-
1 обнадёживать
-
2 обнадёживать
обнадёживать Hoffnung j-m ~ machen -
3 Hoffnung
f =, -enнадежда (auf Aна что-л.)dafür besteht wenig Hoffnung — на это мало надеждыdie Hoffnung auf etw. (A) aufgeben( sinken lassen, verlieren) ≈ оставить ( потерять) надежду на что-л.; махнуть рукой на что-л.auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung — вы - моя единственная надеждаHoffnungen erwecken — подавать надеждыHoffnung haben ( hegen) — питать надежду, надеятьсяleere Hoffnungen hegen — питать пустые надежды; сидеть у моря - ждать погодыj-m Hoffnung(en) machen — подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёживать кого-л.ich möchte Ihnen keine verfrühten Hoffnungen machen — я не хочу ничего заранее вам обещать, я не хочу заранее вас обнадёживатьsich (D) auf etw. (A) Hoffnung machen — надеяться на что-л.Hoffnung schöpfen — преисполниться надеждой, обрести надеждуseine Hoffnung auf j-n setzen — возлагать надежду на кого-л.sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen — видеть свои надежды осуществлённымиin der Hoffnung — надеясь, в надеждеsich in der Hoffnung wiegen — тешить ( льстить) себя надеждойj-n mit Hoffnungen abspeisen — обнадёживать кого-л. впустуюmit gescheiterten Hoffnungen (da)sitzen ≈ сидеть у разбитого корытаzu den schönsten Hoffnungen berechtigen — подавать кому-л. надежду, вселять надежду в кого-л., обнадёживать кого-л.••guter Hoffnung sein, in der Hoffnung sein — быть в положении ( о беременной) -
4 Hoffnung
die Hoffnung auf etw. (A) aufgeben [sinken lassen, verlieren] оста́вить [потеря́ть] наде́жду на что-л.; махну́ть руко́й на что-л.auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung вы Hoffnung моя́ еди́нственная наде́ждаHoffnungen erwecken подава́ть наде́ждыHoffnung haben [hegen] пита́ть наде́жду, наде́ятьсяleere Hoffnungen hegen пита́ть пусты́е наде́жды; сиде́ть у мо́ряHoffnung ждать пого́дыj-m Hoffnung (en) machen подава́ть кому́-л. наде́жду, вселя́ть наде́жду в кого́-л., обнадё́живать кого́-л.ich möchte ihnen keine verfrühten Hoffnungen machen я не хочу́ ничего́ зара́нее вам обеща́ть, я не хочу́ зара́нее вас обнадё́живатьsich (D) auf etw. (A) Hoffnung machen наде́яться на что-л.Hoffnung schöpfen преиспо́лниться наде́ждой, обрести́ наде́ждуseine Hoffnung auf j-n setzen возлага́ть наде́жду на кого́-л.sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen ви́деть свой наде́жды осуществлё́ннымиin der Hoffnung наде́ясь, в наде́ждеsich in der Hoffnung wiegen те́шить [льстить] себя́ наде́ждойj-n mit Hoffnungen abspeisen обнадё́живать кого́-л. впусту́юmit gescheiterten Hoffnungen (da)sitzen сиде́ть у разби́того коры́таzu den schönsten Hoffnungen berechtigen подава́ть кому́-л. наде́жду, всели́ть наде́жду в кого́-л., обнадё́живать кого́-л.guter Hoffnung sein, in der Hoffnung sein быть в положе́нии (о бере́менной) -
5 Hoffnung
(аuf jdn./etw.) наде́жда (на кого́-н. что-н.). Hoffnung haben auch наде́яться. geh пита́ть наде́жду. jd. hat wenig [keine] Hoffnung у кого́-н. ма́ло [нет] наде́жды. alle Hoffnung(en) aufgeben < fahren lassen> оставля́ть /-ста́вить вся́кую наде́жду. auf Sie baue ich meine einzige Hoffnung вы - моя́ еди́нственная наде́жда. dafür besteht wenig Hoffnung на э́то ма́ло наде́жды. seine Hoffnungen (auf etw.) begraben, in seinen Hoffnungen (auf etw.) enttäuscht werden разуверя́ться /-ве́риться (в чём-н.), теря́ть по- ве́ру (во что-н.). sich der Hoffnung hingeben льсти́ть себя́ наде́ждой. sich falschen Hoffnungen hingeben предава́ться /-да́ться иллю́зиям. große Hoffnungen an etw. knüpfen <mit etw. verbinden> свя́зывать /-вяза́ть больши́е наде́жды с чем-н. sich Hoffnung(en) machen (auf etw.) наде́яться (на что-н.). mach dir keine Hoffnung! не обольща́й себя́ наде́ждой ! jdm. Hoffnungen machen, jdn. mit Hoffnung erfüllen подава́ть /-да́ть кому́-н. наде́жду, обнадёживать обнадёжить кого́-н. jdm. keine verfrühten Hoffnungen machen не обнадёживать /- кого́-н. ра́ньше вре́мени. jdm. jede Hoffnung nehmen отнима́ть