-
21 second-rate (обыкн. the second-rate)
Общая лексика: посредственностьУниверсальный англо-русский словарь > second-rate (обыкн. the second-rate)
-
22 shebang (обыкн. the whole shebang)
Общая лексика: делоУниверсальный англо-русский словарь > shebang (обыкн. the whole shebang)
-
23 silent (обыкн. the silents)
Разговорное выражение: немой фильмУниверсальный англо-русский словарь > silent (обыкн. the silents)
-
24 size (обыкн. sizable up)
Дипломатический термин: составлять мнение (о ком-л. или о чём-л.)Универсальный англо-русский словарь > size (обыкн. sizable up)
-
25 skim (обыкн. skeletonize over, skeletonize through)
Дипломатический термин: бегло просматриватьУниверсальный англо-русский словарь > skim (обыкн. skeletonize over, skeletonize through)
-
26 state (обыкн. State)
Американизм: относящийся к штату -
27 totter (обыкн. across, along, down, into, to и т.п.)
Общая лексика: идти нетвёрдой походкойУниверсальный англо-русский словарь > totter (обыкн. across, along, down, into, to и т.п.)
-
28 waterfront (обыкн. the waterfront)
Общая лексика: район портаУниверсальный англо-русский словарь > waterfront (обыкн. the waterfront)
-
29 wet (обыкн. wet out)
Общая лексика: размачивать -
30 inveigh (обыкн. against)
Англо-русский дипломатический словарь > inveigh (обыкн. against)
-
31 size (обыкн. sizable up)
Англо-русский дипломатический словарь > size (обыкн. sizable up)
-
32 skim (обыкн. skeletonize over, skeletonize through)
Англо-русский дипломатический словарь > skim (обыкн. skeletonize over, skeletonize through)
-
33 alley cat
обыкн. (американизм) бездомная, бродячая кошка обыкн. (американизм) беспородная домашняя кошка (сленг) гулящая девка, шлюхаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > alley cat
-
34 lateritious
Большой англо-русский и русско-английский словарь > lateritious
-
35 madame
-
36 межлопаточные перья
обыкн. pl interscapularБольшой англо-русский и русско-английский словарь > межлопаточные перья
-
37 -fy
(обыкн. в форме -ify) встречается в глаголах, образованных обычно от основ прилагательных и существительных и имеющих значение производить действие, обозначенное основой: - falsify фальсифицировать - glorify прославлять, восхвалять - intensify усиливать(ся) - justify оправдывать - purify очищать(ся) - petrify превращать(ся) в камень - uglify делать безобразным, обезображивать -
38 Crown-land, Crownland
обыкн. pl коронные землиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Crown-land, Crownland
-
39 John-Bullism
обыкн. типичные черты английского характераБольшой англо-русский и русско-английский словарь > John-Bullism
-
40 astronautess
обыкн. женщина-космонавтБольшой англо-русский и русско-английский словарь > astronautess
См. также в других словарях:
обыкн. — обыкн. обыкновенно Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
обыкн. — обыкновенно … Словарь сокращений русского языка
Адуев, Петр Иваныч ("Обыкн. ист.") — Смотри также Статский советник по чину , заводчик по ремеслу (в эпилоге романа действительный статский советник накануне представления в тайные и директор канцелярии ). Он был не стар, a что называется мужчина в самой поре , между тридцатью пятью … Словарь литературных типов
Агашка (3) ("Обыкн. ист.") — Смотри также Дворовая Адуевой … Словарь литературных типов
Аграфена Ивановна ("Обыкн. ист.") — Смотри также Первый министр в хозяйстве Анны Павловны , первая ее ключница , толстая, без малейшего намека на талию женщина. Главною чертою в ее характере было сердиться на все и на всех . Она никогда не была довольна, все не по ней; всегда… … Словарь литературных типов
Адуева, Анна Павловна ("Обыкн. ист.") — Смотри также Небогатая помещица деревни Грачи . Мать Александра; была суеверна, верила в сны, в приметы, в снадобья и знахарей ; возмущалась, как это любят до свадьбы, без обряда церковного, изменяют... Что это делается на белом свей, как… … Словарь литературных типов
Адуева, Лизавета Александровна ("Обыкн. ист.") — Смотри также Жена Петра Иваныча. Лет двадцати шести семи . Молода и хороша . У нее свежесть лица, блеск взоров, под которым трудно рассмотреть цвет глаз ее так тонули они в роскошных, трепещущих волнах света , пышные плечи , стройный бюст . По… … Словарь литературных типов
Адуева невеста ("Обыкн. ист.") — Смотри также Невеста Александра; богатая и хорошенькая . У нее двести тысяч приданого да сто от матери осталось и пятьсот душ . На предложение Александра ничего не сказала, только покраснела , а когда он взял ее за руку, так пальцы ее точно… … Словарь литературных типов
Адуев, Александр Федорович ("Обыкн. ист.") — Смотри также Единственный сын Анны Павловны, двадцатилетний юноша . Белокурый молодой человек, в цвете лет, здоровья и сил . У него была мягкость линий лица, прозрачность и нежность кожи, пушок на подбородке . Ему свойственны были кроткая… … Словарь литературных типов
Александра Васильевна ("Обыкн. ист.") — Смотри также Знакомая А. П. Адуевой … Словарь литературных типов
Александр Степаныч ("Обыкн. ист.") — Смотри также Отец невесты Александра Адуева. Со слезами на глазах выслушал предложение Адуева; обнял его и сказал, что теперь может умереть спокойно; что он знает, кому вверяет счастье дочери . Отдал Адуеву двести тысяч приданого и все свои… … Словарь литературных типов