Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

обрушился

  • 81 faire la morue

    прост.

    La fille du tir, qui s'était précipitée pour ouvrir la porte, fut accueillie par une bordée d'injures. - Salope! Pourriture! T'as pas honte de profiter que Gégène est malade et sa femme à l'hosto pour venir faire la morue ici... Tu débauches le Pierre et ma pauvre gosse, elle a plus qu'à chialer. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Девчонка из тира бросилась открывать дверь, но тут же на нее обрушился град ругательств: - Негодяйка! Потаскушка! - кричал Пат. - Тебе не стыдно, что Жежен хворает, его жена в больнице, а ты пользуешься этим, приходишь сюда заниматься проституцией. Ты совращаешь Пьера, а моей девке остается только реветь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la morue

  • 82 réduire à rien

    ((se) réduire [или être réduit, tomber, venir] à rien [тж. n'être rien])
    сойти на нет, кончиться ничем, ничего не дать

    Les petits fabricants, ceux qui confectionnaient des objets de luxe ou simplement de confort, virent leurs commandes tomber à rien. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Заказы на продукцию мелких фабрикантов, вырабатывающих предметы роскоши и даже обихода, сошли на нет.

    Ce n'est pas seulement une race, c'est une religion, c'est un monde ennemi qui apparaît avec eux. Sorti du fond de l'Arabie, l'Islam avance vers l'Occident. Il a réduit à rien l'Empire de Constantinople, conquis l'Afrique du Nord, l'Espagne, franchi les Pyrénées, pénétré dans les vallées de la Garonne et du Rhône. Cette menace refait l'union des Gaules. (J. Bainville, Histoire de France.) — Это была не только раса, это была и религия, и появившийся с ними враждебный мир. Вышедший из глубины Аравии ислам двинулся на завоевание Запада. Взяв Константинополь, он до основания разрушил Восточно-римскую империю, завоевал Северную Африку, Испанию, переправившись через Пиренеи, обрушился на долины Гаронны и Роны. Перед лицом этой угрозы галлы вновь сплотились воедино.

    Une aristocratie mésestimée est comme un roi fainéant, un mari en jupon; elle est nulle avant de n'être rien. (H. de Balzac, La duchesse de Langeais.) — Аристократия, недостойная уважения, подобна ленивому королю или мужу в юбке: она ничтожна и в конце концов обратится в ничто.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > réduire à rien

  • 83 tout d'un coup

    loc. adv.
    1) (тж. tout à coup loc. adv.) вдруг, внезапно

    Mais, ce matin, dans ce rapide échange de paroles entre lui et sa mère, il s'était révélé tout d'un coup incohérent, préoccupé, en dehors de son assiette ordinaire. (P. Maël, Cœur contre cœur.) — Но в это утро, во время короткого разговора с матерью, обнаружилось, что он сам не свой, чем-то озабочен, с трудом находит слова.

    Ce sont êtres de cauchemar que ces Chouans apparaissant tout à coup à la lueur de la fusillade, disparaissant aussitôt et laissant derrière eux des cadavres. On les connaît moins par leurs noms que par leur surnoms, leurs noms de guerre. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Словно сказочные чудовища появляются внезапно шуаны при свете ружейной перестрелки и так же быстро исчезают, оставляя за собой трупы. Их знают не столько по их собственным именам, сколько по прозвищам, боевым кличкам.

    Cependant, Adèle, sans même écouter, achevait de desservir la table. Mais, tout d'un coup, la colère de madame Josserand tomba sur elle. - Que faites-vous là, à nous moucharder?.. Allez donc voir dans la cuisine si j'y suis! (É. Zola, Pot-bouille.) — Между тем Адель, даже не прислушиваясь к разговору, продолжала убирать со стола, как вдруг гнев мадам Жоссеран обрушился на нее: - А вы что здесь делаете? Подслушиваете?.. Сейчас же проваливайте на кухню!

    Tout d'un coup j'entendis une grande voix de femme qui s'élevait de la scène, et qui me remua les entrailles... (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Внезапно я услышал со сцены величественный женский голос, который потряс меня до глубины души...