отня́ть вся́кую наде́жду у кого́-н. seine Hoffnung auf jdn. setzen < bauen> возлага́ть /-ложи́ть наде́жду на кого́-н. Hoffnung schöpfen че́рпать наде́жду. sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen ви́деть свои́ наде́жды осуществлёнными. in der Hoffnung, daß … в наде́жде <наде́ясь>, что … sich in der Hoffnung wiegen те́шить себя́ наде́ждой. mit gescheiterten Hoffnungen dasitzen остава́ться /-ста́ться ни с чем. um eine Hoffnung ärmer sein теря́ть /- (ещё) одну́ наде́жду. zu großen Hoffnungen berechtigen подава́ть /- больши́е наде́жды. guter Hoffnung sein быть в интере́сном положе́нии. guter Hoffnung werden забере́менеть pf -
6 vertrösten
1. vt auf Aобнадёживать (кого-л. чем-л.); уговаривать подождать (напр., кредитора)j-n auf später vertrösten — обещать кому-л. выполнить его просьбу в будущем; кормить кого-л. "завтраками" (разг.)2. auf A (sich) -
7 in Aussicht stellen
предл.общ. (j-m etw.) предоставлять (кому-л.) возможность (в будущем; для чего-л.), (j-m etw.) грозить (в будущем; кому-л. чем-л.), (j-m etw.) обнадёживать (кого-л., чем-л.), (j-m etw.) обещать (кому-л. что-л.), (j-m etw.) пообещать (кому-л., что-л.), (j-m etw.) обнадёживать (обещанием получить в будущем что-л. и т. п.; чем-л.; кого-л.), (j-m etw.) обещать (что-л.; кому-л.), предсказывать, прогнозировать (кому-либо что-либо - jmdm etw) -
8 vertrösten
vertrösten I vt (auf A) обнадё́живать (кого́-л. чем-л.), угова́ривать подожда́ть (напр., кредито́ра), j-n auf später vertrösten обеща́ть кому́-л. вы́полнить его́ про́сьбу в бу́дущем; корми́ть кого́-л. "за́втраками" (разг.)vertrösten II : sich vertrösten (auf A) наде́яться (иа что-л.), обнадё́живать себя́ (чем-л.) -
9 hoffen
(аuf jdn./etw.) наде́яться (на кого́-н. что-н.). ich hoffe es sehr я о́чень наде́юсь. hoffen wir das Beste бу́дем наде́яться на лу́чшее. es bleibt < steht> zu hoffen, daß … остаётся наде́яться, что … jdn. hoffen lassen обнадёживать обнадёжить кого́-н. das läßt mich hoffen э́то обнадёживает меня́. nicht hoffen, daß … übers. mit Verlagerung der Negation in den Nebensatz. nicht hoffen, daß etw. geschieht наде́яться, что ничего́ не случи́тся. das will ich nicht hoffen наде́юсь, что э́то не так. da ist nichts mehr zu hoffen наде́яться бо́льше не́чего <не́ на что>. sehr expressiv: umg пиши́ пропа́ло. es gibt für ihn nichts zu hoffen, er hat nichts (mehr) zu hoffen ему́ не́ на что (бо́льше) наде́яться der Mensch hofft, solange er lebt пока́ челове́к жив, он наде́ется / челове́к жив наде́ждой. was man hofft, glaubt man gern на что наде́ешься, тому́ ве́ришь. hoffen und Harren macht manchen zum Narren до́лго жда́ли, а про́ку не вида́ли -
10 erfüllen
1) füllen: v. Gas, Geruch, Lärm, Licht, Rauch, Wasser - Raum наполня́ть напо́лнить. ein von Arbeit erfülltes Leben испо́лненная труда́ <напо́лненная трудо́м> жизнь. etw. mit Leben erfüllen a) Anordnung, Direktive вдыха́ть /-дохну́ть жизнь во что-н. b) Haus, Ort наполня́ть /- что-н. жи́знью2) jdn. (mit etw.) innerlich ausfüllen: v. Gefühl, Gedanken преисполня́ть /-испо́лнить кого́-н. (чем-н.) | mit Freude erfüllen ра́довать об-. mit Hoffnung erfüllen обнадёживать обнадёжить. mit Trost erfüllen утеша́ть /-те́шить. von etw. erfüllt преиспо́лненный чего́-н.3) ausführen, verwirklichen выполня́ть вы́полнить. Willen, Wunsch, Zweck; Auftrag, Bitte, Pflicht, Verbindlichkeiten, Verpflichtung, Versprechen auch исполня́ть испо́лнить. Ansprüche, Bedingungen, Wunsch auch; Forderung удовлетворя́ть удовлетвори́ть. Erwartungen, Hoffnungen опра́вдывать оправда́ть. einen doppelten Zweck erfüllen auch име́ть двойно́е назначе́ние4) sich erfüllen Wirklichkeit werden сбыва́ться /-бы́ться. v. Erwartung, Hoffnung auch опра́вдываться оправда́ться. v. Wunsch исполня́ться испо́лниться -
11 hoffnungsvoll
1) zuversichtlich, erwartungsvoll по́лный <преиспо́лненный> наде́жд(ы). hoffnungsvoll in die Zukunft sehen с наде́ждой смотре́ть в бу́дущее. jdn. hoffnungsvoll stimmen обнадёживать обнадёжить кого́-н., вселя́ть /-сели́ть наде́жду в кого́-н.2) aussichtsreich, erfolgversprechend многообеща́ющий. talentierte Pers auch подаю́щий наде́жды. ein hoffnungsvoller Anfang многообеща́ющее нача́ло -
