper Éxspectánda diés hominí (e)st dicíque beátus Ánt(e) obitúm nemó suprémaque fúnera débet
-
80 Séd fugit íntereá, fugit írreparábile témpus
Но бежит между тем, бежит безвозвратное время.Вергилий, "Георгики", III, 284-285:Séd fugit ínterea, fugit írreparábile témpus,Síngula dúm captí circúmvectámur amóre."Но между тем бежит, бежит невозвратное время, пока мы, плененные любовью к предмету, задерживаемся на всех подробностях".- Формула перехода ко второй основной теме III книги "Георгик" - овцеводству.ср. Персий, Сатиры, V, 151: Fugit hór(a), hoc quod loquor índ(e) est "Час убегает, в нем и то, что я говорю".ср. Овидий, "Любовные элегии", I, 11, 15: Dúm loquor, hóra fugít Пока говорю, час убегаетср. Гораций, I, 11: Dúm loquimúr fúgerit ínvida áetas (см. Cárpe diém)Тетушка посмотрела внимательно на голову племянника... - Да тебе сколько лет? - Тридцать восемь. - Господи! Время-то как бежит. - Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus! внезапно сказал отец Петр. (П. П. Гнедич, Импрессионист.)4 января 1884 года я писал в дневнике: вот мне исполнилось уже семнадцать лет. Кажется, как недавно еще был я маленьким карапузиком, - а теперь уже ровесницы мои совсем взрослые девушки, а сам я - уж юноша с пробивающимися усами. О время! Как скоро летишь ты! Не успеешь и оглянуться, как придет старость - холодная, дряхлая старость. Дай мне Только насладиться жизнью, а тогда рази меня косой в пору цветущей юности. Прочь, холодный, страшный призрак - старость. И много раз в разных местах дневника нахожу я это проявление ужаса перед ждущей человека старостью. То же и в стихах тогдашних, например: Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus... Пользуйся ж жизнью своей, не теряй невозвратных мгновений Жизни минует весна, - никогда не придет она снова, И никогда не воротится вновь невозвратное время!... (В. В. Вересаев, Воспоминания.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Séd fugit íntereá, fugit írreparábile témpus
См. также в других словарях:
Овидий — Ovidius Овидий в Хрониках Нуремберга. Имя при рождении: Публий Овидий Назон Дата рождения: 43 год до н. э. Дата смерти: 17 год н. э. Род деятельности … Википедия
Овидий П. — Овидий Ovidius Овидий в Хрониках Нуремберга. Имя при рождении: Публий Овидий Назон Дата рождения: 43 год до н. э. Дата смерти: 17 год н. э. Род деятельности … Википедия
Овидий П. Н. — Овидий Ovidius Овидий в Хрониках Нуремберга. Имя при рождении: Публий Овидий Назон Дата рождения: 43 год до н. э. Дата смерти: 17 год н. э. Род деятельности … Википедия
Овидий — (полное имя Публий Овидий Назон, 43 до нашей эры 17 нашей эры) римский поэт. Согласно данным автобиографии («Тристии», IV, стихотв. 10), О. родился в семье, издавна принадлежавшей к богатому всадническому сословию, и получил обычное в то время… … Литературная энциклопедия
Овидий — Овидий. Метаморфозы. Илл. П. Пикассо. 1930. Овидий. Метаморфозы . Илл. П. Пикассо. 1930. Овидий () (. до н.э. около 18 г. н.э.) римский поэт, который культивировал главным образом эротическую поэзию. В поэмах Наука любви и… … Энциклопедический словарь «Всемирная история»
Овидий — Овидий. Метаморфозы . Илл. П. Пикассо. 1930. ОВИДИЙ (Ovidius) (Публий Овидий Назон) (43 до нашей эры около 18 нашей эры), римский поэт. Около 10 лет провёл (и умер) в изгнании. Любовные элегии, послания, иронически обыгрываемая эротика, бытовые… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Овидий — (Публий Овидий Назон) (43 г. до н.э.Ч около 18 г. н.э.) римский поэт, который культивировал главным образом эротическую поэзию. В поэмах Наука любви и Лекарство от любви Овидий делает наставления в области любовных отношений. В эпосе Метаморфозы… … Исторический словарь
Овидий — (Ovidius) Овидий, Публий Овидий Назон (Publius Ovidius Naso) (43 до н.э. ок. 18 н.э.) Римский поэт. Был видной фигурой в римском обществе до 8 года, когда Император Август выслал его в Томы (Констанца). Причиной, якобы, послужила его поэма Наука… … Сводная энциклопедия афоризмов
Овидий — Назон, Публий; Ovidius Naso, Publius, 43 г. до н. э. 18 (или 17) г. н. э., римский поэт. Родился в Сульмоне у подножия Аппенин. Происходил из состоятельной всаднической семьи. В соответствии с желанием отца, он был послан учиться в Рим, чтобы… … Античные писатели
Овидий — Назон (Ovidius Naso). Знаменитый римский поэт, род. в 43 г. до Р. X., в городе Сульмоне. Он посвятил себя поэзии и сначала пользовался расположением имп. Августа, который затем внезапно сослал его в г. Томы, на западном берегу Черного моря (ныне… … Энциклопедия мифологии
Овидий — спаситель Словарь русских синонимов … Словарь синонимов