    Tout à coup un soldat parut au détour de la rue; il courait, son fusil sur l'épaule. (Erckmann-Chatrian, Madame Thérèse.) — Вдруг на углу улицы появился солдат; он бежал с ружьем на плече.

    2) сразу, разом, одним махом

    Marcellin. -... Tu es extraordinaire, tu me prends à brûle-pourpoint, et tout d'un coup il faut que je me rappelle quinze ans de ma vie et vite... vite... C'est donc si pressé? (J. Anouilh, Y avait un prisonnier.) — Марселлен. -... Странный ты человек! Пристал, как с ножом к горлу и требуешь, чтобы я так сразу вспомнил всю свою жизнь за 15 лет. И притом быстро... быстро... Неужели это так спешно?

    La femme a le redoutable privilège de pouvoir changer tout d'un coup tout entière. (R. Rolland, Les Amies.) — Женщина обладает устрашающей привилегией: она может сразу совершенно измениться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tout d'un coup

  • 84 ξεσπαθώνω

    αμετ.
    1) обнажать меч, вынимать из ножен шпагу; 2) перен. открыто и решительно выступать (за или против кого-чего-л.); горячо заступаться (за кого-л.); 3) обрушиваться (на кого-л.);

    έχει ξεσπαθώσει εναντίον μου — он обрушился на меня

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ξεσπαθώνω

  • 85 πλακώνω

    1. μετ.
    1) надавливать, прижимать, придавливать; раздавливать, распластывать; расплющивать; задавить (машиной и т. п.); 2) перен. вызывать тяжесть (в груди, в желудке); 3) совокупляться; 2. αμετ. обрушиваться, нападать, разражаться; грянуть; μας πλάκωσε η βροχή на нас обрушился дождь; § ιόν πλάκωσε στο ξύλο он его здорово избил

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πλακώνω

  • 86 φόρα

    η
    1) порыв, сила;

    έπεσε απάνω του με φόρα — он обрушился на него со страшной силой;

    2) см. φορά 3;

    παίρνω φόρα — а) разбежаться; — б) сердиться; — е) говорить, болтать беспрерывно;

    § βγάζω (στη) φόρα — или βγάζω στα φόρα — разоблачать, выводить на чистую воду;

    όλα στα φόρα — всё на виду, ничего не скрывая;

    φόρα τό κουμπούρι (τό μαχαίρι) — выхватывать пистолет (кинжал)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φόρα

  • 87 abbattersi

    1) обрушиться, налететь
    2) падать духом, расстраиваться
    * * *
    гл.
    общ. отчаиваться, падать духом

    Итальяно-русский универсальный словарь > abbattersi

  • 88 franare

    вспом. essere
    1) обвалиться, обрушиться
    2) рухнуть, развалиться
    * * *
    гл.
    общ. обваливаться, проваливаться

    Итальяно-русский универсальный словарь > franare

  • 89 обрушиться

    1) ( рухнуть) crollare
    2) ( напасть) piombare, scagliarsi
    3) ( наброситься) assalire, aggredire
    * * *
    сов.
    1) ( рухнуть) cadere vi (e), crollare vi (e), rovinare vi (e)
    2) перен. на В ( стремительно напасть) scagliarsi / lanciarsi / riversarsi (contro qc, qd)

    обрушиться на врага — scagliarsi / lanciarsi / riversarsi contro il nemico

    обрушиться с угрозами на кого-л. — lanciarsi / scagliarsi con minacce ( contro qd)

    3) ( неожиданно произойти) piombare vi (e) addosso
    * * *
    v
    gener. cascare, sfogliarsi contro (qd) (на кого-л.), tonare contro (на кого-л.)

    Universale dizionario russo-italiano > обрушиться

  • 90 көҥүрүй

    отваливаться, обрушиваться (куском, глыбой); биэрэк манан көҥүрүйэн түспүт тут берег обрушился; ср. көөрөн=.