12 vertrösten
jdn. auf etw. <mit etw.> обнадёживать обнадёжить кого́-н. чем-н., утеша́ть /-те́шить кого́-н. чем-н. jdn. auf später < von einem Tag zum anderen> vertrösten корми́ть кого́-н. "за́втраками", отде́лываться от кого́-н. (пусты́ми) обеща́ниями -
13 machen
Butter machen сбива́ть ма́слоdas Essen machen гото́вить пи́щуFeuer [Licht] machen зажига́ть ого́нь [свет]Geld machen зараба́тывать де́ньги, "де́лать де́ньги"ein dummes Gesicht machen (с)де́лать наи́вное лицо́Kleider [Schuhe] machen шить [де́лать] оде́жду [о́бувь]Staub machen поднима́ть пыльsich (D) einen Anzug machen lassen заказа́ть себе́ костю́м, шить [де́лать] себе́ костю́м на зака́зaus j-m einen Schriftsteller machen wollen хоте́ть сде́лать из кого́-л. писа́теляer weiß etwas aus sich zu machen он уме́ет (вы́годно) пода́ть себя́machen I vt де́лать, соверша́ть, выполня́ть (каку́ю-л. рабо́ту), занима́ться (чем-л.), was machst du? что ты де́лаешь?,, чем ты за́нят?; разг. где [кем] ты рабо́таешь?Aufgaben machen де́лать [гото́вить] уро́киExperimente machen де́лать [проводи́ть] о́пытыeine Übung machen де́лать [выполня́ть] упражне́ниеman kann es. nicht allen recht machen на всех не угоди́шьer macht's nun einmal nicht anders ина́че он не може́т (поступи́ть)er macht, was, er will он де́лает, что хо́четich will es kurz machen я бу́ду кра́токes ist nichts zu machen ничего́ не поде́лаешь!, де́лать не́чего!was machst du? как пожива́ешь?was macht die deutsche Sprache? каковы́ твои́ успе́хи в неме́цком языке́?was macht dein (krankes) Bein? как твоя́ (больна́я) нога́?er macht's nicht mehr lange он недо́лго протя́нетmachen I vt (A) выража́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: den Anfang machen положи́ть нача́лоeinen Angriff machen соверша́ть нападе́ние, напада́тьj-m Angst machen внуша́ть страх кому́-л., нагна́ть стра́ху на кого́-л., напуга́ть кого́-л.einen Antrag machen (с)де́лать предложе́ние (вступи́ть в брак), eine Bekanntschaft machen познако́миться (с кем-л., с чем-л.), auf j-n Eindruck machen производи́ть впечатле́ние на кого́-л.eine Eingabe machen пода́ть [написа́ть] заявле́ние; сде́лать [пода́ть] зая́вкуeinen Einschnitt machen сде́лать надре́з, надре́зать, разре́зать; рассе́чьEinwände machen возража́тьeine (schlimme) Erfahrung machen убеди́ться на (го́рьком) о́пытеErnst machen говори́ть [де́лать] что-л. всерьё́з; не шути́тьFiasko machen потерпе́ть фиа́ско [неуда́чу]Fortschritte machen (с)де́лать успе́хи, прогресси́роватьFrieden machen заключи́ть мир; помири́тьсяj-m Hoffnungen machen вселя́ть наде́жду в кого́-л., обнадё́живатьFront gegen j-n, gegen etw. (A) machen ополчи́ться на кого́-л.Gefangene machen брать пле́нных, брать в пленder Susch machen шуме́ть; шурша́тьj-m Kummer machen причини́ть кому́-л. го́ре; огорча́ть кого́-л.eine Kur machen проходи́ть курс лече́нияLärm machen производи́ть шум, шуме́тьMusik machen игра́ть (на музыка́льном инструме́нте), музици́роватьj-m Mut machen вселя́ть в кого́-л. му́жество, ободря́тьeine Partie machen сыгра́ть па́ртию (в ша́хматы и т. п.), Pläne machen стро́ить пла́ныPleite machen обанкро́титьсяPropaganda machen вести́ пропага́ндуeinen Punkt machen поста́вить то́чку (тж. перен.), Radau machen шуме́ть, сканда́литьeine Reise machen соверши́ть пое́здку [путеше́ствие]einen Schnitt machen сде́лать разре́з, разре́зать; полосну́ть ножо́мSchulden machen де́лать долги́, занима́ть де́ньгиeinen Sprung machen соверши́ть прыжо́к, (под)пры́гнутьeinen Spaziergang machen соверша́ть прогу́лку, прогу́ливатьсяsein Testament machen сде́лать [соста́вить] завеща́ниеeine Verbeugung machen поклони́ться; отве́сить покло́нj-m Vergnügen machen доставля́ть кому́-л. удово́льствиеeinen Versuch machen (с)де́лать попы́тку, попыта́тьсяWitze machen отпуска́ть шу́тки, шути́ть, остри́тьHochzeit machen разг. справля́ть