Перевод: с иврита на русский

с русского на иврит

облекаться+в+форму

  • 1 לבשו

    לבשו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    ————————

    לבשו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לבשו

  • 2 ללבוש

    наряжать

    изнашиваться
    износиться
    таскать
    тащить
    носиться
    носить
    облачать
    нарядить
    облачить
    надевать
    надеть
    износить
    облачать
    облечь
    облечься
    * * *

    ללבוש


    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > ללבוש

  • 3 אלבש

    אלבש

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    ————————

    אלבש

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    נִלבַּש [לְהִילָבֵש, נִלבָּש, יִילָבֵש]

    надеваться, носиться (об одежде)

    Иврито-Русский словарь > אלבש

  • 4 הָעִיר לָבשָה חַג

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > הָעִיר לָבשָה חַג

  • 5 ילבש

    ילבש

    ед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > ילבש

  • 6 ילבשו

    ילבשו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > ילבשו

  • 7 לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

  • 8 לבש

    לבש

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לבש

  • 9 לָבַש צוּרָה

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לָבַש צוּרָה

  • 10 לבשה

    לבשה

    ед.ч., ж. р., 3 л., прош. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לבשה

  • 11 לבשי

    לבשי

    ед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לבשי

  • 12 לבשנו

    לבשנו

    мн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לבשנו

  • 13 לבשת

    לבשת

    ед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לבשת

  • 14 לבשתי

    לבשתי

    ед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לבשתי

  • 15 לבשתם

    לבשתם

    мн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לבשתם

  • 16 לבשתן

    לבשתן

    мн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לבשתן

  • 17 לובש

    לובש

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לובש

  • 18 לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    Иврито-Русский словарь > לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

  • 19 לובשות

    לובשות

    мн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לובשות

  • 20 לובשים

    לובשים

    мн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    לָבַש [לִלבּוֹש, לוֹבֵש, יִלבַּש]

    1.надевать, носить одежду 2.закутываться, облекаться

    לָבַש צוּרָה

    приобрёл вид, форму

    הָעִיר לָבשָה חַג

    город празднично украсился

    לוֹבֵש אֶת הַמִכנָסַיִים

    главенствует (в семье)

    Иврито-Русский словарь > לובשים

См. также в других словарях:

  • ОБЛЕКАТЬСЯ В ПЛОТЬ И КРОВЬ — 1) кто Воплощаться в конкретную, живую форму, представать наяву. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, а также литературные персонажи (X) принимают определённый реальный вид, существуют в действительности, на самом деле. Говорится с одобрением,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Облекаться в плоть и кровь облечься в плоть и кровь — Книжн. Воплощаться в живую, конкретную форму. В первые минуты он даже не очень страдал, пока не облеклись в плоть и кровь отвлечённые формулы утраты: «Я потерял Катю», «Кати нет и не будет» (Ю. Нагибин. Павлик) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Облекаться в плоть облечься в плоть и кровь — Книжн. Воплощаться в живую, конкретную форму. В первые минуты он даже не очень страдал, пока не облеклись в плоть и кровь отвлечённые формулы утраты: «Я потерял Катю», «Кати нет и не будет» (Ю. Нагибин. Павлик) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Облекаться в плоть и кровь облечься в плоть — Книжн. Воплощаться в живую, конкретную форму. В первые минуты он даже не очень страдал, пока не облеклись в плоть и кровь отвлечённые формулы утраты: «Я потерял Катю», «Кати нет и не будет» (Ю. Нагибин. Павлик) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Облекаться в плоть облечься в плоть — Книжн. Воплощаться в живую, конкретную форму. В первые минуты он даже не очень страдал, пока не облеклись в плоть и кровь отвлечённые формулы утраты: «Я потерял Катю», «Кати нет и не будет» (Ю. Нагибин. Павлик) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Былины — ТЕРМИН русские эпические песни, сохранившиеся главным образом в устах северного крестьянства под названием «старин», «старин» и «старинок». Термин былины искусственный, введенный в научное употребление в 30 х годах XIX века любителем ученым… …   Литературная энциклопедия

  • Язык и стиль рекламы — Под этим понимается система языковых и внеязыковых средств выражения содержания рекламных текстов (Р. т.), их речевая организация, обусловленная функционированием в сфере массовой коммуникации. Реклама относится к убеждающей и воздействующей речи …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • Европейская комиссия — (European Commission) Европейская комиссия, история образования Еврокомиссии Основные функции и полномочия ЕК, состав Еврокомиссии, здание Европейской комиссии Берлемон Содержание Содержание Раздел 1. Функции . Раздел 2. Состав Европейской… …   Энциклопедия инвестора

  • ОБЛЕЧЬСЯ В ПЛОТЬ И КРОВЬ — 1) кто Воплощаться в конкретную, живую форму, представать наяву. Имеется в виду, что лицо, группа лиц, а также литературные персонажи (X) принимают определённый реальный вид, существуют в действительности, на самом деле. Говорится с одобрением,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ИСТОРИЯ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ МЫСЛИ —         возникновение и генезис саморефлексий культуры. Генезис истории мировой культурологич. мысли восходит к тому условному моменту, когда культура начинает рефлектировать свое движение, отмечая в себе содержат. изменения, смысловые сдвиги,… …   Энциклопедия культурологии

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ II — Е. в православной Церкви II тысячелетия Е. в Византии в XI в. К XI в. визант. богослужение приобрело почти тот вид, какой оно сохраняло в правосл. Церкви все последующее тысячелетие; в его основе лежала древняя к польская традиция, значительно… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»