    Якутско-русский словарь > көҥүрүй

  • 91 каар

    каар I
    ар.
    гнев, ярость, злоба;
    каарына кал- подвергнуться чьему-л. гневу;
    каарына калып атамдын, кан жуттум го мен бүгүн фольк. на меня обрушился гнев отца моего, и я сегодня в сильном горе (букв. глотал кровь);
    каарына ал- свирепеть; свирепствовать;
    каарына алды он рассвирепел;
    кокус суук каарына алса а если вдруг мороз рассвирепеет;
    каарын төктү он излил свой гнев;
    мизинен каар чачылган фольк. с лезвия (его меча) ярость сыпалась (так он был грозен);
    каарын тарт- мучиться чем-л.;
    жокчулуктун каарын тарт- бедствовать, испытывать тяготы бедности;
    кудайдын каары или кудайдын каарына калган проклятый; негодяй.

    Кыргызча-орусча сөздүк > каар

  • 92 обрушиться

    Русско-казахский словарь > обрушиться

  • 93 Gold Spoon Oration

    ист
    "речь о золотых ложках"
    Выступление конгрессмена от штата Пенсильвания Ч. Огла [Ogle, Charles] (1798-1841) 14 апреля 1840, в котором он обрушился с яростной критикой на президента Ван Бюрена [ Van Buren, Martin], за то, что тот приобрел для Белого дома [ White House] набор золотых ложек, то есть допустил "непозволительное расточительство, сопоставимое только с мотовством императоров и королей". Это выступление, своего рода произведение ораторского искусства, заняло 32 страницы в протоколах Конгресса [ Congress, U.S.]
    тж "Gold spoon speech"

    English-Russian dictionary of regional studies > Gold Spoon Oration

  • 94 Sumner-Brooks Affair

    ист
    Жестокое избиение сенатора Ч. Самнера [ Sumner, Charles] конгрессменом П. Бруксом [Brooks, Preston P.]. 19 мая 1856 сенатор-аболиционист Самнер, выступая в Сенате с речью, получившей название "Преступление против Канзаса" ["The Crime Against Kansas"], назвал закон "Канзас-Небраска" [ Kansas-Nebraska Act] "надувательством" и в самых резких выражениях обрушился на его авторов - сенаторов от Южной Каролины Э. Батлера [Butler, Andrew] и С. Дугласа [ Douglas, Stephen Arnold]. Племянник последнего, член Палаты представителей от штата Южная Каролина П. Брукс, через два дня подкараулил сенатора в его кабинете и сильно избил тяжелой тростью. В результате Самнер до декабря 1859 был не в состоянии работать. Разгневанные члены законодательного собрания штата Массачусетс вновь избрали больного Батлера в Сенат, а Брукс не только сохранил свое место в Конгрессе, но даже не получил порицания Палаты. Этот инцидент резко обострил напряженность в обществе в связи с вопросом о рабстве и судьбе Канзаса [ Bleeding Kansas]

    English-Russian dictionary of regional studies > Sumner-Brooks Affair

  • 95 rátámad

    1. vkire, vmire (megtámad) напа дать/напасть v. налетать/налететь на кого-л., на что-л.;

    váratlanul \rátámad vkire — нападать врасплох;

    2.

    átv. \rátámad vkire — налетать/налететь, обрушиваться/обрушиться, biz. нападать/напасть, накидываться/накинуться, напускаться/напуститься (mind) на кого-л.;

    minek csinálsz ilyen cirkuszt? — — támadtam rá к чему ты устроил этот цирк/скандал ? — обрушился я на него; azzal támadt rá, hogy — … он накинулся на него с обвинением, будто…

    Magyar-orosz szótár > rátámad

  • 96 zúdul

    [\zúdult, \zúduljon, \zúdulua] (átv. is) наваливатся/ навалиться, обрушиваться/обрушиться;

    szitkok áradata \zúdult rájuk — на них обрушился поток ругательств

    Magyar-orosz szótár > zúdul

  • 97 go for

    а) идти за чем-л.;
    б) стремиться к чему-л.;
    в) быть принятым за;
    г) collocation наброситься, обрушиться на; the speaker went for the profiteers оратор обрушился на спекулянтов;
    д) стоить, иметь цену; to go for nothing (something) ничего не стоить (кое-что стоить); to go for a song идти за бесценок, ничего не стоить
    * * *
    направляться, идти за, стремиться к, быть принятым за, иметь цену, стоить цену, наброситься на, обрушиться на
    * * *
    1) идти за чем-л. 2) стремиться к чему-л. 3) становиться кем-л., действовать в качестве кого-л. 4) быть принятым за кого-л. 5) разг. наброситься, обрушиться на кого-л.