сва́дьбу, жени́тьсяj-m den Prozeß machen юр. возбуди́ть проце́сс [суде́бное де́ло] про́тив кого́-л.machen I vt ука́зывает на уда́чное заверше́ние чего́-л.: einen Ball machen положи́ть [заби́ть] шар в лу́зу (билья́рд), ein Geschäft machen соверши́ть [заключи́ть] сде́лку; разг. обтя́пать де́льцеeinen Gewinn machen вы́игратьj-s Glück machen соста́вить чье-л. сча́стьеKarriere machen разг. сде́лать карье́руeine gute Partie machen сде́лать хоро́шую па́ртию (уда́чно вы́йти за́муж), das Rennen machen вы́играть ска́чки; одержа́ть побе́дуdas Bett machen стели́ть [приготовля́ть] посте́льdie Haare machen причё́сываться; укла́дывать во́лосыHeu machen копни́ть се́но, укла́дывать се́но в ко́пныHolz machen коло́ть дрова́das Zimmer machen убира́ть ко́мнатуmachen I vt разг. игра́ть, исполня́ть (роль); выступа́ть в ро́ли (кого-л.); изобража́ть из себя́ (кого-л.); явля́ться, быть (кем-л.)den Aufpasser bei j-m machen наблюда́ть [присма́тривать] за кем-л.den Dummen machen прики́дываться дурачко́м; оста́ться в дурака́хeine traurige Figur machen игра́ть жа́лкую рольden Handlanger machen быть подру́чным, прислу́живать кому́-л.den Hanswurst machen разы́грывать шута́den Koch machen быть за по́вараden Wirt machen выступа́ть в ро́ли хозя́инаdas macht sehr viel э́то составля́ет большу́ю су́мму; э́то игра́ет ва́жную рольzwei mal vier macht acht два́жды четы́ре - во́семьdie Rechnung macht zwanzig Mark счёт составля́ет два́дцать ма́рокmachen I vt . произноси́ть, издава́ть (каки́е-л. зву́ки), er machte hm! он произнё́с "гм!"; der Hund macht Wauwau дет. соба́ка [соба́чка] ла́ет: гав-гав!machen I vt . в сочета́нии с прилага́тельным ука́зывает на прида́ние предме́ту, лицу́ како́го-л. ка́чества: sich angenehm machen стара́ться понра́витьсяj-n auf etw. (A) aufmerksam machen обрати́ть чье-л. внима́ние на что-л.sich bei j-m beliebt machen сниска́ть чью-л. любо́вьj-m etw. deutlich machen разъясни́ть кому́-л. что-л.sich fein machen принаряди́тьсяj-n, etw. frei machen освободи́ть кого́-л., что-л.j-n gesund machen вы́лечить, исцели́ть кого́-л.sich lächerlich machen де́лать из себя́ посме́шищеleer machen опорожни́тьj-n müde machen утомля́ть кого́-л.sich nützlich machen стара́ться быть поле́знымsich unmöglich machen скомпромети́ровать себя́; станови́ться невыноси́мымsich verhaßt machen вызыва́ть к себе́ не́навистьwelch machen размягчи́тьden Rock weiter machen расста́вить ю́бкуsich j-n zum Freund machen сде́лать кого́-л. свои́м дру́гомj-n zum Sklaven machen сде́лать кого́-л. рабо́м, поработи́ть кого́-л.die Wüste zu einem blühenden Land machen преврати́ть пусты́ню в цвету́щую зе́млюj-n zum Gelächter [Gespött] machen сде́лать кого́-л. всео́бщим посме́шищемdie Nacht zum Tage machen прорабо́тать всю ночьetw. zu Geld machen разг. преврати́ть что-л. в де́ньги; прода́ть что-л.sich (D) einen Begriff von etw. (D) machen (können) соста́вить себе́ поня́тие [представле́ние] о чем-л.sich (D) über etw. (A) Gedanken machen беспоко́иться о чем-л.sich (D) Mühe machen стара́тьсяsich (D) Sorgen machen (um A, über A) волнова́ться, беспоко́иться, трево́житься (за кого́-л., о ком-л., о чем-л.)sich (D) über etw. (A) Skrupel machen чу́вствовать угрызе́ния со́вести из-за чего́-л.es sich (D) bequem machen устро́иться поудо́бнееes sich (D) leicht machen не утружда́ть себя́ich mache mir viel Bewegung я мно́го дви́гаюсьsich (D) ein Vergnügen machen (aus D) сде́лать для себе́ заба́ву (из чего́-л.), получа́ть удово́льствие (от чего́-л.)sich (D) etw. zur Regel machen взять себе́ за пра́вилоmachen I vt .: sich (D) etwas aus einer Sache (D) machen придава́ть значе́ние чему́-л.; интересова́ться чем-л.die Menschen machen sich aus ihm nicht viel лю́ди о нём невысо́кого мне́нияsich (D) nichts aus etw. (D) machen не придава́ть значе́ния чему́-л.; не интересова́ться чем-л.; не принима́ть бли́зко к се́рдцу что-л.machen I vt . с inf друго́го глаг. заставля́ть, побужда́ть (де́лать что-л.): von sich (D) reden machen заставля́ть говори́ть о себе́das machte mich lachen э́то меня́ рассмеши́лоj-n fürchten machen всели́ть страх в кого́-л.machen I vt . в сочета́нии с прида́точным предложе́нием выража́ет побужде́ние: mach, dass du fortkommst! убира́йся отсю́да!mach, dass du fertig wirst! не копа́йся!; конча́й, наконе́ц!machen I vt . эвф. де́лать (отправля́ть есте́ственную на́добность), ein großes [kleines] Geschäft machen ходи́ть по большо́й [ма́лой] нужде́der Kranke macht alles unter sich больно́й де́лает под себя́mach's gut! разг. будь здоро́в! (при проща́нии); пока́! счастли́во!das macht nichts э́то ничего́ (не зна́чит), э́то не беда́das macht dem Mädchen kein Kind фам. э́то нестра́шно, от э́того большо́го вреда́ не бу́детmachen II vi разг. де́йствовать; acht Stunden machen рабо́тать во́семь часо́в; mach schnell!, mach (e), mach (e)! быстре́е!; ich mach (e) ja schon! сейча́с!, мину́тку!in Politik machen занима́ться поли́тикой; игра́ть в поли́тикуin Humanität machen игра́ть в гума́нностьin Verzückung machen изобража́ть безу́мный восто́ргmachen II vi разг. эвф. де́лать, отправля́ть есте́ственную на́добность; in die Hosen machen наде́лать [наложи́ть] в штаны́machen II vi разг. диал. отпра́виться, пое́хать, пойти́ (куда́-л.), nach Wien machen отпра́виться в Ве́нуmachen III : sich machen (auf A): sich auf die Reise [auf den Weg] machen отпра́виться в путеше́ствие [в путь]machen III : sich machen происходи́ть, случа́ться; es machte sich, dass... случи́лось так, что...; es wird sich schon machen, es macht sich! разг. де́ло нала́дится -
14 Aussicht
f =, -en1) вид (на что-л.), перспективаfreie Aussicht — свободный обзор; открытый видj-m die Aussicht benehmen ( versperren) — заслонять вид кому-л.ein Zimmer mit Aussicht auf den Park — комната с окнами в паркvon hier aus bietet sich ( hat man) eine herrliche Aussicht auf den See — отсюда открывается прекрасный вид на озеро( прекрасная панорама озера)2) перспектива, надежда (на что-л.), виды, шансыdie Aussichten für die Zukunft sind gut — перспективы ( виды) на будущее хорошиеAussicht(en) auf Erfolg ( auf Gewinn, auf eine Anstellung) — шансы ( виды) на успех( на выигрыш, на получение места)gute ( glänzende) Aussichten haben — иметь блестящие перспективыj-m Aussichten machen (auf A) — обнадёживать кого-л. (чем-л.); внушать кому-л. надежду (на что-л.)für j-n eine Arbeit in Aussicht nehmen — намечать для кого-л. какую-л. работуmir steht eine Arbeit in Aussicht — мне предстоит работа, у меня предвидится работаmir steht eine Stelle in Aussicht — я имею шансы на занятие должности, мне предложено местоj-m etw. in Aussicht stellen — обещать кому-л. что-л.; предоставлять кому-л. возможность для чего-л. ( в будущем); грозить кому-л. чем-л. ( в будущем) -
15 erfüllen
1. vt1) наполнять, заполнятьdas Zimmer war mit Rauch erfüllt — комната была полна дымаj-n mit Hoffnung erfüllen — обнадёживать кого-л.von etw. (D) erfüllt sein — быть полным чего-л.2) выполнять, исполнятьj-s Erwartungen erfüllen — оправдать чьи-л. ожиданияdie Patenschaftspflichten an j-m, an etw. (D) erfüllen — взять на себя шефство над кем-л., над чем-л.seinen Zweck ( die Ansprüche) erfüllen — соответствовать своему назначениюeinen doppelten Zweck erfüllen — иметь двойное назначение2. (sich)исполняться, сбываться, осуществляться -
16 erwecken
vt1) будить; перен. тж. возбуждать, вызывать (интерес и т. п.)j-n aus dem Schlaf erwecken — разбудить кого-л.j-n von den Toten erwecken — воскрешать кого-л. из мёртвыхAbscheu erwecken — вызывать отвращениеin j-m Angst erwecken — напугать кого-л.Besorgnis erwecken — порождать тревогуDurst erwecken — вызывать жаждуbei j-m Hoffnung erwecken — обнадёживать кого-л.; пробуждать надежду у кого-либоVerdruß erwecken — доставлять неприятности -
17 machen