    Новый англо-русский словарь > go for

  • 98 Nader, Ralph

    [ˊneɪdǝr] [rælf] Нэйдер, Ралф (р. 1934), юрист и общественный деятель. В 1960-е гг. выступил в защиту интересов потребителей, написав книгу «Небезопасен при любой скорости» [‘Unsafe at Any Speed’], обвинявшую автомобильные компании в производстве автомобилей, опасных для жизни людей. Затем Нэйдер обрушился на антисанитарию в мясоконсервной промышленности; привлёк внимание к вопросам безопасности на железнодорожном и авиационном транспорте

    Nader’s Raiders «рейдеры Нэйдера», сторонники и помощники Р. Нэйдера в борьбе за интересы потребителей ( в основном студенты)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Nader, Ralph

  • 99 sweep\ down

    sweep down on smb., smth. the cavalry swept down on the enemy кавалерия устремилась на неприятеля; а strong gale swept down on the Atlantic coast сильный ураган прошел /пронесся/ над атлантическим побережьем; сильный ураган обрушился на атлантическое побережье

    English-Russian dictionary of verb phrases > sweep\ down

  • 100 συνέπεσεν

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > συνέπεσεν

См. также в других словарях:

  • обрушился — шквал • действие, субъект, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • обрушиваться — обрушился шквал • действие, субъект, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • шквал — обрушился шквал • действие, субъект, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Самые разрушительные тайфуны в АТР в 2002-2013 гг — 2013 8 ноября супертайфун Йоланда (по международной классификации Хайянь ) достиг восточного побережья филиппинского острова Самар в 600 километрах юго восточнее столицы Манилы, начав, тем самым, прохождение через центральную часть страны. Буря… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • обрушиваться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я обрушиваюсь, ты обрушиваешься, он/она/оно обрушивается, мы обрушиваемся, вы обрушиваетесь, они обрушиваются, обрушивайся, обрушивайтесь, обрушивался, обрушивалась, обрушивалось, обрушивались,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • обрушиться — шусь, шишься; св. 1. Разрушаясь, обвалиться, рухнуть. Забор вот вот обрушится. Обрушился подмытый водой берег. Крыша обрушилась. Обрушились ветхие перила моста. // Тяжело упасть (о живом существе). Спрыгнув, с шумом обрушился в бурьян. С грохотом …   Энциклопедический словарь

  • обрушиться — шусь, шишься; св. см. тж. обрушиваться, обрушивание 1) а) Разрушаясь, обвалиться, рухнуть. Забор вот вот обрушится. Обрушился подмытый водой берег. Крыша обрушилась …   Словарь многих выражений

  • Самые разрушительные тайфуны в АТР в 2002‑2012 гг — 2012 4 декабря тайфун Пабло достиг крупнейшего филиппинского острова Минданао. Вырывающий деревья с корнями ветер скоростью до 175 километров в час с порывами до 210 километров принес с собой проливные дожди, вызвал наводнения и оползни. На… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • X съезд РКП(б) — 8 марта  16 марта 1921 года, Москва. 1135 делегатов от более чем 732000 членов партии. Содержание 1 Обстановка в стране во время съезда 2 Фракционная борьба …   Википедия

  • Самые разрушительные тайфуны в АТР в 2010-2014 гг — 2014 8 июля чрезвычайно сильный тайфун Ногури принес на юг Японии проливной дождь, шквалистый ветер и высокие волны на море. Сила ветра при порывах достигала 70 метров в секунду. Из за тайфуна остались без электричества почти 60 тысяч домов в… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Случаи обрушения зданий за рубежом в 2011-2013 годах — 2013 21 ноября в торговом центре сети Maxima в Риге обрушилась стена и крыша. Когда на место ЧП приехали спасатели и начали разбирать завалы, рухнула еще одна стена. Площадь обрушения составила 1,5 тысячи квадратных метров. Погибли 54 человека.… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»