1. vt1) делать, изготовлять; производить, вырабатывать; приготавливать, готовитьButter machen — сбивать маслоGeld machen — зарабатывать деньги, "делать деньги"ein dummes Gesicht machen — (с)делать наивное лицоKleider ( Schuhe) machen — шить( делать) одежду ( обувь)Staub machen — поднимать пыльaus j-m einen Schriftsteller machen wollen — хотеть сделать из кого-л. писателя2) делать, совершать, выполнить (какую-л. работу); заниматься (чем-л.)was machst du? — что ты делаешь?, чем ты занят?; разг. где ( кем) ты работаешь? (см. тж. machen 4))Experimente machen — делать ( проводить) опытыeine Übung machen — делать ( выполнять) упражнение3) делать; поступать (каким-л. образом)er macht's nun einmal nicht anders — иначе он не может (поступить)er macht, was er will — он делает, что хочетes ist nichts zu machen — ничего не поделаешь!, делать нечего!was machst du? — как поживаешь? (см. тж. machen 2))was macht die deutsche Sprache? — каковы твои успехи в немецком языке?was macht dein (krankes) Bein? — как твоя( больная) нога?er macht's nicht mehr lange — он недолго протянет5) (A) выражает действие, на характер которого указывает существительноеden Anfang machen — положить началоeine Bekanntschaft machen — познакомиться (с кем-л., с чем-л.)auf j-n Eindruck machen — производить впечатление на кого-л.Fortschritte machen — (с)делать успехи, прогрессироватьFrieden machen — заключить мир; помиритьсяj-m Hoffnungen machen — вселять надежду в кого-л., обнадёживатьFront gegen j-n, gegen etw. (A) machen — ополчиться на кого-л., на что-л.Gefangene machen — брать пленных, брать в пленj-m Kummer machen — причинить кому-л. горе; огорчать кого-л.eine Kur machen — проходить курс леченияLärm machen — производить шум, шуметьMusik machen — играть ( на музыкальном инструменте); музицироватьj-m Mut machen — вселять в кого-л. мужество, ободрятьeine Partie machen — сыграть партию (в шахматы и т. п.)Pläne machen — строить планыPropaganda machen — вести пропагандуeinen Punkt machen — поставить точку (тж. перен.)Radau machen — шуметь, скандалитьeine Reise machen — совершить поездку ( путешествие)Schulden machen — делать долги, занимать деньгиeinen Sprung machen — совершить прыжок, (под)прыгнутьeinen Spaziergang machen — совершать прогулку, прогуливатьсяeine Verbeugung machen — поклониться; отвесить поклонj-m Vergnügen machen — доставлять кому-л. удовольствиеWitze machen — отпускать шутки, шутить, острить6) устраивать, организовыватьHochzeit machen — разг. справлять свадьбу, жениться7) указывает на удачное завершение чего-л.einen Ball machen — положить ( забить) шар в лузу ( бильярд)j-s Glück machen — составить чьё-л. счастьеKarriere machen — разг. сделать карьеруeine gute Partie machen — сделать хорошую партию (удачно выйти замуж)das Rennen machen — выиграть скачки; одержать победуdas Bett machen — стелить( приготовлять) постельdie Haare machen — причёсываться; укладывать волосыHeu machen — копнить сено, укладывать сено в копныHolz machen — колоть дроваdas Zimmer machen — убирать комнату9) разг. играть, исполнить ( роль); выступать в роли (кого-л.); изображать из себя (кого-л.); являться, быть (кем-л.)den Aufpasser bei j-m machen — наблюдать ( присматривать) за кем-л.den Dummen machen — прикидываться дурачком; остаться в дуракахden Handlanger machen — быть подручным, прислуживать кому-л.den Hanswurst machen — разыгрывать шутаden Wirt machen — выступать в роли хозяина10) составлять ( о количестве); мат. равнятьсяdas macht sehr viel — это составляет большую сумму; это играет важную рольzwei mal vier macht acht — дважды четыре - восемь11) произносить, издавать (какие-л. звуки)er machte hm! — он произнёс "гм!"der Hund macht Wauwau — дет. соба(ч)ка лает:гав-гав!12) в сочетании с прилагательным указывает на придание предмету, лицу какого-л. качестваj-n auf etw. (A) aufmerksam machen — обратить чьё-л. внимание на что-л.sich bei j-m beliebt machen — снискать чью-л. любовьj-m etw. deutlich machen — разъяснить кому-л. что-л.j-n, etw. frei machen — освободить кого-л., что-л.j-n gesund machen — вылечить, исцелить кого-л.sich lächerlich machen — делать из себя посмешищеj-n müde machen — утомлять кого-л.sich unmöglich machen — скомпрометировать себя; становиться невыносимымden Rock weiter machen — расставить юбку13) ( zu D) превращать (в кого-л., во что-л.)sich j-n zum Freund machen — сделать кого-л. своим другомj-n zum Sklaven machen — сделать кого-л. рабом, поработить кого-л.die Wüste zu einem blühenden Land machen — превратить пустыню в цветущую землюdie Nacht zum Tage machen — проработать всю ночьetw. zu Geld machen — разг. превратить что-л. в деньги; продать что-л.14)sich (D) etw. machen — составлять (себе); доставлять( себе); делать (себе)sich (D) einen Begriff von etw. (D) machen (können) — составить себе понятие ( представление) о чём-либоsich (D) über etw. (A) Gedanken machen — беспокоиться о чём-л.sich (D) Mühe machen — старатьсяsich (D) Sorgen machen (um A, über A) — волноваться, беспокоиться, тревожиться (за кого-л., о ком-л., о чём-л.)sich (D) über etw. (A) Skrupel machen — чувствовать угрызения совести из-за чего-л.es sich (D) bequem machen — устроиться поудобнееich mache mir viel Bewegung — я много двигаюсьsich (D) ein Vergnügen machen (aus D) — сделать для себя забаву (из чего-л.); получать удовольствие (от чего-л.)15)sich (D) etwas aus einer Sache (D) machen — придавать значение чему-л.; интересоваться чем-л.die Menschen machen sich aus ihm nicht viel — люди о нём невысокого мненияsich (D) nichts aus etw. (D) machen — не придавать значения чему-л.; не интересоваться чем-л.; не принимать близко к сердцу что-л.von sich (D) reden machen — заставлять говорить о себеdas machte mich lachen — это меня рассмешилоmach, daß du fortkommst! — убирайся отсюда!mach, daß du fertig wirst! — не копайся!; кончай, наконец!18) эвф. делать ( отправлять естественную надобность)ein großes ( kleines) Geschäft machen — ходить по большой( малой) нуждеder Kranke macht alles unter sich — больной делает под себя••mach's gut! — разг. будь здоров! ( при прощании); пока! счастливо!das macht nichts — это ничего( не значит), это не бедаdas macht dem Mädchen kein Kind — фам. это нестрашно, от этого большого вреда не будетIhr macht vielleicht Dinge! — ну и дела творятся у вас ( дома)!; ну, вы даёте! (груб.)2. vi разг.1) действоватьmach schnell!, mach(e), mach(e)! — быстрее!ich mach(e) ja schon! — сейчас!, минутку!3) б. ч. ирон. заниматься чем-л., играть во что-л.in Politik machen — заниматься политикой; играть в политикуin Verzückung machen — изображать безумный восторг4) эвф. делать, отправлять естественную надобностьin die Hosen machen — наделать ( наложить) в штаны5) диал. отправиться, поехать, пойти (куда-л.)nach Wien machen — отправиться в Вену3. (sich)1) ( an A) приниматься (за что-л.), начинать (что-л.)2) ( auf A)3) происходить, случатьсяes machte sich, daß... — случилось так, что...es wird sich schon machen, es macht sich! — разг. дело наладится -
18 stellen
1. vt1) ставить, поставить; помещать; устанавливатьj-n an die Spitze stellen — поставить кого-л. во главеj-m ein Bein stellen — подставить кому-л. ножку (тж. перен.)Fallen ( Netze) stellen — ставить западни, расставлять сети (тж. перен.)2) устанавливать, определять, назначатьeinen Termin stellen — установить ( назначить) срок3) б. ч. перен. ставить, ценить (кого-л.)j-n über einen anderen stellen — ставить кого-л. выше ( ценить кого-л. больше) другого4) устанавливать, направлять, ориентироватьdie Weiche stellen — ж.-д. поставить ( перевести) стрелкуer ist ganz auf sich allein gestellt — он должен всё делать своими силами, он не может рассчитывать на чью-либо помощь( поддержку)5) предоставлять; представлятьeinen Antrag stellen — внести предложениеeinen Bürgen stellen — представить поручителяForderungen stellen — (по)ставить ( выдвинуть) требования, требоватьeine Frage stellen — задать( поставить) вопросgenügende Sicherheit stellen — предоставить достаточную гарантиюeinen Stellvertreter stellen — дать заместителя ( замену)einen Wagen stellen — предоставить машину ( экипаж)Zeugen stellen — представить ( выставить) свидетелейj-m etw. in Aussicht stellen — обнадёживать кого-л. чем-л.; пообещать кому-л. что-л.6) задержать (вора и т. п.); застигнуть врасплохdie Polizei stellte die Einbrecherbande — полиция накрыла шайку грабителейder Hund stellt das Wild — охот. собака нашла дичь7) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеauf die Probe stellen — подвергать проверке; испытывать (кого-л., что-л.)etw. in Frage stellen — ставить что-л. под вопросetw. unter Beweis stellen — доказать ( обосновать) что-л.j-n (zur Rede) stellen — призвать кого-л. к ответу, требовать от кого-л. объяснений8)er ist so gut gestellt, daß er den Verlust kaum spüren wird — он так хорошо зарабатывает ( он так хорошо обеспечен, он занимает такое положение), что убыток для него будет не чувствителен2. (sich)1) становиться, (в) стать (куда-л.)sich an die Straße stellen — встать у края ( обочины) улицыsich auf eigene Füße stellen — перен. стать на ноги, стать самостоятельнымsich dem Gericht stellen — явиться в судder Verbrecher hat sich gestellt — преступник пришёл ( явился) с повиннойsich der Kritik stellen — отдать себя на суд критикиdie Fußballelf N stellte sich der Mannschaft K — футбольная команда Н встретилась ( играла) с командой Кsich zur ärztlichen Musterung stellen — явиться на медицинскую комиссию ( на медицинский осмотр)3)das Volk stellt sich hinter die Partei — народ идёт за (этой) партиейsich in den Dienst einer Sache stellen — посвятить себя служению какому-л. делуsich j-m in den Weg stellen — стать кому-л. поперёк дороги4) относиться (к кому-л., к чему-л.)sich feindselig gegen j-n stellen — враждебно ( недоброжелательно) относиться к кому-л.sich mit j-m gut stellen — установить с кем-л. добрые отношения5) прикидываться, притворяться (кем-л.); разыгрывать из себя (кого-л.)sich taub stellen — притворяться глухимer stellt sich nur so — он ( лишь) притворяется6) стоитьder Preis stellt sich hoch ( niedrig) — цена высокая ( низкая) -
19 Versprechung
f =, -enVersprechungen halten — держать обещанияj-m Versprechungen machen — давать кому-л. обещанияj-n mit leeren Versprechungen hinhalten — обнадёживать кого-л. пустыми обещаниями, водить за нос кого-л. -
20 bei Hoffnung erwecken
предл.общ. (j-m) обнадёживать (кого-л.), (j-m) пробуждать надежду у (кого-либо)Универсальный немецко-русский словарь > bei Hoffnung erwecken
См. также в других словарях:
обнадёживать(ся) — обнадёживать(ся) … Словарь употребления буквы Ё
ОБНАДЁЖИВАТЬ — ОБНАДЁЖИВАТЬ, обнадёживаю, обнадёживаешь. несовер. к обнадежить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
обнадёживать — ОБНАДЁЖИТЬ, жу, жишь; женный; сов., кого (что). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
обнадёживать — ОБНАДЁЖИВАТЬ, несов. (сов. обнадёжить), кого чем. Вызывать (вызвать) у кого л. надежду, веру во что л., успокаивая кого л. чем л., обещая кому л. что л. или заверяя кого л. в чем л.; Ант.: расстраивать [impf. to give hope (to), reassure]. Он… … Большой толковый словарь русских глаголов
обнадёживать — обнадёживать, аю, ает … Русский орфографический словарь
обнадёживать — см. обнадёжить; аю, аешь; обнадёживающий; нсв … Словарь многих выражений
обнадёживать — аю, аешь; прич. наст. обнадёживающий. несов. к обнадежить … Малый академический словарь
обнадёживать — (I), обнадёживаю, ваешь, вают … Орфографический словарь русского языка
обнадёживать(ся) — об/надёж/ива/ть(ся) … Морфемно-орфографический словарь
обнадёживать — успокаивать, подавать надежду. Особенно это бывает важно в отношении человека, переживающего большую неудачу, беспокоящегося о неблагоприятном для него развитии событий. Однако при этом нужно поменьше лгать, чтобы потом человек не был слишком… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
ОБНАДЁЖИТЬ — ОБНАДЁЖИТЬ, жу, жишь; женный; совер., кого (что). 1. То же, что обещать (разг.). Обнадёжил, что поможет. 2. Успокоить, подав надежду. О. тяжелобольного. | несовер. обнадёживать, аю, аешь. Обнадёживающие результаты (обещающие успех). Толковый… … Толковый словарь Ожегова